英语研究报告类文章特点
英语研究报告类文章特点
文献综述是英文作业写作中的核心创作内容,在整个论文中占比非常的高,只有了解了文献综述的基本特征和性质功能,才能够更好的提高英文创作水平。下面小编将为大家讲解英文作业写作中文献综述的作用及特征。
一、文献综述的作用
写好一篇毕业论文需要了解写作课题研究的基础情况,并需要掌握与课题相关的基础理论知识。其中文献综述泛指通过系统地调查所选课题相关的国内外文献资料,进行比对、整理、加工然后撰写出综合性叙述和评价的文章,尤其是一些最新科研成果和事物的发展趋势,也需要指出该课题需要改进和未解决的问题。通过对国内外研究的成功案例或科研成果进行比较和评价,这样不仅可以进一步阐明选题的意义,还可以为此组织材料和形成观点奠定基础。
二、文献综述的基本特征
文献的分类的方法有很多种,其中英文作业写作中较为常用的有几种,按照顺序加工可分为
1.一次文献,一次文献包括文献著作本身或是学生自己做的调查研究;
2.二次文献,所谓二次文献指是的在第一次的加工基础上进行的二次加工;
3.三次文献,三次文献是选取二次文献中有实质性作用的内容,按照一定的需要和目的经过深度加工而成的。三次文献具有非常强的综合性,因为包含了分析、比对、鉴别、评价,是非常具有价值的文献资料。
三、文献综述的三条明显特征
1.具有综合性。因是针对某个时期的同一课题的研究成果的综合概括,故需要大家尽可能的把当初的同一课题的研究成果资料搜集出来并认真的揣摩、加工、整理和分析。
2.具有描述性。虽然文献综述是对于各种时期的课题或各种流派的观点所作的介绍,但我们在写作时也务必尽可能的让这些观点接近原文想要表达的立场,这就需要自身对于此原文进行客观的描述。
3.具有评价性。对于前人的研究成果包括但不限于研究报告进行非常简单的罗列,需要用自身的专业知识并结合所见所闻进行客观的评价,以此表达自己的观点和所处的立场。
英语研究性学习报告
英语广告词特征的研究/浙江镇海中学高二10上卢孔裕、易春昊、王杰
英语广告词特征的研究
作者:卢孔裕、易春昊、王杰
班级:高二(10)班
指导老师:卢辉霞
选题时间:9月18日
完成时间:12月10日
摘 要
当今世界,随着各国交往的不断频繁,世界经济全球化的进程不断加深,国际间合作也进一步加强。在这一时期内,英语因其特殊的魅力,逐渐成为各国人民沟通的共同语言。自从中国加入WTO,更多的外国企业要入驻中国,越来越多的外国人将会来中国旅游、做生意。因此,我们产生了这个课题。小组同学查找了丰富的英语广告词,通过对广告词的翻译及深层次的理解,掌握广告词的字面意思和语法关系,分析广告语的句子成分。另一方面,将广告语和品牌特点相联系,挖掘其内涵。在我们全组成员和指导老师的共同努力下,我们终于克服了研究过程遇到的种种困难,圆满完成了课题的全部研究任务。经过多次研究,我们总结出以下主要特征:简明扼要,广泛使用祈使句、疑问句和省略句,形式整齐匀称,套用熟悉的谚语、格言、名句,诙谐幽默,巧用双关语等等。经过这个学期的研究性学习,我们在课余时间学习到不少课堂上学不到的知识,在英语、电脑方面以及语言组织能力方面都有比较高的提高。我们在查找资料、上网搜寻、课件制作和撰写开题报告和结题论文的时候都对广告英语都有了不少的了解。
关键词
英语广告词,特征,语法,作用
自从香港、澳门的回归,中国加入WTO,中国成功申办2008年奥运会,各国之间的交往越加密切,更多的外国企业要入驻中国。因此,英语对我们来说是至关重要的。而英语广告配合国际营销需要,引导新东西,带来新信息。英语是我们高中学习的一门重要学科,因此对它掌握如何对我们来说是至关重要的。现在我们研究广告英语的特点这项研究,可以扩大知识面,熟悉新单词,了解英、美等国家的文化和习俗。其次,了解英语广告的特点,学习国外先进的科学技术和经济手段,为我所用,对我国提高经济有重要的作用。研究英语广告词也有利于我国的品牌走向世界,在激烈的贸易竞争中立于不败之地。
首先,由于我们的母语是汉语,所以在研究过程中要将英语翻译为汉语。广告翻译应该有自己的一套原则,标准和方法。广告翻译首先必须符合广告语言的特征,广告区别于文学和其它文体的特点在于其明确的商业目的,广告翻译最重要的功能就是促销功能,这就决定了受众和目的语文化的根本地位和作用,也决定了整个翻译过程。对于一些被广泛认可的翻译,我们主要对其英语本身进行研究。
小组的分工非常明确,在研究前期,易春昊负责查找广告词及相关品牌,卢孔裕负责翻译广告词并分析句子的成分、语法,王杰负责调查人们对英语广告词特征的认识。在9月23日,小组成员在镇海电子阅览室查阅资料,得到广告词14份,资料由卢孔裕存在U盘中以便研究。10月3日,我们三人一起在镇海街头进行了访问,了解了镇海人民对英语广告语的认识。在采访中,我们了解到,绝大多数的人都认为广告对产品的营销是有效的(占89.3%)。而在这些人群里,她们认为英语广告语重要在于浅显易懂(占68.6%)。10月20日,小组在教室里对所有找到的资料进行分析、整理,将分析过程中遇到的问题记录并准备向老师请教。在与老师进行交流和沟通之后,小组成员终于克服了研究过程遇到的种种困难,圆满完成了课题的全部研究任务。
以下是本小组研究后得出的结论:
一、广告英语的特点之一是词语短小、结构简单、简明扼要、浅显易懂。
(1)广告英语中常用词义浅显的短语。例如,
The only car in its class.(1993VILLAGER汽车广告)
It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford..(Canon 复印机广告)
以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。
(2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句,这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。例如:
Come To Life In Hawaii.(夏威夷旅游广告)
Come into McDonald’s and enjoy a big Mac Sandwich.(三明治广告)
二、广告英语的特点之二是生动形象,含义深刻
广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的特点之二是借助不同的修饰来增加语言的感染力。以真情,真心,真诚去感染消费者,赢得消费者的信任。或者通过深入消费者的内心,让消费者看过广告后,内心就有所出动,从而煽动消费者产生购买行为。
(1)仿拟(Parody)。仿拟是套用人们熟悉的某个谚语、格言、名句,使其产生一种新的意义,从而达到标新立异、加深印象的效果。例如:
Not all cars are created equal.(三菱汽车广告)
这则广告套用了《美国独立宣言》中的“All men are created equal”(人人平等。)
Quality breeds success.(福特汽车广告)
这则广告套用了谚语“Familliarity breeds contempt.”(各自识老底,互相瞧不起。)
(2)借用拟声词
Shhhh…
Super Silent Dishwasher
Shhhh 是模拟机器运转时发出的轻微咝咝声,它告诉人们此家电产品噪音低,质量好,肯定能达到消费者的要求。以此方法来吸引消费者,可见广告创意人很需要运用商业的精心,科学的慧眼,心理学的研究和艺术的魄力等方面来进行创作。
三、广告英语的特点之三是巧用押韵
广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此,广告英语的另一个特点是以优美的音韵增加广告的魅力。标新立异,出其不意,用特效烘托气氛。
(1)头韵(Alliteration)。头韵是两个或两个以上的词的首字母的发音相同而产生的音韵。在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。另外,某些音位的组合所具有的特定联想意义能体现语言与事物的有机联系和内在和谐。例如:
Export fair set for foreign-funded firms.(博览会广告)
这是一则外资企业出口产品博览会的广告,7个词中有5个(fair, for , foreign, funded, firms)互押头韵。听起来好象是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业。
(2)尾韵(Rhyme)。尾韵是两个或两个以上的词的尾元音及后的辅音相同而产生的音韵。在广告中使用尾韵,能加强广告的音乐性,突出广告的声律美。例如:
Emergency Medical Insurance and Assistance.(保险广告)
“Insurance ”与“Assistance”押尾韵,让投保者联想到“保险”与“帮助”之间的必然联系。
Special Offers for ALRMILES Collectors and Maclean Subscribers.( Maclean’s 杂志广告)
这则广告里三个词互押尾韵。读起来有一种节律美,能在消费者记忆里留下较深的印象。
四、巧用双关语
作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。较为常见的有以下几个方面。
(1)谐音双关 “谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的” 。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。 例
ore sun and air for your son and heir. (这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。 )
这则海滨浴场的宣传广告,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。
(2)语义双关 :语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 。这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。例
The label of achievements. Black Label commands more respects. (酒是功成名就的标志。黑色标志使您更显尊贵。)
语义双关也多见于品牌名称中。这是一则威士忌酒的广告,Label有两层含义,一为“标志”,一为酒的牌子—Black Label。该广告通过双关手段的运用,使人联想到功成名就时就要饮用该酒;同时,用品牌名称形成双关,又便于消费者对品牌的记忆,从而对商品发生兴趣。
(3)语法双关 :语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等。
Which lager can claim to be truly German?This can.
(哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这罐。 )
这是一则Lager牌淡啤酒的广告。句中的can既可作情态动 词,又可作名词(饮料罐)。由于can一语双关,加上Lager的品牌名称双关,以及旁边插图的妙用,使广告产生了一定的幽默效果,给读者以深刻的印象。
Coke refreshes you like no other can. (没有什么能像可乐那样令您神清气爽。)
句中can既可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”,全句可理解为Coke refreshes you like no other (can: tin, drink) can (refresh you)。 这则广告诙谐机智,富于文字情趣,能使商品连同这一广告词一起久久印在读者记忆里。
(4)成语或俗语双关
广告语言特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或俗语。这些广告以人们原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音。
You’ll go nuts for the nuts you get in Nux. (纳克斯坚果让你爱不释口。)
从广告的字面意义看,to go nuts是“去买坚果”,但它同时还是一句成语,意为“疯狂、发疯”。双关语的运用表明了纳克斯牌坚果对人们的吸引力是无以抗拒的。
由于我们仅是高二的学生,我们的英语专业水平不高,所以我们在研究过程中遇到这样那样或多或少的问题。但我们不畏艰难,最终小有成果。我们和我们的指导师都为我们所取得的研究成果感到自豪。因为,我们从研究性学习的时间过程中学会了研究的基本方法,学会了在知识的海洋中去探究、去吸收、去消化!经过这个学期的研究性学习,学到了不少新的单词。现如今,英语作为地球人沟通的共同语言,并且是我们高考的必考科目,对于我们来说重要至极.在研究性学习上能够进一步加强我们的英语听、说、读、写、译等方面的能力,为即将到来的高考和今后走向社会作好知识和能力的储备!
参考文献
在英语阅读理解中新闻报道和研究文章的区别
新闻报道是对时事新闻的报道,它具有真实性,实时性的特点,而研究文章是对某一主题,现象的研究,它的主体明确
科技英语文体的特点
文体是指一部分具有共同职业或兴趣的人为了实现一定的交际目的而使用的语言变体,科技文体就是自然科学和技术人员从事专业活动时使用的一种文体。
科学著作、学术论文、实验报告、产品说明书都属于科技文体。此类文体不同于文学类或其他类型的文体,它不以语言的艺术美为追求目标,而是讲究逻辑的条理清楚和叙述的准确严密。
了解和掌握科技文体的特点和规律对于翻译实践非常有益。
1.大量使用专业术语
科技文章要求概念准确清楚,避免含糊不清和一词多义,因此使用较多的科技词汇。科技词汇来源分三类。
第一类科技词来源于英语中的普通词,但被赋予了新的词义,如:Work is the transfer of energy expressed as the product of a force and the distance through which its point of application moves in the direction of the force.
在这里,work、energy、product、force都是从普通词汇中借来的物理学术语。“work”的意思不是“工作”,而是“功”;“energy”的意思不是“活力”而是“能”;“product”的意思不是“产品”而是“乘积”;“force”的意思不是“力量”而是“力”。
第二类科技词是从希腊或拉丁语中吸收过来的,如therm热(希腊语)、thesis论文(希腊语)、parameter参数(拉丁语)以及radius半径(拉丁语)。
第三类是新造词。每当出现新的科学技术现象时,人们都要通过词汇把它表示出来,这就需要构成新的词汇。
2.多采用一般现在时、一般将来时和现在完成时
英语动词的16个时态中最常用的有5个,即一般现在时、现在进行时、一般过去时、一般将来时和现在完成时。在科技文章中一般现在时、一般将来时和现在完成时要比另外两种更常用些,它们的用法也不如普通英语那样丰富多彩。一般现在时是科技文章中最常见的时态,主要用于叙述过程、叙述客观事实或科学定理以及叙述通常或习惯发生的行为,如:A scientist observes carefully,applies logical thought to his observations and tries to find relationships in data,etc.
Sound travels through the air in waves.
A complete rotation of the earth to the pole star takes for minutes short of twenty-four hours.
Work is equal to the product of force and the distance through which the force moves.
Alternating current is usually supplied to people’s houses at 50 cycles per second.
一般将来时表示将来发生的行为或情况,口语中常用的be+going to infinitive形式很少用,如:
In time,many things now unknown will become known.
现在完成时表示到现在为止发生的行为或已经发生但对现在有影响的行为,如:
During the past few years,several countries have pooled their resources in order to carry out certain types of scientific investigation more efficiently.
3.被动句多
科技文章在讨论事物的发展过程和阐述科学原理时,往往着眼于演绎论证的结果,而不大考虑动作的执行者。这就需要使事物、过程和结果处于句子的中心地位,而被动结构正好能突出要论证和说明的对象。如:
when the radiant energy of the sun falls on the earth,it is changed into heat energy,and the earth is warmed.
在这个句子中,谓语动词有三处,两处采用被动结构,从而使整个句子结构紧凑简短,客观地说明了这一科学现象。
4.非谓语动词多
动词的非谓语形式包括分词、动名词、动词不定式及其复合结构。在科技文体中,它们广泛使用,尤其是分词短语用作后置定语的现象更是层见叠出。这主要是因为在科技文体中,人们往往要说明各个事物之间的关系、事物的位置和状态变化,如机器、产品、原料等的运动、来源、形式、加工手段、工艺流程和操作方法,这些都要求叙述严谨、准确。
动词的非谓语形式容易实现这些要求,而且能用扩展的成分对所修饰的词进行严格的说明和限定(每一个分词定语都能代替一个从句)。科技文体的作者为了完整、准确地表达某一概念和事物,常需对某些词句进行多方面的修饰和限定。为了使很长的句子显得匀称,避免复杂的主从复合结构并省略动词时态的配合,使句子既不累赘又语意明确,往往使用这种语法手段。如:
The color sensation produced by light depends simply up on the length of the wave producing the light.(两处分词短语作后置定语)
Today surgery is more concerned with repairing and restoring functions than with the removal of organs.(两处动名词作介词宾语)
Emitting infrared rays is animportant way for the human body to give out surplus heat.(一处动名词短语作主语,一处不定式复合结构作定语)
5.多重复句
多重复句是指句子中套句子,形成多个层次。英文科技文体常常使用这种句型,以便能严谨地表达复杂的思想。如果把一句话分成几个独立的句子,就有可能影响到句子之间的密切联系。所以说,多重复句是很能体现英语科技文体的一种句型。文章的论述性越强,多重复句用得越多,句子也越长。
A gas may be defined as asubstance which remains homogeneous,and the volume of which increases without limit,when the pressure on it continuously reduced,the temperature being maintained constant.
这个句子虽然不长,但包含两个定语从句,一个状语从句。科技文体中有的句子可能很长。遇到这种句子时,必须要进行语法分析。首先找出谓语,然后找出它的主语。英语句子不像汉语那样经常省略主语,而是由主语和谓语一起构成句子的核心。其次是要找出连接词。
英语和汉语的另一个不同是汉语句子的分句之间常常没有连接词,而英语句子的分句之间一般都有连接词连接。确定了连接词,就能确定分词间的界限和它们之间的关系。
6.逻辑联系语多
文章是由句子、句群或段落组成,在文章的各个组成部分之间存在一定的逻辑关系。这些逻辑关系有时用一定的语言手段表示出来,用来表示逻辑关系的语言手段叫逻辑联系语。它们可以表示列举、增补、转折或对比、原因或结果、解释、总结等关系。逻辑联系语的形式比较多样,有副词、介词短语、不定式短语、句子等。它们在句子里多出现在句首,有时出现在句中,极少出现在句尾。如:
To start with,mathematicians become valued members of the industrial community,and are no longer destined merely to teach or lecture.
A person viewing the backlit film could see the three-dimensional image of the addition,the image changed as the viewe rmoved to an other position,just as if the real object were being older methods of curing,smoking and drying reduced the number of micro-organisms,or else stopped them from the seolder methods almost always changed the food itself,so that it often looked and tasted different.
These divisions hardly suggest the complexity of modern physics,but do hint at the opportunities for applying instance,the design of musical instruments now requires a detailed knowledge of sound.
7.倒装、省略和割裂句多
科技文体中,残缺不全、词序颠例、成分割裂的句子很普遍。这一方面是由于语法上的要求,另一方面是出于行文修辞的需要。例如,省略句常可节省篇幅,使表述更为简洁和紧凑;倒装常能使某一事理更为醒目和突出、使上下文的联系更为紧密或使描写更为生动;而割裂则往往能使句子的整体结构更为匀称和平衡。科技作者为了增强文章的修辞效果,常常采用这些手段。如:
All bodies consist of molecules and molecules of atoms.(省略句,第二个molecules后省略了consist)
All these forces the fuze must be able to with stand without changing its operating characteristics.(倒装句,all…forces为withstand的宾语)
Thus,it would be correct to say that the distance to the sun,from where we are on the earth,is about one million walking days.(割裂,from…earth与distance割裂)
上一篇:中国校外教育杂志社知网
下一篇:吉林教育杂志是否核心