英国经济学家杂志官网
英国经济学家杂志官网
英国金融时报
英国经济学家杂志
美国新闻周刊
美国时代周刊
当然还有英国自然杂志和美国科学杂志是科技类的,你可以在百度上搜索一下不过我不太喜欢科技类的
按你的标准英国经济学家杂志最好,虽然是经济类杂志,但里边有好多科技类的。而且考研大量文章都是从这里选的。
不过如果你英语不太好的话,新华网英文版还比较适合吧
经济学家网站
不知道楼主要得是不是这几个网站中的某一个,他们都跟经济学家有点关系:
(1)经济学家:
(2)《经济学家》杂志:
(3)the economist 经济学家杂志:
揭秘:高考英语命题材料都是从哪找来的
揭秘丨高考英语命题材料都是从哪找来的?
高考英语命题的材料从何而来,如果我们能知道这个问题的答案。对于繁忙的备考来说,可以少走很多弯路!
阅读理解A篇
链接:
题目整合了该网站Washington DC板块的相关内容。
阅读理解B篇
链接:
阅读理解C篇
选自美国经济学人The Economist,2004年12月29日名为Bable runs backwards (The world's languages are disappearing at the rate of one a fortnight. What to do?)的 文章 。
阅读理解D篇
链接:
完形填空
选自美国国家公共电台NPR网站,2016年4月23日名为Chess For Progress: How A Grandmaster Is Using The Game To Teach Life Skills的文章。
链接:
美国公共广播电台KQED网站,2016年4月25日也登载了这篇文章,标题为How A Chess Grandmaster Uses The Game To Teach Life Skills。
链接:
语法填空
英国卫报The Guardian:
阅读理解B篇
链接:
阅读理解C篇
链接:
阅读理解D篇
链接:
一、完形填空题材网站:
美国国家公共电台NPR
微软必应
澳大利亚网站nowtolove
关于美国人生活
校园 生活类
心灵鸡汤类
二、阅读网站:
科技
新闻
电台
环保
三、严肃刊物:
读者文摘
纽约客
经济学人
科学美国人
四、美国主要英文报纸
美联社
洛杉矶时报
美国新闻
今日美国
巴尔的摩太阳报
华盛顿邮报
华尔街日报
新闻周刊
美国全国广播公司
__科学箴言报
先驱日报
纽约每日新闻
路透社
远东经济评论
纽约时报
国际先驱论坛报
芝加哥论坛报
华盛顿新闻报
商业日报
美国广播公司
CNN
纽约邮报
论坛报
哥伦比亚广播公司市场观察
五、美国主要英文杂志期刊:
时代周刊
新闻周刊
时尚
国家杂志
每周标准
财富
哈佛商业评论
妇女家庭杂志
福布斯
国家评论
沙龙
国家地理杂志
人物
美国周末
外交事务杂志
名利场
娱乐周刊
街
安全政策研究中心
纽约书评
外交政策聚焦
外交政策
大西洋月刊
纽约客
读者文摘 "
体育画报
美国周末
六、英国主要英文报纸:
泰晤士报
金融时报
泰晤士在线
世界新闻报
每日邮报
BBC
英国观察家报
每日快讯
格拉斯哥先驱报
每日镜报
新闻晚报
卫报
星期日泰晤士报
独立报
英国每日电讯
英国时报
七、英国主要英文杂志期刊:
英国经济学家
泰晤士报文学增刊
新社会
地理杂志
自然
未来音乐
旁观者
现在
闲暇
新科学家
科学通讯
学科进展
新政治家
侦探
发现
科学世界
妇女之国
听众
妇女界
笨拙
英国简氏防务周刊
伦敦书评
英国著名杂志《经济学家》的介绍?
《经济学家》(The Economist)于1843年在伦敦建刊,以独立和全球化的视角着称。说它是杂志,其实它是以报纸的身份注册的。经济学家每周四晚上在世界六个地方同步印刷,每周六全球同步出版,4-5期/月,同时于当天晚些时候在网上更新最新一期的内容。经济学家是一本完全国际化期刊,其中80%的发行量来自英国之外。
自建刊以来,经济学家一直秉承其创建者James Wilson的办刊原则。在创刊计划书中James Wilson写到:“我们真诚的相信,自由贸易和自由交往在全世界传播文明和道德的作用是其他任何现有的媒介无法比拟的” 。但杂志的第三任主编Walter Bagehot(1861-77)才是使经济学家发扬光大的人。他使杂志的触角向政治问题延伸。现在,经济学家的文章不仅涉及时势,商业,金融和经济,还涉及到科学,技术和艺术。无论主题是什么,经济学家的独立,坦率,简练和尊重事实的品质任使其与众不同。
客观公正是经济学家杂志的的生命所在。公司的构成禁止任何组织或个人获得杂志半数以上的持股权。该杂志所有的文章都不署名,皆由集体创作,就象它的主编们认为的那样:写出了什么东东,比出自谁的手笔更重要。
The Economist 字体鲜红的底色,秉承了刊物创始人James Wilson一贯倡导的朴实无华的作风,一个多世纪以来《经济学家》始终恪守创始人James Wilson的办刊思想:“在文章中提出的任何争论和主张必须要经得起事实的考验”。
《经济学家》读者定位为高收入、富有独立见解和批判精神的社会精英,与此相适应,文章始终保持了一种独特的格调:不拘一格、叙述朴实、用词准确和忠于事实。
求助:如何订阅 ECONOMICS 经济学家杂志啊
1.如何订阅经济学人文章?
可以订阅经济学人商论APP,付费之后可以学习里面的双语文章,一年500元。
也可以看一些平台的学习笔记更新,比如高斋外刊双语精读,定期也可以经济学人原文和笔记。比如这种:
经济学人18年2月期
No ordinary Zhou
非凡人物周小川
China’s formative central banker is about to retire, but his influence will live on.
为中国央行奠基立业的行长即将退休,但他的影响将一直持续
原文:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very different. China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s. Foreign investors paid little heed to the new governor of the People’s Bank of China. He seemed safe to ignore: another black-haired, bespectacled official whose talk was littered with socialist bromides.
官方译文:周小川15年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。外国投资者没把中国人民银行的这位新行长当回事。看起来,忽视他也没什么风险:这不过是又一位黑头发、戴眼镜的官员,一张嘴便是社会主义惯用的陈词滥调。
第一句:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very different.
周小川15年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。
一、《经济学人》中是如何介绍人物的?
the world was very different:
《经济学人》在介绍人物时,前半句一般是“介绍人物+所做重要事件+时间”,后半句用“the world was very different”、“the world was a different place”等类似表达。在平常的英语写作中,可以借鉴类似表达,提升语言张力。比如在介绍马斯克的时候这样说:
WHEN Elon Musk started Tesla in 2003 the world was a different place.
伊隆马斯克2003年创办特斯拉时,世界与现在大不同。
二、“执掌...”英语怎么说?
take the helm of:比如金融时报这样说:
Guo Shuqing, who took the helm of the CSRC in late October, said in a first public address this month that he wanted to clean up markets.
10月末开始执掌中国证监会的郭树清,本月在第一次公开讲话中表示,他要清理市场。
第二句:China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s.
当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。
一、“经济总量”怎么说?
在经济学人中,表达“经济总量时”,往往直接使用“economy”即可,而不使用“the amount of economy”、“economy aggregate”等。
二、过去完成时的结构以及用法
过去完成时表示过去某一时间之前完成的动作或发生的情况,句子谓语形式由had+动词的过去分词构成,通常表述为“过去的过去”。也可以跟有一定的时间状语,如by, before等介词或连词。
“had just joined”:文章中第一句第二句所表达的思想为“周小川15年前执掌中国央行时,当时中国刚刚加入世贸组织......”。第一句中所使用的时态为一般过去时,表示过去发生的动作。
从第二句“当时中国刚刚加入”这一动词我们可以判断出“加入世贸组织”是先于“周小川15年前执掌中国央行”的时间,因此本句中的时态应为“过去的过去”,因此采用了过去完成时这一语法结构。
三、“所有格所修饰的名词”在什么情况下可以省略?
its economy was still smaller than Britain’s(economy):
所有格修饰的名词有时可以省略,这主要见于以下情形:
(1) 、承前省略:即根据前文语境省略后文中所含的不言而喻的名词。
Lily’s book is more interesting than Lucy’s (book).
莉莉的书比露西的书更有趣。
(2) 、习惯性省略:当所有格所修饰的名词表示教堂、商店、诊所、某人家、某人办公室等时,所有格后的名词有时可以省略。如:
I've got an appointment at the dentist's(dental clinic)at 11:15.
我已预约11时15分到牙医诊所看病。
第三句:Foreign investors paid little heed to the new governor of the People’s Bank of China.
外国投资者没把中国人民银行的这位新行长当回事。
一、“没当回事”怎么说?
pay little heed to: 比如金融时报这样说:
For its first eight years in India, M& S, the mainstay of the British high street, paid little heed to this.
在印度的头8年,作为英国大众消费市场支柱的玛莎百货几乎没有留意这一点。
二、“行长”怎么说?
Mervyn King, governor of the Bank of England, recently called for a "public and informed debate" on the issue.
英国央行行长默文-金(MervynKing)近日呼吁就此问题展开“开诚布公的讨论”.
取自经济学人18.2.1的文章:
No ordinary Zhou非凡人物周小川
第四句:He seemed safe to ignore: another black-haired, bespectacled official whose talk was littered with socialist bromides.
看起来,忽视他也没什么风险:这不过是又一位黑头发、戴眼镜的官员,一张嘴便是社会主义惯用的陈词滥调。
一、“s+v+adj.+to do”结构中,如何用 “不定式的主动形式表示被动含义”?
seemed safe to ignore:忽视他也没什么风险
其中需要满足两种条件:(1)表语是性质形容词;(2)主语是to do 的逻辑宾语。
拓展:The book is interesting to read. 这本书读起来很有趣。
二、“:”的解释说明作用
在本句中,“:”前后是两个独立的句子,“:”前的句子表达了作者的情感态度,即周小川很容易受到忽略。而在“;”的后面进一步对于周小川的形象做出了描写,具体解释说明其容易受到忽视的理由。
三、“,”在并列句中表示强调
在英语句子中,通常用and连接两个并列成分,在此句中“black-haired”,和“bespectacled”之间用 “,”代替了“and”,起到了一种强调的作用。
四、“官员”怎么说?
"Our general objective is going to be what is good for the system, " the seniorofficial said. "We want the system to have enough capital. "
“我们的大目标将是什么对整个系统有利,”这位高层官员表示。“我们希望整个系统有充足的资本金。”
五、“充斥”、“比比皆是”怎么说”?
be littered with:比如金融时报这样说:
Furthermore, luxury remains an unpredictable industry at the best of times, littered with monster egos and family feuds.
此外,即使在形势最好的时候,奢侈品也是个难以预测的行业,充斥着极度膨胀的自我意识和家族纷争。
History is littered with conflicts that, in retrospect, look inexplicable but at the time seemed unavoidable.
各种看上去无法解释,但当时似乎不可避免的冲突,在历史上比比皆是。
六、“陈词滥调”怎么说?
比如金融时报这样说:
What replaces it, apart from feel-good bromides and political stitch-ups?
那么,在泡沫破裂后,除了聊以自慰的陈词滥调以及政治撮合,取而代之的是什么呢?
七、“whose”引导的定语从句
whose 是定语从句中一个常用的关系代词, 它是关系代词who的所有格,在从句中作定语,也就是说当先行词与从句中某个名词有所属关系,表达“……的”意思时,用关系代词whose 引导定语从句,它既可以指代人,也可以指代物,既可引导限制性定语从句,也可以引导非限制性定语从句。
比如金融时报这样说:
In the court next to me was a man whose business collapsed not long ago, after it had borrowed billions of pounds.
隔壁球场有一位男士在打球,前不久他的企业由于数十亿英镑的贷款刚刚倒闭。
It would only shift the surplus to the commodity exporters, whose propensity to consume out of additional export revenues may be very low.
这将只是把盈余转移给大宗商品出口国,而这些国家将额外出口收入用于消费的倾向可能非常低。
上一篇:小学生杂志排名前十名
下一篇:我心中的中国精神论文