首页 > 期刊发表知识库 > 英美文化的论文中文版

英美文化的论文中文版

发布时间:

英美文化的论文中文版

英美文化差异 British and American Culture 来源:BBC 作者: 发布时间:2007-10-24 、。。。:

7.接受礼物 中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说: “哎呀,还送礼物干什么?” “真是不好意思啦。” “下不为例。” “让您破费了。” 西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好: “Very beautiful!Wow!” “What a wonderful gift it is!” “Thank you for your present.”

我读西方经济文化学已经三年,对于西方文化,特别是英美有深入的了解。由于不想在这里占用太多的空间,我发消息给你了,请注意查收哦,有任何疑问,欢迎来询问。

林语堂先生有篇散文,叫做《中国人与英国人》。你读一读,会对你有启发的,我个人认为,他老人家写得相当好!!你看完就不愁立提纲了,自己写出一篇好论文不是很好嘛!!!

英美文化论文英文版

7.接受礼物 中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说: “哎呀,还送礼物干什么?” “真是不好意思啦。” “下不为例。” “让您破费了。” 西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好: “Very beautiful!Wow!” “What a wonderful gift it is!” “Thank you for your present.”

Why American Culture is Unique American culture is unique because it is nurtured, formed and developed under certain conditions, which are characteristically(特性)A The major factors contributing to the making of this new nation and the forming of a new culture are the hard environment, ethnic diversity(多民族) and plural religion, which is quite different from other nations in the What is more, these elements are still influencing the American Rough Environment The early immigrants who were English Puritans settled down in northeast part of A The environment there was very rough but they believed the poor land could purify their mind so they chose the place along the From 1607 to 1892, frontiers were pushed further The American frontier consisted of the relatively unsettled regions of the United States, usually found in the western part of the The frontiersmen looked for a land of rich resources and a land of promise, opportunity and Actually they looked for a better So individualism, self-reliance, and equality of opportunity have perhaps been the values most closely associated with the frontier heritage(遗产) of A Ethnic Diversity The population of the United States includes a large variety of ethnic groups coming from many races, nationalities, and People refer to the United States as "melting pot "and the dominant people are B American is made up of WASP+MM, that is, White, Anglo Saxon, Protestants plus Middle Class and M In history, people from different countries in the world rushed to American three They brought their own culture to American and later on different cultures were mixed Thus the unique American culture is formed, a common cultural life with commonly shared Plural religion The fundamental American belief in individual freedom and the right of individuals to practice their own religion is at the center of religious experience in the United S The great diversity of ethnic backgrounds has produced religious pluralism; almost all of the religions of the world are now practiced in the United S Christianity(基督教) is the dominant religion in American and Protestant (新教)is predominate(主导) Any individuals are equal before God and they believe they can communicate directly to God so they can share the same Under the protestant, many new ones are formed and different explanations produce different sect of Churches are independent and American religion is no longer religion The institution permits the practice of religion and the political power is separate form So there are more religions in American than in other Current influence: Nowadays, we can see the continual influence of the three elements in the current American American family is typically parents and their unmarried Middle-aged and elderly people generally do not live with their married Many Americans live in mobile homes whose homes are built with They can be The people in American have a very strong desire to start a new life in a new Quite a number of people change residences(住所) every The average American moves fourteen times in his The courage to try something new has been an American American democracy means majority rule, but it also means protection of minority There are certain freedom which the United States promises to all its citizens and members of minority group cannot be denied these rights by a vote of the Americans also like to be involved in many challenge activities and sports to show their adventurous All of these are affected by the heritage of the American From the facts above, we can see American culture is unique which was cultivated, formed and developed by the main three factors, rough environment, ethnic diversity and plural religion and still is affected and determined by them now希望采纳

What I see more of now is subtle differences that are distinct but not as blatant differences as I saw when I lived here in the What I see are differences primarily in attitudes – there's much more of a remnant of a class system in the UK – we have classes in the US but it's primarily more socio-economic as opposed to classes in the UK about history or where you're from, what your background I think the single biggest difference is that Britain is a very very old country whereas the US – it's a very new I think they're probably more forward thinking than we are, more forward looking – we are quite backward thinking

英美文化论文目录英文版

英美文化差异 British and American Culture 来源:BBC 作者: 发布时间:2007-10-24 、。。。:

我看你还是自己写吧,这里的人靠不住,呵~~~

论文写作,先不说内容,首先格式要正确,一篇完整的论文,题目,摘要(中英文),目录,正文(引言,正文,结语),致谢,参考文献。规定的格式,字体,段落,页眉页脚,开始写之前,都得清楚的,你的论文算是写好了五分之一。然后,选题,你的题目时间宽裕,那就好好考虑,选一个你思考最成熟的,可以比较多的阅读相关的参考文献,从里面获得思路,确定一个模板性质的东西,照着来,写出自己的东西。如果时间紧急,那就随便找一个参考文献,然后用和这个参考文献相关的文献,拼出一篇,再改改。正文,语言必须是学术的语言。一定先列好提纲,这就是框定每一部分些什么,保证内容不乱,将内容放进去,写好了就。参考文献去中国知网搜索,校园网免费下载。不懂可追问合适请采纳给你一份,更详细回答见附件,手机可能看不到,得电脑上网看供参考

英美文化概况论文中文

英国的绅士,骑士,十字军东挣,君主立宪美国的幽默,总统,畅销小说,好莱屋,南北战争

国际商务与跨文化交际(International Business and Cross-cultural Communication)  The increase in international business and in foreign investment has created a need for executives with knowledge of foreign languages and skills in cross-cultural Americans, however, have not been well trained in either area and, consequently, have not enjoyed the same level of success in negotiation in an international arena as have their foreign   Negotiating is the process of communicating back and forth for the purpose of reaching an It involves persuasion and compromise, but in order to participate in either one, the negotiators must understand the ways in which people are persuaded and how compromise is reached within the culture of the   In many international business negotiations abroad, Americans are perceived as wealthy and It often appears to the foreign negotiator that the American represents a large multi-million-dollar corporation that can afford to pay the price without bargaining The American negotiator‘s role becomes that of an impersonal purveyor of information and   In studies of American negotiators abroad, several traits have been identified that may serve to confirm this stereotypical perception, while undermining the negotiator‘s Two traits in particular that cause cross-cultural misunderstanding are directness and impatience on the part of the American Furthermore, American negotiators often insist on realizing short-term Foreign negotiators, on the other hand, may value the relationship established between negotiators and may be willing to invest time in it for long-term In order to solidify the relationship, they may opt for indirect interactions without regard for the time involved in getting to know the other

下面是英汉文化中十大常见差异。 1.回答提问 中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如: “我想你不到20岁,对吗?” “是的,我不到20岁。” (“不,我已经30岁了。”) 英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如: “You're not a student,are you?” “Yes,I am.” (“No,I am not.”) 2.亲属称谓 英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如: 英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。 再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。 还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。 3.考虑问题的主体 中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如: 你想买什么? 您想借什么书? 而英语中,往往从自身的角度出发。如: Can I help you? What can I do for you? 4.问候用语 中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如: 您去哪里? 您是上班还是下班? 而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说: Hi/Hello! Good morning/afternoon/evening/night! How are you? It's a lovely day,isn't it? 5.面对恭维 中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如: “您的英语讲得真好。” “哪里,哪里,一点也不行。” “菜做得很好吃。” “过奖,过奖,做得不好,请原谅。” 西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如: “You can speak very good French.” “Thank you.” “It's a wonderful dish!” “I am glad you like it.” 所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I don't think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。 6.电话用语 中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。 “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?” 英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello,this is John speaking.” “Could I speak to Tom please?” “Is that Mary speaking?” 西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如: “Hello,52164768,this is Jim.” 中国学生刚开始学英语会犯这样的错误: “Hello,who are you please?” 7.接受礼物 中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说: “哎呀,还送礼物干什么?” “真是不好意思啦。” “下不为例。” “让您破费了。” 西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好: “Very beautiful!Wow!” “What a wonderful gift it is!” “Thank you for your present.” 8.称呼用语 中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”。 中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如: “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。 9.体贴他人 在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话: Chinese student:Mr.White,you are so pale,are you sick? English teacher:Well...yes.I have got a bad cold for several days. Chinese student:Well,you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible. English teacher:Ewhat do you mean? 中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“I'm sorry to hear that.”就够了。 10.请客吃饭 中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。 西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定。 可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。

林语堂先生有篇散文,叫做《中国人与英国人》。你读一读,会对你有启发的,我个人认为,他老人家写得相当好!!你看完就不愁立提纲了,自己写出一篇好论文不是很好嘛!!!

英美文学史论文中的文化冲突

前言随着经济全球化的发展,各国之间的经济、文化交流也越来越频繁,跨文化交际成为普遍现象 [1] 。随着我国综合实力的上升,国际影响力的增强,我国同其他国际的文化交流也越来越广泛,但是由于各国文化存在差异,异质文化间的交流难免发生冲突,影响交流的顺利进行。对此,充分了解引起跨文化交际冲突的原因并研究解决的措施具有重要意义。2 引起跨文化冲突的主要原因1 社会规范差异个人的社会行为很大程度上受到社会规范的约束,在不同的国家制度、文化背景中其社会规范也各有特点,存在较大差异,因此不同国家或地区的人们其社会行为也有很大差别 [2] 。在跨文化交际中,如果忽略社会规范差异会导致人们在交际过程中习惯以自身所遵循的社会规范去判断、理解对方的行为而产生错误的理解,产生不必要的冲突,进而影响双方的交流。2 思维方式差异在不同的文化背景下,人们的思维方式也会有所不同,例如我国传统思维模式以直觉整体性为主,具有较强模糊性、笼统性,缺乏确定性,而西方国家思维模式以逻辑分析为主,具有较强的逻辑性与确定性。在跨文化交际中,如果交际双方以自身思维方式去看待对方的言行或者去支配对方,就很容易引发冲突。3 定型观念影响一个人在一定的社会环境、文化背景下容易形成一种定型的观念,这种观念会使其在日常的生活、人际交往中总是以固有的观念去看待问题、解决问题 [3] 。若是在跨文化交际中,如果对方的整体印象、言语行为等不符合自身定型观念则会产生偏见、不满,进而做出不合理的行为,最终影响双方的交流。4 价值取向差异人类在社会化过程中,随着人的不断成长会形成一定的价值取向、价值观念,而这个过程中文化背景的影响力占据重要地位 [4] 。在不同的文化背景下,人们的价值取向和价值观念会产生差别,在不同的价值取向引导下,对事物的评价依据也有所不同,因此在跨文化交际中,若是双方的价值取向存在差异也容易发生冲突。3 跨文化交际冲突解决策略1 正确认识文化差异,尊重文化差异不同文化之间的差异是客观存在的,在跨文化交际中必须承认文化差异额存在,正确认识文化差异的原因、文化差异的表现,并尊重文化差异。例如在我国, “龙”象征祥瑞,具有崇高地位,但在西方文化中“dragon”则寓意邪恶、魔鬼。因此在跨文化交际中,交际双方应主动学习、了解对方的文化,认识双方文化的差异,在交际中尊重对方文化,在相互尊重的基础上促进双方的交流。2 树立跨文化交际意识,避免冲突在跨文化交际中,需树立跨文化交际意识,充分意识到跨文化交际的特点、存在的障碍等,然后主动采取应对的策略避免冲突。树立跨文化交际意思可以是人在交际的过程

随着经济全球化的推进,跨文化交际是一种必然趋势,但是由于文化差异、生存环境、国家制度等各种因素的影响,在跨文化交际中不可避免会出现冲突而对交际造成影响必须分析引起跨文化交际冲突的主要原因,并研究解决策略由于文化背景的差异,往往会出现障碍或冲突,严重影响交往的顺利进行。从心理、隐私、家庭观、时间观、客套语等方面的冲突出发,探索和分析造成这些冲突的原因,并提出有效的应对策略,可以减少或避免文化冲突,这对跨文件交际活动具有重要的现实意义。

首先,要互相尊重彼此的文化,这是最重要的,因为文化本身没有贵贱及对错之分。如果你发自内心的尊重另一种文化,冲突自然会钝化一些。其次,以尽可能平和、诚恳的态度让对方理解和尊重自己的文化。再次,给彼此一些空间坚持自己所信仰的文化。没有必要必须有一方妥协。最好的方式是,各方都做出一些让步,在彼此包容和妥协中力求和谐。

~~这个简单啊~~~我先吃口饭在来帮你想想~~因为吃饭有助于思考~~OK~吃完拉 中西方交流中的文化碰撞与融合吃完拉中西方交流中的文化碰撞与融合黑龙江省哈尔滨市卫生学校 邱尚瑛(150010)哈尔滨市经济管理干部学院 邱冬运(150040)【摘 要】在中西方交流中,由于语言文化的差异而常导致在交际中出现误区。本文首先从中西方语言文化方面的差异进行了比较,指出了在中西方交流中注意文化差异、 提高跨文化交际意识、培养跨文化交际能力的重要性。同时对跨文化交际进行了阐述。指出语言与文化之间有着密切的联系,不同的语言有着不同的文化背景,不同 国度、不同种族之间相同或相似的语言形式常传达不同的信息。因此,在中西方交流中应该注意两种语言间的文化差异,避免在交际中出现误区。同时,作者还指 出,我们在中西方交流中,不仅要承认差异、理解差异、还要学会逐渐适应差异。将对方文化融入自己的母语文化中。 【关键词】中西方文化,跨文化交际。文化融合语 言与文化之间有着密切的联系。语言是文化的载体,语言是交际的工具,不同民族的语言有着不同的文化背景,相同的语言形式常由于文化背景的不同而传达不同的 信息。学习外语的目的是为了用所学语言进行交际,当我们在学习这种语言的发音、词汇、语法等语言知识时,必须同时了解这种语言的文化背景,否则往往会由于 缺乏对该语言文化背景的了解而不能正确地使用这一语言。与使用该语言的本民族人进行交际时常常会出现误解,甚至出现尴尬(embarrassed) 的局面,在交际中产生误解。在中西方文化交流中,由于文化背景的不同,常会出现交际上的误区。因此,我们应该了解、掌握西方的语言文化与汉语文化之间的差 异,懂得所学语言的文化蕴义,有意识地注意两种语言的文化差异,增强跨文化差异的敏感性,努力培养跨文化交际的能力,避免在中西方交流中出现误区。 中国人与西方人之间文化差异的表现 语言与文化是密切联系的,交际是通过各种语言(包括非语言)形式完成的,文化上的差异必然反映在跨文化交际中。因此,在中西方医学交流中应该注意西方语言与母语之间在交际中存在的差异,注意由于两种文化的不同而导致在行为规范方面、风俗习惯等方面的差异。 1日常生活方面:中国人与英、美人在日常交往中存在诸多的差异,如:打招呼、聊天、拜访朋友、待客、约会以及待人接物等都有所不同。 打招呼与聊天:人 们在交往中一般都遵循某种约定俗成的规则或习惯进行交际。对这些约定俗成的规则或习惯,西方人与中国人的表达方式存在着较大的差异。中国人常用“你吃了 吗?”,“你去哪儿了?”或“你要去哪儿?”(实际上并非关心其结果)作为打招呼用语;常以年龄、婚姻、薪水等个人情况作为聊天的话题例如:中国人见面打 招呼的用语多是:“你吃了吗?”,“你去哪了?”,“你要上哪去?”。英美人对这样的问候会非常反感,他们不知道这纯粹是中国人的greeting(打 招呼),而并不关心他是否真的吃饭没有或是去哪,因而对此不理解,他们认为这些都是个人隐私。对中国人打招呼的用语、聊天的话题,他们会误解为在被人监 视。西方人会认为也许有人在监视他们并且认为这是侵犯了他们的隐私权。他们喜欢用与个人无关又不会引起麻烦的话语打招呼或聊天。他们见面常说: “Hi / Hello / How are you!”或是“Good morning!”等问候语。他们聊天时常喜欢谈论天气、政治等不涉及个人私事的话题,, 如“It’s a good 。”美国作家马克·吐温(Mark Twain )曾经说过这样一段话: “It’s true that every body talk about the weather, It’s the most common subject of ”。 (每人都谈论天气,这是事实,谈论天气是最普通的谈话话题)。西方人,特别是英美国家的人认为年龄、婚姻、工资等涉及个人情况的问题都属于个人的隐私,他 人无权过问。否则就是侵犯了他们的隐私权。特别是女士最忌讳别人询问她的年龄。相反中国人常以这些做为聊天的话题:“你每月赚多少钱?”,“你今年多大年龄了?”,“你结婚了吗?”等等。英美人会认为这是非常无礼的表现。因此,当中西方学者(尤其是非语言方面的学者)在交流时,常会由于语言交际方面的误区 而产生误解、引起不快。 情感表达与接受赞美:中国人委婉、含蓄地表达自己的情感,不直接表白;在得到赞美时常表现得很谦虚,内心接受,不正面承认。在接受赞美时中国人与西方人在用词上有明显的差异。当有人夸奖某人英语发音好或是英语讲得不错时,通常得到的反应是:“No, no, my English is very ”(“不,不,我的英语很差”)。而按照英美人的习惯,回答应该是:“Thank ”(“谢谢”)。在中国人看来谦虚是我们民族的传统美德。英美人截然相反:他们会坦率、大方、直接地表达自己的情感;得到赞美时的表现是欣然接受并表示感谢,认为赞美是真实的,理应接受。另外,当英美人在接受了某人的帮助时总是说:“Thank ”(“谢谢”); 中国人这时常会说:“It’s my ”(“这是我应该做的”)。 此时西方人会误解为中国人帮助他是责任和义务、是出于无奈,必须这样做。因为这是他们的工作。按着他们的习惯应该回答: “It’s my ” 或是 “My ”(“我很愿意帮您忙”)。 拜访朋友与待客:中国人常在应邀的时间前到达,准时的概念是在约定的时间前几分钟,提前为准时(时间语言)或者无预约就去拜访朋友。英美人的时间概念与中国人不同,提前到达不礼貌,他们在赴约时常准时或略迟一点到达,而且无预约不拜访朋友。中国人的待客方式与英美人也不同:中国人热情好客,如:给客人夹菜、斟酒、送客至楼下甚至车站:而英美人让客人随意,尊重客人自己的选择,无送客习惯。 非语言交际方面(如:身势语言和空间语言):在西方一些国家中,人们之间交谈时总是保持45-80cm的 距离,除短暂的握手外,无其他任何身体部位的接触。而在中国,人们之间交谈时可以有身体的接触(如:长时间握手),并肩或近距离交谈。中国人看到年轻的父 母带着可爱的孩子时,总是愿意抚摸孩子表示喜欢,而做父母的也为自己的孩子被人喜欢而骄傲。西方人,尤其是英美人对此比较反感,他们不愿意让他人抚摸自己 的孩子。再如:西方人常以拥抱来表示对朋友的欢迎、即使异性的朋友也是如此。如果年龄稍长一些的人还可以采用亲吻前额的方式表示对客人的热烈欢迎。然而这 种欢迎方式在中国人看来是很难接受的。再如:中国人跺脚表示生气,英美人认为这是不耐烦。中国人送礼或收礼用双手表示敬意,而英美人对此从不注意,单手或 双手送礼或受礼,其结果都是一样的,英美人强调的是结果,不注意其形式如何。有时我们为了表示对客人或朋友的尊敬和欢迎,握手时常用双手,这是我们中国人 的文化习惯。而英美人对此不仅理解不到这种含义,而且还会觉得中国人有些做作,甚至会觉得不舒服。中国人见到幼儿摔倒,周围人常在扶起他时面带微笑是一种 关爱的表示。在西方一些国家中孩子摔倒后,家长见到有人在笑会被激怒,认为是嘲笑。 2教师的表现:在 中西方文化交流中经常有中方学者或教师到西方去讲学或学习,西方学者或教师到中国来讲学或学习。由于中西方的传统与文化的不同,在学术交流中常会出现某些 误解。例如:中国教师表现出为人师表的形象,庄重、严肃,言谈举止中常带有教师的尊严,从着装上也比较讲究传统、正派,师生关系相对比较融洽,但是界限比 较清楚;课堂上纪律严明,要求学生认真听,认真记,教师提问、学生回答。 外 籍教师着装比较随意,不掩饰自己的喜、怒、哀、乐,与学生的关系非常融洽,师生之间无拘无束,平等相待;课堂气氛活跃、和谐,请学生回答问题时允许学生交 头接耳、大声讨论,还让学生随时提出问题。由于中国传统教学模式的影响,中国学生的课堂表现很难让外籍教师理解,学生在课堂上的拘谨、听话、不好意思回答 问题等表现常会被误解为不喜欢外籍师的课、或者没听懂其授课内容。 3 个人价值观念:中 国人总是认为个人的力量是微不足道的,强调的是社会群体的统一和认同,群体中的每一员都要符合整个集体的要求,虽然承认个人的作用,但是更侧重群体的力量 以及个人和群体、个人与他人之间的关系。集体的事情就是个人的事情,个人的事情也会得到集体的关心,朋友之间没有隐私。因此,我们提倡的是相互间的支持和 对集体的责任感,强调的是集体价值观。 西方人,特别是英美人的个人价值观念与我们不同,他们强调个人的作用(即:individual)肯定自我、表现自我、发展自我。他们主张个人的一切不受他人干涉,中国人打招呼的常用语和聊天的通常话题被认为是个人隐私,是无礼的表现。所以,英、美人主张个人不受任何他人的干涉,自由选择自己的思想和行为,提倡个人价值至上。 4 语言词汇方面的差异:由于文化不同,语言表达的含义不同。以英语为例: 意思相近、形式不同:如:“掌上明珠”:“Apple of my eyes”(眼睛里的苹果/瞳孔)。“无风不起浪”:“Where there’s smoke, there’s fire”(那里有烟那里就有火)。 用词相同,褒贬意义不同:地主(贬义);而“landlord”(无贬义,指土地与房屋的拥有者)。农民(无贬义);而“peasant”(虽然也可以翻译成农民,但是有贬义、低下、卑贱、被人瞧不起的含义)。事实上,英语中的农民应该用“farmer”(农场主或农场工人)。狗在汉语中总是贬义的(如:狗急跳墙、狗头军师等);而dog (无贬义):“A gay dog”(快乐的人), “A lucky dog”(幸运儿), “Every dog has his day”(人人皆有得意时)。 色彩相同、意义不同:红色(汉语含有褒义):象征革命、喜庆、进步。而 “red”(有贬义,更多是褒义):常指暴力、流血、不贞洁。黄色:含有淫秽意义(如:黄色影片、黄色书刊)而“yellow journalism” 却是有轰动效应题材的新闻(不是黄色新闻)。绿色:开绿灯,指做事顺利、畅通无阻。而 “green hand”, “green as grass”是指“生手”、做事没经验。 从上述例子中,我们不难看出中国人与西方人在日常生活、行为规范以及个人观念等许多方面存在诸多差异,在语言的表达方式上也存在诸多差异。我们必须注意由于语言文化的不同在东西方医学、文化交流中容易引起的误解。[NextPage] 注意文化差异,培养跨文化交际的能力 跨文化交际即涉及文化、又涉及交际。 “文化是指特定的群体所共有的生活方式,它包括一个群体的思维方式、言谈举止及各种行为(Culture refers to the total way of life of particular groups of It includes everything that a group of people thinks, say, does, and )”; 交际是指人们之间进行的的交流与交往。而跨文化交际就是指不同国度、不同种族、不同文化背景下的人们之间进行相互间的交流与交往。中西方医学交流就是一种 跨文化交际行为,因此,我们在交流中必须注意不同语言之间的不同文化,不同国度之间的不同交际手段,有意识地注意该语言与母语间的文化差异。 西方学者在中国常会遇到一些令他们费解的用语,特别是某些非常地道的、表示感谢的用语。例如:当一位西方医生在朋友的邀请下为一位中国人检查身体,做完体检后常常会听到“给您添麻烦了”或“让您受累了”这样的感谢用语。对前一句话,他们会借助于词典翻译成“That has added a lot of trouble to you”。这在西方人看来是把自己的看法强加于人,非常不礼貌。本来人家很愿意帮助你,并没有认为是“麻烦”,而中国人却说是添麻烦。对于“让您受累了”会被西方人理解为“I have made you tired”,并且西方人会认为这是说话人在嘲笑对方。因为我让你很累了,而我却一点都不累,说明我的能力比你强,你不如我。 在“中西方文化差异的表现”中提到了中西方人对接受赞美的不同表现:中国人常常表现出一种“谦虚”,西方人对赞美欣然接受。对中国人的谦虚态度,西方人大为不解,因而在交往中常表现出一系列的文化误解和冲突。英语中的谦虚是“modest”,其含义是减少对自己的赞扬,不是贬低自己。在西方人看来,中国人的“谦虚”是故意过分贬低自己,不真诚,给人的是不真实的感觉。由此可见,虽然“谦虚”的对等词是“modest”,但是实际语用含义存在着明显的差异。因此,在中西方文化交流中,中国人应尽量避免使用容易引起误解的语言,或者在使用时加以解释说明,以便使对方理解该语言的含义并了解汉语文化、接受由于文化不同所形成的差异。 上 述例子说明语言是文化的一个组成部分,语言是文化、信仰、价值观的表达方式。每一种语言都有自己的特性,每一种语言都有相应的特定文化。因此运用语言的过 程也是学习这种语言文化的过程,我们要在使用某一种语言进行交流时注意这种语言的特定文化,注意不同文化间的差异,同时还应注意把母语中的文化蕴意适时地 传达给对方,使自己和对方都能尽量正确地运用语言,在实践中学会有意识地对两种文化进分析、比较,提高对文化差异的敏感性,培养跨文化交际的能力。 3.承认、理解文化差异,相互适应、融合对方文化 在中西方跨文化交际中,要不断提高跨文化意识,尊重对方文化,承认其合理性,以平等、友好的态度对待对方文化,并学会相互间理解对方文化与母语间的文化差异,逐渐适应并接受这种差异,学会将母语文化融入对方文化中,将对方文化融入母语文化中。 为 达到这一交际目的,应该积极地参与到中西方文化交流中,建立相互间的信任感、采取改变自我的态度,努力学习对方文化,努力适应对方文化,避免自我文化的优 越感。在接受对方文化的同时,要努力排除母语语言文化的干扰,学会理解和接受对方文化的交际原则、思维方式和价值观念,学会将词语置于目的语文化环境和实 际交际环境中理解其文化涵义和交际价值,注意进行目的语和母语词语的语言概念意义的对比。不仅要正确了解所学词语的语言意义,还要正确理解其文化涵义,学 会在实际交际中正确、得体地运用所学的词语。 由 于不同民族、不同国度见的语言文化不同,人们的看法、行为和表现必然存在着极大的差异。我们要想做到真正理解文化差异、承认文化差异,并且正确对待文化差 异,就必须具备跨文化意识,主动自觉地做到不同文化背景下的人们之间能相互适应不同的文化。在实际的跨文化交际中,要充分了解文化的特性,排除各种干扰, 不断提高跨文化交际意识。 事实上,由于百年来中西方文化的相互渗透,特别是最近二十多年来,中国的改革开放政策和对外宣传与交流的迅速增加,在政治、经济、社会、文化、日常生活等诸多领域表达具有中国独特事物的英语词汇大量涌现,形成一种被国际承认的、符合英语语言规范的中国英语。如:改革开放— gaige kaifang (reform and open); 希望工程——hope project; 新生事物——xinsheng shiwu (newly things); 饺子——jiaozi;五好家庭— wuhao jiating (the five good family) 等 词汇在英语中很难找到对等的词组,通过这些词组,正在形成一种独具特色的国际交流工具,并且融入英语语言。我们在将中国独具特色的语言融入英语的同时,也 在吸纳大量的英语语言文化。如:现在年轻人的打招呼时很少用“你吃了吗?”、“你去哪儿了?”这类的用语,取儿代之的是“Hi”、“Hello”;分别用“Bye-bye”;同学、朋友聚会称“Party”;听到人家赞美时不在不好意思地说一些谦虚的词语,取而代之的是“Thank you”;帮助别人后被感激时也会说“My pleasure”。甚至有些词语已经成为汉语的一部分。如:沙发、沙龙、黑客、拷贝等。 然而,我们在交际中还应该尽量注意避免由于中西方文化的根本差异引起的英语语言习得过程中的负迁移作用。在用对方语言进行交流时尽量避免生搬硬套,学会用对方语言进行思维,学会理解并主动吸收对方文化。 因此,中西方各国间在交流中由于各自的文化特色形成相互间的碰撞而引起某些误区,又通过相互承认、理解对方文化并相互吸收对方文化,在保留本民族传统文化的前提下,吸收外来文化,使各国间逐渐形成多元文化,以达到相互间的融合。 所 以我们在学习第二语言时要注意社会、文化、人际关系等诸方面的因素,有意识地注意对对方文化的学习。否则我们所学习的语言就容易成为无意义的符号或导致错 误理解的符号,结果使所学的语言知识成为无法交际、或导致交际失败的条条框框。在进行第二语言习得时注意学习文化背景知识,如:国家概况、日常生活、个人 交往、风俗习惯、价值观念等,注意母语与所学语言文化之间存在的不同点,通过对比的形式加深对所学语言文化的认识和了解,找出两种不同文化的差异,避免无 意识地用母语的思维方式或观念套用目的语。注意区别母语与目的语在日常生活、词汇表达、身势语言、空间语言、时间语言以及观念、信仰、道德准则、行为规范 等诸方面的差异。我们必须首先清楚跨文化交际活动在文化学习和语言学习方面起着极其重要的作用,重视语言形式的正确性、语言意义的得体性和可接受性。 总之,在学习第二语言的同时,要掌握了解其语言文化,培养对跨文化交际的敏感性,避免出现交际误区,提高跨文化交际的能力,从而成为跨文化交际的成功者。主 要 参考 文 献 胡文仲:1988,Intercultural Communication and What It Means to Us 李瑛:《文化因素对词汇理解的干扰》,《国外外语教学》,1998-4,34。 Longman Dictionary of Contemporary English,1978, D Bill Brown: An Individualist American in Socialist China Barriers to Sino-US F《英语世界》,1997-1,9。 邱尚瑛:《英语和汉语在表达上的差异》,《中等医学教育》,1998—6,7。 邱尚瑛:《跨文化交际与英语教学》,《中等医学教育》,2000—6,34。

  • 索引序列
  • 英美文化的论文中文版
  • 英美文化论文英文版
  • 英美文化论文目录英文版
  • 英美文化概况论文中文
  • 英美文学史论文中的文化冲突
  • 返回顶部