欢迎来到学术参考网
当前位置:发表论文>论文发表

纽约时报文章精选

发布时间:2023-12-08 12:17

纽约时报文章精选

“大清国当然有未来,而且充满希望的未来,这毋庸置疑。大清国正像由各个国家和民族组成的世界大家庭中每一个新成员那样有着一个光明的未来。”

“假如我们这个世界允许她按自身的方式发展的话,那么在其努力下,大清国肯定会拥有一个令人瞩目的未来。”

《纽约实报》对大清的未来也是看好的,有批评也有表扬,批评的多表扬的少。

1875 年 7 月 6 日,《纽约时报》刊发《令人恐怖的考试制度—清国青少年的教育与功名的授予》的报道,对中国存续千年的科举制度进行批评。

“无论起初多么完美或符合时代要求 ,此刻它决不可能再适应于已经发生巨大改变的新时代了 ……把人的知识的来源限定在这些古代经典大师们身上, 是大清国教育制度最大的弊端 。”

“任何明智之士都不会否定对古代知识的研究 ,但把一个国家的整个教育方式限定在一条狭窄的思想道路上肯定是错误的 ,我们应该向孩子们开放人类知识的整个殿堂 。宣称`世界历史就是从创世纪到昨晚 10 点半' 的美国教育无疑是正确的。”

《纽约时报》批评四书五经是几块干骨头,认为用这套古老的知识教育出来的人“反对电报、铁路以及一切新鲜的东西”。“世界历史或人类思想、智慧的发展史 ,以及所有事物发展和学问的来源之一切最本质的东西, 就在那个时刻停顿下来。从那以后, 华人就一直在不断地咀嚼着那几块干骨头。并且,如果有任何其他知识的小舟敢于向他们靠近的话,他们就会咆哮不止。”

1894年,中日爆发甲午战争。《纽约日报》在一篇《大清帝国军事资源透析》的报道中认为,“世界上没有任何一国的军事力量像大清国这样脆弱”。“装备极差,而且几乎全军都缺乏严格的军事训练。他们在军容严整的欧洲军队面前恐怕抵抗不了五分钟。此外,清国军队军纪恶劣,他们的兵丁通常是社会上一些举止粗野和品行不端的人渣,在哪里驻扎,哪里的民众就恐惧万分。”

《纽约时报》刊发《清国官场腐败危及人类道德》的述评,文章认为,大清帝国是一个“受贿者兼掠夺者的国度”,“是现行官僚阶级的无能和腐败。只要目前的官僚主义和文牍主义继续存在下去,大清国就不可能取得重大而持久的社会进步。”

《纽约时报》对大清的报道涉及方方面面,政治、经济、军事、民生,包括风土人情等。既有批评,自然也有表扬,如对洋务运动的改革,立宪的改革的报道,《纽约时报》认为,“这显示出了清国人的进取精神,他们准备从外国人那里获取到科学的萌芽,并把它传播到社会和民众中去。”

哪位好心的同学给一篇 纽约时报文章(中英文对照)加文章的读后感 急求急求!!!万分感谢。

  1
  《追风筝的人》一书的中英文简介
  Book Description
  Twelve-year-old Amir is desperate to win the approval of his father and resolves to win the local kite-fighting tournament, to prove that he has the makings of a man. His loyal friend Hassan promises to help him - for he always helps Amir - but this is 1970s Afghanistan and Hassan is merely a low-caste servant who is jeered at in the street, although Amir still feels jealous of his natural courage and the place he holds in his father's heart. But neither of the boys could foresee what would happen to Hassan on the afternoon of the tournament, which was to shatter their lives. After the Russians invade and the family is forced to flee to America, Amir realises that one day he must return, to find the one thing that his new world cannot grant him: redemption.
  中文简介:
  12岁的阿富汗富家爷阿米尔与人哈桑情同足。然而,在一场风比赛后,发生了一件悲惨不堪事,阿米尔为自己的懦弱感到自责痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟随父逃往美国。
  成年后的阿米尔无法原谅自己当对哈桑的背叛。阿米再度踏上暌违二十多年的故乡,却发现一个惊天谎言,儿时的噩梦再度重演,阿米尔该如何抉择?
  这是一部语言纯净,但真挚感人的小说,带给了美国出版界自《可爱的骨头》以来从来有过的惊喜。它出人意料地在《纽约时报》畅销书榜上长居一年有余,也是去年全美第三大畅销小说。

  2 读后感
  看《追风筝的人》是因为身边朋友的强烈推荐。《追风筝的人》作者是卡勒德·胡赛尼(Khaled Hosseini)。这本书中有这样一句话:阿富汗有很多儿童,但没有童年。卡勒德·胡赛尼大获成功的主要原因之一就是他写出了这样一句话:即使在最黑暗的夜空,依然有最璀璨的星星在闪烁。这片土地因保守的思想令人压抑,又因对宗教不移的信仰让人明朗;这片土地因战争令人绝望,又因古老的传统让人希冀:这片土地明显的阶级观念令人沉重不堪,又因美好、单纯的思想让她的儿女义无反顾地坚守着这片“灾难深重的土地”。这本书一直在传递这样一个思想:珍惜爱,珍惜和平。这本小说让其作者于06年获得联合国人道主义奖,受邀担任联合国难民署亲善大使,因为这位拿着美国绿卡的医生,原为阿富汗移民。
  这是一本令人震撼的小说,看完后也让我有很多感想,其实,我们每个人的心里都应该有一个属于自己的风筝,它可以代表亲情、友情、爱情,也可以是正直、善良、诚实。对阿米尔来说,风筝隐喻他人格中必不可少的部分,只有追到了,他才能成为健全的人,成为他自我期许的阿米尔。
  小说开头和结尾重叠在一起,成为两幅相似的画面:广漠的天空,雪花飘落,空气寒冷而清澈,追风筝的孩子们欢笑着奔跑,追逐飞逝的光影。这一幕在不同的地域,不同的两代人之间反复地上演着,但每一次的重复之间,生活都发生着剧烈的变化,这幅画面也随着主人公命运的变化被不断染上新的颜色,从孩童天真的视野堕入世事变迁的悲哀之中。
  阿米尔从小生活在阿富汗一个富足的家庭里,从小失去了母亲,但有一个同样从小失去了母亲但情同手足的仆人哈桑。哈桑对阿米尔忠心耿耿,无论是阿米尔做了什么,他总是一味的信任跟包容。在阿米尔遭受坏孩子的欺负的时候,他也是挺身而出,为朋友两肋插刀。可是,在阿米尔的内心深处却清楚的感觉到,自己并没有把这个出身低贱,目不识丁的哈桑当作自己的朋友。
  在阿富汗,一直都有冬天赛风筝的传统,并且按照惯例,那些被击落的风筝可以被看作是胜利者的奖赏,哈桑聪明机灵,是个追风筝的能手。某年冬天的赛风筝会却让阿米尔和哈桑友情彻底的决裂。那次的比赛,阿米尔成了冠军,哈桑为小主人去追那只被击落的风筝。
  习惯了哈桑的一诺千金,阿米尔知道他肯定能顺利完成任务,他满心欢喜地等着哈桑为自己带来战利品,可哈桑迟迟没有回来,阿米尔只好出去寻找。可却在找到哈桑的那一刻惊呆了。原来,追到风筝的小哈桑遇到了麻烦:正被几个曾经找过阿米尔麻烦的坏孩子胁持,对方逼迫他拿出风筝,而哈桑不愿意,于是,势单力薄的他因此遭受了自己人生最大的耻辱——被这几个坏孩子强暴了!而即使在这样,他死命地保护好那只被击落的风筝。——残酷的一切,站在巷口的阿米尔全部看在了眼里,可是,他却没有勇气上前制止!
  那次事件之后,阿米尔内心就开始被羞愧与痛苦所折磨,他知道自己很对不起朋友,自己懦弱,虚伪愧对朋友的忠诚。这样的感觉一直把他压不过气来,终于,他在父亲面前撒谎说哈桑是小偷,让父亲赶他们走。而即使是这样莫须有的伤害,哈桑也毫无怨言地承认了。虽然父亲执意留下他们,他们还是黯然地离开了。
  几年之后,阿米尔随父亲去了美国,先前优越的生活没有了,在美国的日子,他们过的很窘迫,可父亲还是一贯地有担当,靠着父亲卖力的打苦工,阿米尔顺利地完成了学业,开始工作,恋爱,结婚,直到父亲去世。对他而言,平淡的生活正好是他用来淡忘过去回忆的良方。
  父亲去世后的某一天,阿米尔居然意外得知哈桑居然是自己同父异母的弟弟!回到阿富汗,哈桑已经死去,阿米尔找到他留下的孩子,往事一幕幕,他带着这个小侄儿,决定替哈桑承担做父亲的责任。跟哈桑的儿子谈到他父亲追风筝的时候,阿米尔充满了钦佩和尊敬。他带着哈桑的小儿子一起去放风筝。
  书中的情感不仅仅是亲情,不仅仅是友情,只要是能够沉下心来阅读的人,都会被其中直指人心的情感打动,也会从中折射出自己曾经有过的心绪。胡赛尼的笔犹如一把尖利的刻刀,将人性的真实刻画得近乎残酷,却又毫不哗众取宠。 也许故事的结局并不完美,也许有些许苦涩与酸楚。但人生就是这样,犯错,错过,再用一生来挽回。
  这本书除了阿米尔和哈桑,还有阿富汗。我们只知道阿富汗贫穷,只知道阿富汗与美国的战争,但是阅读这本书之后,我们还能更加了解阿富汗的政权、治安生活条件等等。是贫穷与战争导致的后果,人们没有机会接受心灵上的熏陶,蛮横、自私、邪恶充斥着,危机四伏,使人为阿米尔的处境心惊胆战。
  不得不说,这本书的丰富内涵,看一遍也是一种浪费,我必须多次阅读才能进一步体会其中的精华。

纽约时报的特点

在新闻报道方面《纽约时报》将自己看做是一份“报纸记录”,这个政策的结果是除纽约当地的新闻外,《纽约时报》很少首先报道一个事件。而假如它真的首先报道一个事件的话,那么这个报道的可靠性是非常高的,因此往往被世界上其它报纸和新闻社直接作为新闻来源。在美国大多数公共图书馆内都提供一份《纽约时报》索引,其内涵是《纽约时报》对时事的报道文章。 《纽约时报》享有可靠的新闻来源的声誉。它的社论一般被认为是比较开通的。不过实际上它的社论是由许多不同的作者撰写的,而他们的观点则从左到右各不相同。

纽约时报:朝鲜新冠首例,脱北者偷渡回朝鲜

来自纽约时报的文章:South Korea Confirms a Defector Swam Back to the North

这两天朝鲜也有一例。
这个叛逃者是游泳回到朝鲜的。(24岁)

这是 Kaesong, 30万人口的,和韩国接壤的边境城市,现在处于完全的封锁。

North Korea has accused him of bringing Covid-19 across the border. A South Korean news outlet says the 24-year-old man was wanted for questioning over a rape accusation.
尚不明确为什么该男子要逃离韩国。(毕竟好不容易脱北)但是有消息称可能是该男子因为强奸被通缉。

A drain that runs underneath barbed wire fences in the northern part of Ganghwa Island, west of Seoul, South Korea, which may have been used by a North Korean defector to return ...
图中的下水道,很可能是该脱北者返回朝鲜的路径。

He apparently swam across the same general area where he had originally defected. ​At least four other North Koreans have swum across the western river border to the South since 2012​
该路径早于2012已经有朝鲜通过这条路逃到韩国了。

个人的想法:这个案例对朝鲜的影响会是怎么样呢?肯定的说,朝鲜是没有这个能力去控制疫情的扩散。这个返回到朝鲜的脱北者,纵然平时都会受到制裁,更别说还可能给这个国家带来疾病的传染。

上一篇:证券时报头版文章

下一篇:种子编辑器手机版