上海杂志公司《译文》
上海杂志公司《译文》
译文本指经过翻译这种行为由一种文字形式变换为另一种文字形式的文字。另指一种书刊名。月刊,由鲁迅和茅盾发起,旧刊为29期,汇聚了当时最有名的作家译者,1937年6月停刊。新刊2008年6月停刊,亦名品层出。
引证释义:巴金《怀念萧珊》:“虽然译文并不恰当,也不是普希金和屠格涅夫的风格,它们却是有创造性的文学作品,阅读它们对我是一种享受。”
扩展资料:
1934年的9月,杂志发起者是鲁迅和茅盾,最初三期为鲁迅编辑,后由黄源接编,上海生活书店发行。当时,鲁迅先生对他的这本“小小的《译文》”有这样的说明:“原料没有限制、门类也没有固定”。
1935年9月出至第十三期时曾停刊。
1936年3月复刊,改由上海杂志公司发行,1937年6月再次停刊。
求译文维扬竹枝词 清.黄慎 人生只爱扬州住,夹岸垂杨春气薰。 自摘园花闲打扮,池边绿映水红裙。
答。
1934年的9月,杂志发起者是鲁迅和茅盾,最初三期为鲁迅编辑,后由黄源接编,上海生活书店发行。当时,鲁迅先生对他的这本“小小的《译文》”有这样的说明:“原料没有限制、门类也没有固定”。
1935年9月出至第十三期时曾停刊。1936年3月复刊,改由上海杂志公司发行,1937年6月再次停刊。
在1936年3月的复刊词中这样写道:“不过这与世无争的小小的期刊,终于不能不在去年九月,以‘终刊号’和大家告别了。虽然不过野花小草,但曾经费过不少移栽
《译文》旧刊原版原大影印本(2张)灌溉之力,当然不免私心以为可惜的。然而竟也得了勇气和慰安:这是许多读者用了笔和舌,对于《译文》的凭吊。我们知道感谢,我们知道自勉。我们也不断地希望复刊”
求译文维扬竹枝词 清.黄慎 人生只爱扬州住,夹岸垂杨春气薰。 自摘园花闲打扮,池边绿映水红裙。
我独喜爱住在扬州,河岸两边的杨柳垂下枝条,春天的气息扑面而来。漫步在花园中,我摘下鲜花,闲怡地打扮自己。伫立在碧绿的池水边,我红色的裙子被映衫的明媚动人。
上一篇:细胞学好发表论文的期刊
下一篇:中国产前诊断杂志电子版