欢迎来到学术参考网
当前位置:发表论文>论文发表

海外文摘中介投稿

发布时间:2023-12-06 16:35

海外文摘中介投稿

1、不要用中国式的思维去写英文句子。
2、套用老外的写作思路(比如前言第1段写对疾病的认识及重要性,第2段对基本背景知识的介绍,第3段如何引出研究问题。讨论部分往往每一段第一句为该段的中心句)。
3、格式一定要严格按照所投杂志的要求来排版(可以参考投稿须知的要求和该杂志最近发表的文章,要做到一模一样,这样编辑认为你是认真对待的)。
4、避免使用首次发现,该研究特别有意义的语句(老外喜欢你陈述事实,是不是首次发现由别人说了算,有没有意义需要时间来检验)。
5、首页有什么特殊要求?比如是否写清了通讯作者(Corresponding author)和页眉标题(Running title),Running title是否符合字符数要求,一般50个字符以下。首页是否要求标明全文字符数(The number of characters must be listed on the title page)。首页是否要求提供关键词(Key words),现在很多杂志在正式出版的时候是看不到关键词的,他多数目的是为了编辑好选择审稿专家。
6、摘要是否为有特殊格式(比如格式摘要:目的,方法,结果,结论),是否有字数限制。
7、注意参考文献(References)一定要符合杂志的格式,参考文献的数目是否有限制。是否不能引用正在出版的(In press)文章或未公开的(Unpublished data)数据。
8、是否引用了较多著名杂志的文章为参考文献(大家看影响因子超过10的杂志文章,他们引用的文献多数也是来自10以上的杂志,也就是说你投高影响因子的杂志就尽量不要引用低档杂志的文章,这是一条潜规则)。
9、引用了几篇该杂志的文章作为参考文献(有的杂志有明确要求要引几篇,有的没有要求,但是编辑在还是喜欢你多引他们杂志的文章)。
10、写完后最好先找一个在国外呆过几年的中国人修改第1次(这样能纠正明显写作错误和表达,又明白你的写作意思),然后再找一个英语为母语的人修改(最好是学医的,这样能够纠正一些微小错误和表达习惯)。最终的目的是即使退稿也不是因为语言问题。人家修改完了注意在回信中致谢(Thank you very much for the excellent and professional revision of our

高中生如何申请国外大学

进入国外大学几种途径:

一、就读一年预科之后进入英国本科学习

以就读预科作为入读国外大学本科是近年来最为常见的方式。外国学生在本科以前共有13年教育,我国高三毕业生在去国外读本科前,须先读一年的本科预科课程。预科课程容易被误认为仅仅是仅学语言,其实具体包括英语、专业学术知识等内容。

预科专为国际学生设立,英国本国学生无须读预科,一年学费约为5000-10000英镑。英国有许多学院开设预科课程,且预科课程与一些高等院校的本科课程相连接,完成该项预科课程便可以直接入读相应的大学本科课程。高中毕业生最好直接到正规的国立大学读预科。

二、获取A-level课程成绩之后申请外国本科(有年龄要求)

A-level课程是一些家庭经济基础较好,比较想要入读外国名校的学生的首选。A-LEVEL课程是外国的普通中等教育证书考试高级水平课程,学生修完后进入大学本科。由于A-LEVEL课程通常需要2年时间,因此,主要适用于中国国内的高一、高二学生。

如果高三毕业以后再去英国读A-LEVEL,比在高中前两年就出去读要浪费时间。该课程的私立学校学费较高,一年约为15000-25000英镑;公立学校的学费相对便宜,一年是5000-7000英镑。

但是A-LEVEL成绩的适用范围很广,学生可以以此申请外国所有大学。排名特别靠前的大学通常不会接收没有A-LEV-EL成绩的学生。

直接用雅思可以申请到的大学的排名多在前30以下。因为外国本科和硕士时间都不长,高一、高二的在读学生如果家庭经济实力较强,可以考虑出国花2年读A-LEVEL,然后申请外国的顶级大学。

三、高考之后直接申请外国本科入读

这种途径比较适合想要尽快入读外国大学的同学,缺点是可选择的学校不多,优点是能节约一年时间和费用,而且也不需要雅思成绩,入学比较方便。

四、外国高中留学时间规划

每年的7月-8月:确定留学意向国家,制定留学计划与申请方案,准备入学考试

每年的9月-10月:准备成绩单、推荐信等申请材料

每年的10月-次年2月:参加学校入学笔试与口试

次年2月-3月:获得录取通知书,确定入读院校,向学校支付定金

次年6月:准备签证担保金

次年7月:递交签证申请

次年8月:获得签证,准备行前指导

次年9月:离境,学校报到,开学

/bba1cd11728b471070c93a18cfcec3fdfd032304"target="_blank"title="点击查看大图"class="ikqb_img_alink">/bba1cd11728b471070c93a18cfcec3fdfd032304?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto"esrc="https://www.lw881.com/uploadfile/202212/13f05ef00292.png"/>

拓展资料:

目前主要的出国留学方式有以下几种:

一、留学中介留学中介是为出国留学人群提供留学签证办理服务及海外院校选择与申请和留学材料的准备提供相关咨询服务的留学机构,出国留学申请人可以将出国留学的相关事务托管于留学中介,申请人只需要准备和提供出国留学申请材料和考试成绩即可。

因为出国留学属于我国的特殊行业,正规的留学中介需有留学资质,并在教育部备案才可以经营出国留学事务,所以学生在选择留学中介时一定要合作留学资质。二、国内高校留学高校留学项目是指国内高校内开办的一些出国留学项目,学生会先在国内上1-3年的国内课程,再到国外完成其余课程,最终获得国内外的学位证书。高校开办的出国留学项目一般分为,国内一年的出国留学行前课程、国内两年的转学分课程和国内三年的HND留学项目

还有一些基于这三个项目基础上的学位延伸项目等。学生在选择国内高校留学项目时,要注意这些项目是否经过学校认可同意立项,学校的办学经验以及最终学位是否可以获得回国认证等。三、国际交换生国际交换生项目是我国最早的出国留学途径,该项目是由国内外主管教育的部门开展的国际教育交流项目,办理的签证为学术交流签证,留学时间为1年,留学的学校多为各国公立大学,一般学生没有择校的权利

四、出国学习培训留学培训是一种有组织留学知识、语言技能的培训,在使学生了解出国考试的必备能力及准备方法的同时,为学生能够尽快适应到国外的语言环境、文化风俗,更好的在国外学习和生活作准备。

参考资料:/"target="_blank"title="资料来源">资料来源

中介语是基于什么原因出现的

基本信息 作者:赵金铭 等 出版社:北京大学出版社 页码:288 页 出版日期:2008年 ISBN:7301144296/9787301144299 条形码:9787301144299 版本:1版 丛书名:教育部人文社会科学重点研究基地重大项目成果丛书 内容简介 《基于中介语语料库的汉语句法研究》分为上、下两编,上编为“汉语中介语句法研究”,主要以北京语言大学“汉语中介语语料库”中的材料为依托,采取定量研究与定性分析相结合的方法,对汉语中某些重要句式、句法成分和虚词的习得状况进行描写和分析。下编为“中介语视角的汉语句法研究”,主要是针对上编中介语句法研究中讨论的问题,对汉语差比句的语义指向和类型特征、趋向补语的认知特点、介词的衍生机制、流水句的否定辖域、数量词的位置及完句成分等进行多角度的描写和分析。《基于中介语语料库的汉语句法研究》的研究成果对对外汉语教材的编写、HSK试题的拟定、汉语中介语语料库的深加工等具有重要的参考价值。 作者简介 赵金铭,1940年生,天津市人。1964年毕业于北京大学中文系语言专业。北京语言大学教授,语言学及应用语言学专业博士生导师,中国语言学会秘书长,世界汉语教学学会副会长,国家社科基金项目语言组评委,全国汉语国际教育硕士专业学位教育指导委员会副主任委员。主要研究领域为近、现代汉语语法和对外汉语教学,著有《汉语研究与对外汉语教学》和《汉语与对外汉语研究文录》等论著。 目录 前言 上编 汉语中介语句法研究 第一章 语法偏误句的等级序列 第二章 差比句偏误的类型与共性 第三章 “得”字补语句的习得状况 第四章 趋向补语的习得状况 第一节 英语母语学习者趋向补语的习得状况 第二节 日语母语学习者趋向补语的习得状况 第三节 朝鲜语母语学习者趋向补语的习得状况 第五章 介词的习得状况 第六章 否定词“不”和“没有”的习得状况 第一节 否定词“不”的习得状况 第二节 否定词“没有”的习得状况 第七章 程度副词的习得状况 第八章 量词的习得状况 下编 中介语视角的汉语句法研究 第九章 汉语差比句研究 第一节 汉语“比较”范畴的确立 第二节 汉语差比句的语义指向类型 第三节 汉语差比句的南北差异及其历史嬗变 第十章 趋向补语研究 第一节 “动+趋+了”和“动+了+趋”比较 第二节 “动词+复合趋向动词”带宾语句式 第十一章 汉语介词衍生的语义机制第 十二章 流水句中否定的辖域及其警示标志 第十三章 数量词在多层定名结构中的位置 第十四章 汉语的完句范畴后记 序言 随着中国综合国力的日益提升,中国在国际舞台上的作用越来越大,汉语也逐渐成为地区性或者国际性语言,因此带来了学习汉语的热潮。汉语热的背后是中国热,中国文化、中国社会、中国经济、中国政治、中国历史、中国武术甚至中医都吸引了越来越多的学习者和研究者。语言是学习中国文化、了解中国社会的桥梁。语言学习是有捷径的,方法对了可谓事半功倍。对于很多国家的学习者来说,汉语是一门很难学的语言。原因有三:第一,从类型学上看,汉语属于孤立语,语法形态不发达,有声调,对于其他语言背景的人来说习得较为困难;第二,汉语的书写系统不是字母文字,汉字是学习中的瓶颈,汉字难学使得很多学习者望而却步;第三,汉语作为第二语言教学的历史比较短,很多问题没有研究清楚,我们对汉语本身、对如何教、对学生的学习心理都缺乏足够的研究。基础研究的薄弱导致我们的教材、教学法、教学手段无法满足学习者的要求。在汉语国际推广的形势下,我们应该多研究一些实际问题,从大处着眼,从细微处着手。北京语言大学对外汉语研究中心是教育部人文社会科学百所重点研究基地之一,是汉语作为第二语言研究的核心基地,在海内外汉语教学与研究领域有广泛的影响。中心自成立以来,承担了很多重要的科研项目,这些项目有的已经结项,有的还在进行当中。这批科研项目汇聚了北京语言大学以及海内外学者的研究力量,其成果的发表必将在学术界产生重要的影响,从而推动汉语作为第二语言的教学与研究工作。北京大学出版社愿意出版这套系列丛书,作为这套丛书的作者之一,我感到十分高兴。 文摘 上编 汉语中介语句法研究第一章 语法偏误句的等级序列引言语言理论是语言教学的理论基础,对外汉语语法教学也应有理论的指导。不过,语言理论与语言教学的关系是间接的,它是通过运用语言理论对语言进行的描写来服务于教学的。生成语言学思想的最新发展,强调语言学的目标是使有关语言的说明尽可能简洁和概括,所有的表征式和派生过程尽可能经济,其标准是:所提出的用来解释语言现象的设置数目应尽量少。这就是“经济原则”。而且认为,句子结构的表征中不应有羡余或多余的成分,每个成分必须充当一个角色并得到解释,即所谓“完整解释原则”(戴维?克里斯特尔,2000)。这就是乔姆斯基的“最简方案”,也有人叫做“最小程序”(Minimalist Programine)。并认为,这一论点将各种语言之间的不同归结为其虚词成分(Functional Elements)和词汇方面的差异。并预言,理论语言学研究中的这一新发展,必将会对语言习得研究产生一定的影响(袁博平,1995)。基于这种理论而形成的一种研究方法,就又是对比研究方法。这是当代语言研究中最普遍、最著名的研究方法。这一方法在语言学的各个学科、各个方面都得到广泛的应用,有着很深刻的理论意义。宁春岩(1996)在介绍对比法的使用时,概括为两个要点:第一,对比是关于句子与非句子、可能与不可能、“符合语法的”或“造得好的”与“不符合语法的”或“造得不好的”等相对概念之间的对比,是关于“是与非”、“有与无”、“成立与不成立”等绝对概念之间的对比。 后记 2000年3月“基于中介语语料库的汉语句法研究”作为教育部人文社会科学重点研究基地重大项目获准立项。该项目是涉及汉语语言学、认知心理学和第二语言习得理论的一个跨学科的研究课题,为保证课题顺利完成,我们采取跨校合作的方式,成立了一个由汉语语言学研究领域的学者和对外汉语教学领域的学者共同构成的研究团队,研究人员主要来自于北京语言大学、北京大学和中国人民大学等单位。在课题组成员的共同努力下,该项目于2006年初顺利结项,项目中各个章节的主体基本都作为单篇论文在《中国语文》《中国语言学报》《世界汉语教学》《语言教学与研究》《语言文字应用》《暨南大学华文学院学报》等杂志正式发表。衷心感谢北京语言大学校领导和北京语言大学对外汉语研究中心积极推动基地项目丛书的出版工作,同时感谢北京大学出版社杨立范副总编和汉语与语言学编辑部沈浦娜主任对本书出版工作的大力支持,感谢责任编辑欧慧英老师为本书的编辑工作付出的辛勤劳动。最后,衷心希望本书得到广大专家学者的批评指正!

中介语是基于什么原因出现的

基本信息 作者:赵金铭 等 出版社:北京大学出版社 页码:288 页 出版日期:2008年 ISBN:7301144296/9787301144299 条形码:9787301144299 版本:1版 丛书名:教育部人文社会科学重点研究基地重大项目成果丛书 内容简介 《基于中介语语料库的汉语句法研究》分为上、下两编,上编为“汉语中介语句法研究”,主要以北京语言大学“汉语中介语语料库”中的材料为依托,采取定量研究与定性分析相结合的方法,对汉语中某些重要句式、句法成分和虚词的习得状况进行描写和分析。下编为“中介语视角的汉语句法研究”,主要是针对上编中介语句法研究中讨论的问题,对汉语差比句的语义指向和类型特征、趋向补语的认知特点、介词的衍生机制、流水句的否定辖域、数量词的位置及完句成分等进行多角度的描写和分析。《基于中介语语料库的汉语句法研究》的研究成果对对外汉语教材的编写、HSK试题的拟定、汉语中介语语料库的深加工等具有重要的参考价值。 作者简介 赵金铭,1940年生,天津市人。1964年毕业于北京大学中文系语言专业。北京语言大学教授,语言学及应用语言学专业博士生导师,中国语言学会秘书长,世界汉语教学学会副会长,国家社科基金项目语言组评委,全国汉语国际教育硕士专业学位教育指导委员会副主任委员。主要研究领域为近、现代汉语语法和对外汉语教学,著有《汉语研究与对外汉语教学》和《汉语与对外汉语研究文录》等论著。 目录 前言 上编 汉语中介语句法研究 第一章 语法偏误句的等级序列 第二章 差比句偏误的类型与共性 第三章 “得”字补语句的习得状况 第四章 趋向补语的习得状况 第一节 英语母语学习者趋向补语的习得状况 第二节 日语母语学习者趋向补语的习得状况 第三节 朝鲜语母语学习者趋向补语的习得状况 第五章 介词的习得状况 第六章 否定词“不”和“没有”的习得状况 第一节 否定词“不”的习得状况 第二节 否定词“没有”的习得状况 第七章 程度副词的习得状况 第八章 量词的习得状况 下编 中介语视角的汉语句法研究 第九章 汉语差比句研究 第一节 汉语“比较”范畴的确立 第二节 汉语差比句的语义指向类型 第三节 汉语差比句的南北差异及其历史嬗变 第十章 趋向补语研究 第一节 “动+趋+了”和“动+了+趋”比较 第二节 “动词+复合趋向动词”带宾语句式 第十一章 汉语介词衍生的语义机制第 十二章 流水句中否定的辖域及其警示标志 第十三章 数量词在多层定名结构中的位置 第十四章 汉语的完句范畴后记 序言 随着中国综合国力的日益提升,中国在国际舞台上的作用越来越大,汉语也逐渐成为地区性或者国际性语言,因此带来了学习汉语的热潮。汉语热的背后是中国热,中国文化、中国社会、中国经济、中国政治、中国历史、中国武术甚至中医都吸引了越来越多的学习者和研究者。语言是学习中国文化、了解中国社会的桥梁。语言学习是有捷径的,方法对了可谓事半功倍。对于很多国家的学习者来说,汉语是一门很难学的语言。原因有三:第一,从类型学上看,汉语属于孤立语,语法形态不发达,有声调,对于其他语言背景的人来说习得较为困难;第二,汉语的书写系统不是字母文字,汉字是学习中的瓶颈,汉字难学使得很多学习者望而却步;第三,汉语作为第二语言教学的历史比较短,很多问题没有研究清楚,我们对汉语本身、对如何教、对学生的学习心理都缺乏足够的研究。基础研究的薄弱导致我们的教材、教学法、教学手段无法满足学习者的要求。在汉语国际推广的形势下,我们应该多研究一些实际问题,从大处着眼,从细微处着手。北京语言大学对外汉语研究中心是教育部人文社会科学百所重点研究基地之一,是汉语作为第二语言研究的核心基地,在海内外汉语教学与研究领域有广泛的影响。中心自成立以来,承担了很多重要的科研项目,这些项目有的已经结项,有的还在进行当中。这批科研项目汇聚了北京语言大学以及海内外学者的研究力量,其成果的发表必将在学术界产生重要的影响,从而推动汉语作为第二语言的教学与研究工作。北京大学出版社愿意出版这套系列丛书,作为这套丛书的作者之一,我感到十分高兴。 文摘 上编 汉语中介语句法研究第一章 语法偏误句的等级序列引言语言理论是语言教学的理论基础,对外汉语语法教学也应有理论的指导。不过,语言理论与语言教学的关系是间接的,它是通过运用语言理论对语言进行的描写来服务于教学的。生成语言学思想的最新发展,强调语言学的目标是使有关语言的说明尽可能简洁和概括,所有的表征式和派生过程尽可能经济,其标准是:所提出的用来解释语言现象的设置数目应尽量少。这就是“经济原则”。而且认为,句子结构的表征中不应有羡余或多余的成分,每个成分必须充当一个角色并得到解释,即所谓“完整解释原则”(戴维?克里斯特尔,2000)。这就是乔姆斯基的“最简方案”,也有人叫做“最小程序”(Minimalist Programine)。并认为,这一论点将各种语言之间的不同归结为其虚词成分(Functional Elements)和词汇方面的差异。并预言,理论语言学研究中的这一新发展,必将会对语言习得研究产生一定的影响(袁博平,1995)。基于这种理论而形成的一种研究方法,就又是对比研究方法。这是当代语言研究中最普遍、最著名的研究方法。这一方法在语言学的各个学科、各个方面都得到广泛的应用,有着很深刻的理论意义。宁春岩(1996)在介绍对比法的使用时,概括为两个要点:第一,对比是关于句子与非句子、可能与不可能、“符合语法的”或“造得好的”与“不符合语法的”或“造得不好的”等相对概念之间的对比,是关于“是与非”、“有与无”、“成立与不成立”等绝对概念之间的对比。 后记 2000年3月“基于中介语语料库的汉语句法研究”作为教育部人文社会科学重点研究基地重大项目获准立项。该项目是涉及汉语语言学、认知心理学和第二语言习得理论的一个跨学科的研究课题,为保证课题顺利完成,我们采取跨校合作的方式,成立了一个由汉语语言学研究领域的学者和对外汉语教学领域的学者共同构成的研究团队,研究人员主要来自于北京语言大学、北京大学和中国人民大学等单位。在课题组成员的共同努力下,该项目于2006年初顺利结项,项目中各个章节的主体基本都作为单篇论文在《中国语文》《中国语言学报》《世界汉语教学》《语言教学与研究》《语言文字应用》《暨南大学华文学院学报》等杂志正式发表。衷心感谢北京语言大学校领导和北京语言大学对外汉语研究中心积极推动基地项目丛书的出版工作,同时感谢北京大学出版社杨立范副总编和汉语与语言学编辑部沈浦娜主任对本书出版工作的大力支持,感谢责任编辑欧慧英老师为本书的编辑工作付出的辛勤劳动。最后,衷心希望本书得到广大专家学者的批评指正!

上一篇:武警工程学院学报

下一篇:《名师在线》期刊