首页 > 毕业论文 > 毕业论文甄嬛传翻译

毕业论文甄嬛传翻译

发布时间:

毕业论文甄嬛传翻译

什么玩意?果子王?………

甄嬛闯美国 先过语言关

《甄嬛传》人物称谓、文言对白该如何翻译?不妨先听专家怎么说

《甄嬛传》将被改编成美剧在美国播出的消息传出后,剧中人物姓名与对白该如何翻译,成为近日热门话题。针对“Cao so expensive”(指曹贵人)”、“Safety always here”(指安常在)等搞笑译法,留美博士、欧文国际交流中心主任赵建新告诉重庆晨报记者,这种译法肯定是不对的。

翻译第一关:称谓

按拼音译或更易理解

《甄嬛传》真要在美国播出,各种人物称谓无疑是翻译的首个难关。有网友将“甄嬛”翻成“Real Ring”(真的环),“叶答应”翻成“Leaf agree”(叶同意),“华妃”干脆翻成了“Hua fly”(华飞)。

稍有常识的人,都知道这个翻译版本纯粹是为了娱乐。英语专业八级、从事同声翻译工作的王悦就犯难表示,“这个真的还挺考人。”“我认为直接用拼音表达应该更好。”英语专业副教授刘颖对这一“翻译难题”也拿不太准。

“确切地说,有两种方法是可以翻译剧中人物称呼的。”留美博士、欧文国际交流中心主任赵建新看过《甄嬛传》,他认为,“直接用拼音是最简单的方法,即曹贵人就是‘Guiren cao’,安常在就是‘Changzai an’,根据剧情,国外观众也能看懂谁的等级高。”赵建新还建议可以挂靠欧美宫廷等级,我们有古汉语,国外也有古典英语,把排位一一对应,这样也利于理解。”

翻译第二关:台词

太文言肯定会被删掉

除了称谓,《甄嬛传》的台词则是另一翻译难题。比如华妃的经典台词“ *** 就是矫情”,以及那“赏你一丈红”,甄嬛的口头禅“这真真是极好的”,都会让翻译者头疼不已。

“由于文化差异,外国观众很难理解中国古代味的台词。”赵建新认为,根据他在美国多年影视观看经验,相信《甄嬛传》美国版经过重置后,不管是剧情还是台词,都会更利于当地观众理解,太文言的诗词肯定会被删掉,“而像‘ *** 就是矫情’之类的台词,本身就是骂人的,所会用英文单词“Bitch”即可表达意思。”

主创回应>

有些台词如果不翻

艺术性会大打折扣

针对《甄嬛传》的翻译问题,导演郑晓龙也承认部分台词很难翻译。比如甄嬛对皇上说的那句‘那年杏花微雨,你说你是果郡王,或许一开始便都是错的’,如果“那年杏花微雨”不翻译了,后面的意思虽不受影响,但艺术性肯定会有一定折损。

英专毕业论文翻译甄嬛传

1,语言上的差异:中国文言文,成语,美国俚语的翻译。(甄嬛传翻译就是个例子)2,历史文化的差异:中国的典故。国外的故事。3,思维模式,生活环境的不同:中国式的...美国式的...造成读者不能深入理解...bla...bla...1、对比:中译英,就像文言文的解释,只有古人知道其本身的意思,后来人理解各有千秋。2、意境:不同地点不同情绪感情的植入,就生硬的汉字,没有情绪烘托,难以表达其真正的思想。3、语气语调:无法做到情景交融,有些话需要心领神会。4、文化差异:各个企业都有自己的企业文化,对于语言,没有相应的语言文化理念,难以清楚直接的表述。5、地域差异:应用各地的方言,类比整个语言领域,不是互通最好,而是原汁原味,才能绽放没的光环。6、习惯用法:知其然不知所以然,有些东西并不是懂就可以理解了。一.、英汉动物词汇的联想意义比较及翻译英汉动物词汇的联想意义比较及翻自然界里的动物种类繁多,动物作为一个客观存在的生物,其本质对任何一个民族都是一样的。但不同民族的人们对动物的感觉有着极大的不同,也就是说人们在对待动物这一客体事物时,总会寄予自己各不相同的感情色彩,使之具有这样或那样的联想意义。所谓联想意义(associative meaning) ,利奇(G·Leech) 在其名著《语义学》中作了这样的解释:它是通过象征、类比等心理手段构建的语义世界,是不同文化背景下人们在概括自己对客观世界的感性认识和情感体验时,强加给词汇的种种蕴意,如吉凶、善恶、美丑等,从而使得词汇具有一定的文化内涵。这些“文化内涵”即联想意义因世界各民族文化间的差异显得异常复杂,语言互译有时很难准确把握。朱光潜在《谈翻译》一文中说过,外国文学最难了解和翻译的首推联想意义,因它带有特殊的情感范围,甚深广而微妙。本文拟对英汉语言中一些动物词汇的联想意义及翻译略加论述,就教于各位。 相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译 不同文化间存有共性的东西,即使像东西方两种差异较大的文化类型,也是如此。因为,从人的构造机制来看,无论中国人,还是西方人,感知客观世界的心理器官———大脑是共同的;另外,从生活环境来看,东西方人都生活在共有的家园地球上,面对的是基本相同的自然环境,在征服自然和改造自然的过程中,不能不形成大体一致的生活经验,这些生活经验就影响和决定了中西文化不可避免地会存在很多共有联想,反映在动物词汇方面也一样。 在中西方化中,有很多动物词汇具有相同或相近的联想意义。比如, 鸽子( dove) 都会让人联想到“和平”;“天鹅(swan) 都是“高贵”和“圣洁”的象征;“杜鹃”(cuckoo) 被视为“报春鸟”;“蜜蜂(bee) 使人都想到“辛勤、忙碌”(as busy as a bee) 。狐狸是动物中最狡猾的,汉语有“狡猾的狐狸”之说,英语也有“as sly as a fox”之喻; 汉语有“蠢驴”,英语有“as stupid as an ass”;鹦鹉学舌”在中国耳熟能详,英语中也不难找到相应的说法———“to parrot what others say”。这些例子反映了不同文化背景下的人们对客观世界认识的契合点,翻译时,比较好掌握。 但更多的动物词汇所传递的联想意义是容易混淆,难以掌握的,尤其是那些用不同的动物喻体表达的内涵相同的联想意义,译者很容易受本民族文化的影响,而错误地理解其涵义。对于用不同动物喻体来表达相同喻义的动物词汇,在语言互译时,一定要采用这一民族文化所熟悉的并能产生相同联想的喻体去替换另一民族文化所熟悉的喻体,也就是说译出来的句子要符合所译语言的表达习惯,这样方能把握原句的思想和内涵,使读者正确地理解原句的意思。如“鸡皮疙瘩”译成英文是goose flesh ;“杀鸡取卵”是“kill the goose that lay golden eggs”;汉语常说的“笨得像猪”,英文是“as stupid as a donkey”或者“as stupid as a goose”;“a black sheep”贴切的汉语是“害群之马”;“set a fox to keep one’s geese”译成汉语是“引狼入室”,而不应直译为“叫狐看鹅”;“slippery as an eel”相应的中文是“圆滑得像泥鳅”,汉文化习惯用泥鳅(loach)而不是鳝鱼(eel) 比喻某人的圆滑。 不同的动物词汇具有相同的联想意义,有些是由于不同的生存环境造成的。比如,中国人一直用牛耕地,对牛特别有好感,英国人早期用马耕地,与马接触较多。所以,在汉语和英语中含有“牛”和“马”这两种动物词汇的表达法较多,英汉互译时“牛”和“马”可以互换。形容一个人健壮,中文是“壮得像头牛”,英文却是“as strong as a horse”;形容人干活干得很辛苦,汉语是“像老黄牛一样干活”,英文则是“work likea horse”;汉语常说的“吹牛”,英文又是“talk horse”。 还有的是因为不同的文化习惯造成的。如,汉文化中,“虎”(tiger) 被称为“百兽之王”,汉语中有很多有关虎勇猛、威武的表达法,如“虎将”、“虎威”、“猛虎下山”等。而在英文化中“, 狮”(lion)取代了其位置,英语“lion”的联想意义是“勇猛的人”、“骠悍的人”。历史上查理一世常被称为“King Richard ,the lion hearted”(狮心王查理) ,这是说他勇猛超群。汉语“勇猛如虎”,英语则说“as brave as a lion”。汉语“拦路虎”,英文为“a lion in the way”,汉语“狐假虎威”,英文则是“an ass in a lion’s skin”,汉语“老虎头上搔痒”,英文是“beard the lion in his den”。 联想意义的不同及翻译联想意义的不同及翻译联想意义的不同及翻译联想意义的不同及翻译 人类文化有共性的一面, 也有个性的一面。因历史传统、价值取向、风俗习惯、宗教信仰、思维方式等方面的差异,不同语言环境下的动物词汇又会有各自特有的联想意义,即使是同种动物也会有不同的联想意义,有的联想意义还可能是完全相反的,翻译时要特别注意。 下面这些动物词汇联想意义差别就极大。 “凤凰”(phoenix) 在中国古代传说中是百鸟之王,有“百鸟朝凤”的说法。古时,人们相信凤凰出现可以预示天下太平,所以后世多以龙比喻皇帝,凤凰比喻皇后,帝王成婚称为“龙凤呈祥”。但在英语中,“phoenix”只是神话传说中的一种鸟,在阿拉伯沙漠生活五、六百年后自我焚化,并由此得到再生,故英语中“phoenix”一词有“再生”、“复活”等意思。Collins COBUILD English Language Dictionary 中就有这样一个例句“Religion ,like a phoenix ,has been resurrected from the ashes of the revolution”(宗教就像传说中的凤凰,在革命的灰烬中又复活了) 。 兔(rabbit) 在汉文化中有“敏捷”、“迅速”的含义,汉语有“动如脱兔”的说法,英文中的“rabbit”却表示“胆怯”,如“as timid as a rabbit”。汉语中“鼠”(mouse) 被用来形容胆小,人们常说“胆小如鼠”,但胆小的鼠在英语民族文化中却成了安静的喻体,如“as quiet as a mouse”。 在中西两种不同文化中,有些动物词汇的联想意义甚至是完全相反的。“龙”(dragon) 在汉文化中一直是“权力”、“力量”、“吉祥”的象征。中国人对传说中的“龙”怀有至高无上的尊重,“龙”被视作中华民族的图腾,华夏民族称自己为“龙”的传人。而在英美等西方国家,“龙”是硕大、恐怖的古怪野兽,满嘴喷火,凶狠残暴,与“邪恶”同义,深为英语民族所厌恶,认为应予消灭。因此,汉语“龙”所具有的褒义在译成英文时是不能保留的,如汉语“望子成龙”绝不能译成“to expect one’s son to be a dragon”,而应译为“to expect one’s son to become an outstanding personage”。同样,我们所说的亚洲四小龙不是“four small dragons of Asia”而是“four small tigers of Asia”。 “猫”(cat) 在中国人眼中是温顺乖巧的动物,如果按照汉文化习俗把这句英文“she is a perfect cat”,翻译成“她十分温顺乖巧”,那就大错特错了,英文中“cat”用来描述妇女时,是一个贬义词,专指那些爱撒谎、饶舌、恶毒的妇人。“she is a perfect cat”的原意是“她是个十足的长舌妇”。如果一位中国人听到这样的话“you are as wise as an owl”肯定大为不悦。汉文化中“, 猫头鹰”(owl)有“不吉利、凶兆、死亡”的联想意义,但英语中“owl”常常是“聪明、智慧”的象征,而这种联想意义在汉文化中是不存在的。 “孔雀”(peacock) 在汉文化中是吉祥物,孔雀开屏被看作大吉大利,而英语中“peacock”用于延伸意义常常含有贬义。Webster’s Third New Intenational Dictionary of the English Language 是这样解释的:“One making a proud or arrogant display of himself”(一个洋洋得意、炫耀自己的人) 。Collins COBUILD English Language Dictionary 是这样解释的:“If you describe someone ,especially a man ,as a peacock ,you mean that they are rather proud of themselves and like wearing attractive clothes and looking good ,used showing disapproval’(假如你说某人——特别是一个男人——是一个peacock ,你的意思是他很骄傲,喜欢穿漂亮衣服,打扮入时;具有贬义) 。由此可见,“peacock”在英语中的意义基本上是否定的,不强调孔雀美丽的一面,而只强调它骄傲的一面,于是,英语中有“proud as a peacock”这一成语,汉语为“非常骄傲”。 从以上例子可以看出,同一种动物词汇在不同文化中具有不同甚至相反的联想意义,如果不了解这一点,就不能真正理解,甚至误解另一种语言的深层意义,从而在翻译中出错。 特有的联想意义及翻译特有的联想意义及翻译特有的联想意义及翻译特有的联想意义及翻译 受民族文化的影响,一个普通的动物词汇在一种文化中常常具有极其丰富的联想意义,而在另一种文化中可能仅仅是个符号,不产生任何联想。 汉文化中,乌龟(turtle) 有两个联想意义,一是“长寿”,另外还用来比喻妻子有外遇的丈夫。而在西方文化中它不过是行动缓慢、其貌不扬的动物而已,绝无此联想。汉语“鱼”会让人联想到“结余”、“年年有余,“鸡”会让人联想到“妓女”,这是因为汉字可以谐音而转承同音异形字的语义值,而英语词汇音节过多,谐音概率低,通过谐音获得文化内涵几乎是不可能的。因此,英语中相对应的“fish”、“hen”就无法使英美人产生诸如“结余”、“妓女”之类的联想。 同样,也有一些动物词汇在英美文化中所拥有的联想意义在汉文化中也是空缺的,例如“, beaver”(河狸)喻指卖力气的人“, duck”(鸭子)指可爱的人或物,如“she is a perfect duck”(她可爱极了) ,汉语中就没有这样的联想意义。英语中与“fish”(鱼) 有关的表达法很多,这是因为英国是个典型的海洋国家,这些表达法充分表现了英国的地理特征,如“drink like a fish”(豪饮) 、“as drunk as a fish”(烂醉如泥) 、“as mute as a fish”(一声不吭) “, cold fish”(指不大与人交往的人) ,等等。而汉语的“鱼”就没有这样的联想意义。英语用“chicken”一词来表示一个没有勇气的胆小鬼,如“You chicken”(你这个胆小鬼) 。英语中“chicken-livered”或“chicken-hearted”表示“胆小的,怯懦的”“, play chicken”意为“比试胆量”。“chicken”让操英语的本族人联想到的是“懦夫、胆小鬼(coward)”,而汉语却无此联想。 尽量避免跨文化交际中出现的误会 语言作为文化的载体,负载着一定的文化意义,不深刻了解这层涵义就可能犯文化错误。著名翻译理论家奈达(Nida) 1993 年说过,联想意义有时捉摸不定,很难掌握,在一种文化中有吉祥涵义的东西到了另一种文化中可能就是禁忌。因不了解文化传统和风俗习惯在语言互译中而触犯禁忌的事生活里屡见不鲜。 “雄鸡”(cock) 在中国使人产生的是积极的联想,如“雄鸡报晓”、“闻鸡起舞”等,而在英文化中“, cock”一词无此积极的联想意义。在西方社会“, cock”一词可能使人产生男性生殖器官的庸俗联想。中国某厂家生产的闹钟商标是“金鸡”,在中国语境下它是一个极为响亮的名字,当产品销到国外时,商标最初被译为“Golden Cock”,这显然是不符合西方文化习俗的译法,后来被更正为“Golden Rooster”。 中国某厂家生产的“白象”牌电池因其质量优良而出口,但却遭受西方国家的冷遇,究其原因,“白象”在汉文化中喻指珍奇而稀有的东西,英文“white elephant”在西方文化中则指无用而价格昂贵的东西,难怪此商品在国外销路不畅。 广州的别名叫“羊城”,传说古代有五位仙女骑着五头羊为广州人送来了五谷,因此“, 五羊”在汉文化中象征着吉利,广州生产的一种自行车因而取名“五羊”。这种自行车远销到国外时,“五羊”被译为“Five Rams”。“ram”一词在西方文化中的联想意义与汉文化中的联想意义绝然不同。英语中ram除了“公羊”之意外,还有“反复灌输”、“强使通过”、“迫使接受(观点、想法) ”等涵义。结果在中国吉利的“五羊”在西方变成了令人不愉快的东西,以此命名的产品当然不会受到西方人的青睐。 动物词汇的联想意义很能折射出中西文化间的差异,意识到差异的存在,译者在掌握翻译基本技巧的同时,要更进一步了解中西文化丰富的内涵,作为中国人,一般对本民族的文化和传统要熟悉一些,所以尤要补好对西方文化生疏的课,才能在英汉互译时做到准确而传神。 【参考文献】 1. Collins COBUILD English Language Dictionary Collins 1987 2. Webster’s Third New Intenational Dictionary of the English Language (Unabridged)Merriam Company Publishers. 1961. 3. Eugene A Nida Language Culture and Translating Shanghai Foreign Language Education Press ,1993. 4. 沈安平,论社会文化与语言的联想意义,顾嘉祖,语言与文化,上海外语教学出版社,1990 :129 —146 5. 胡文仲主编,英美文化辞典,北京:外语教学与研究出版社,1995 6. 吴友富主编,英语动物词汇用法词典,上海外语教育出版社,1998 二、英汉动物词汇的象征意义比较 【作者简介】 李燕(1981 - ) , 女,运城学院外语系助教,山东大学英语语言文学专业在读硕士研究生 文章编号:1008 - 8008 (2009) 02 - 0090 - 04 1. 引言引言引言引言 语言是文化的载体,反映着语言所在的不同社会、文化及时代的特征。词汇作为语言的基本要素之一,也不仅仅限于表达表面的所指意义,而是蕴涵着不同的文化传统、风俗习惯、价值取向等文化内涵。在漫长的社会历史进程中,人与动物相互依存,关系密切,因此在英汉两种语言中都有大量的动物词汇。在浩瀚的词汇海洋里,这些动物词汇往往蕴涵着丰富的感情色彩,它们不仅有直接的、表面的、字面的意义,还有内涵的、情感的、迁移的意义。正如廖光蓉指出:“动物词产生文化意义的基础有三点:一是动物的外貌、生理、心理、性格、行为、习惯、作用等特征;二是民族的文化内容、文化传统和文化心理;三是联想,联想是指把动物和另一事物联系起来,而民族的文化传统,特别是文化心理对于联想的产生和腾飞方向起着潜在然而也是重要的激发和引导作用。”[ 1 ]17 尽管不同语言动物词的概念意义( concep tualmeaning)相同或相近,但由于文化的差异,导致人们对同一种动物赋予不同的情感,因此其具有各自民族特征的内涵意义(connotative meaning)有时相同或相似,有时则大相径庭。 2. 英汉动物词汇象征意义的异同英汉动物词汇象征意义的异同英汉动物词汇象征意义的异同英汉动物词汇象征意义的异同 2. 1 同一词汇象征意义相同同一词汇象征意义相同同一词汇象征意义相同同一词汇象征意义相同 语言反映文化,语言上的共同点正是由于文化的共性所决定的。地球上所有的民族共同生活在同一个星球上,都面临着风、雨、雷、电等大自然的挑战,都经历着春夏秋冬四季的更替,因此对自然界的万物有着相同或相似的感受。由于人类的生活环境大致相似,英汉动物词汇在两种语言中发生语义重叠现象, 即词汇对应关系。动物具有显著特性,英汉民族对这些特性看法大体相同,且都用这些特性来描述或比喻人或物的某些特质,因此无论是汉语还是英语,只要是从动物的基本属性这一角度出发去认识动物,自然会产生相同或相似的联想,赋予动物词语相同的褒贬感情意义。

元年,十七岁的甄嬛(孙俪饰)与好姐妹沈眉庄(斓曦饰)、安陵容(陶昕然饰)参加,她本抱着来充个数的念头,可皇帝(陈建斌饰)偏相中了她的智慧、气节与端庄,最后三人一同入选。但因华妃(蒋欣饰)嚣张,步步紧逼,沈眉庄被冤,安陵容变心,天真的甄嬛慢慢变成了后宫精明的女子。皇帝发现年羹尧的野心,令甄父剪除年氏一族,甄嬛终于斗倒了华妃。但不久又遭人暗算,父亲也被文字狱牵连而遭牢狱之灾,生下女儿后,心灰意冷的甄嬛选择出宫修行。在宫外幸得十七爷(李东学饰)悉心照顾,二人相亲相爱,只等有机会远走高飞。后因误传十七爷死讯,甄嬛为保全腹中骨肉,设计与皇帝相遇,重回宫中。因生下双生子,甄父的冤案得以平反,重新被皇帝重用,甄氏一族再度崛起。甄嬛多次躲过皇后(蔡少芬饰)的陷害,最终扳倒皇后。可造化弄人,享尽荣宠的甄嬛,最终却只能看着心上人十七爷死在自己怀中。皇帝驾崩后,弘历登基,甄嬛被尊为太后。he first year, seventeen year old Zhen Huan (Sun Lishi) and sister Shen Meizhuang (Lan Xi ornaments), Ling Yung (Tao Xinran ornaments) inThis, she hold to the idea of filling number, but the Emperor (Chen Jianbin) partial phase of her wisdom, integrity and dignity, the last three people together selected. But because Hua Fei (Jiang Xinshi) arrogant,step by step, Shen meizhuang is injustice, anling Bianxin, naive Zhen Huan slowly turned into a harem smart woman. The emperor found Nian Gengyao's ambition, the father of Zhen's family cut off years, Zhen Huan finally doudao Hua fei. But soon again one plot, his father was alsoimplicated Wenziyu who were in jail, after giving birth to her daughter,downhearted Zhen Huan selected house practice. Fortunately, inseventeen ectopic (Li Dongxue) care, two people have the opportunity tobe deeply attached to each other, only fly far and high. Seventeen Ye death due to misinformation, Zhen Huan for the preservation of bellyflesh, design and meet the emperor, return to the palace. Due to give birth to twins, Zhen father vindicated injustice, again by the emperor reuse, jeanselmei gens rise again. Zhen Huan repeatedly escaped the queen (Ada Choi) of the frame, eventually toppled the queen. Canpeople get good luck, enjoy the glory of Zhen Huan, but can only look at the seventeen dead in the arms of his sweetheart. After the death of the emperor, Hong Li was revered as the empress dowager, Zhen huan.

甄嬛传的火热,已达到了家喻户晓的地步,当时所掀起的甄嬛体,也是红极一时,以至于被引入美国日本等国际市场,它所带来的经济效益也是非常明显,剧中的各位主演也因此身价倍增,总之,甄嬛传已经成为了一代人的记忆,永远挥之不去。Zhen Huan biography of hot, has reached the point of household, then set off of Zhen Huan is a smash hit that is introduced to the United States, Japan and other international markets, it brings economic benefit is very obvious, drama starring all and therefore worth double. In a word, Zhen Huan pass has become a generation of memory, always linger. Thank you God!

Zhen Huan biography of hot, has reached the point of household, then set off of Zhen Huan is a smash hit that is introduced to the United States, Japan and other international markets, it brings economic benefit is very obvious, drama starring all and therefore worth double. In a word, Zhen Huan pass has become a generation of memory, always linger. Thank you God!甄嬛传的火热,已达到了家喻户晓的地步,当时所掀起的甄嬛体,也是红极一时,以至于被引入美国日本等国际市场,它所带来的经济效益也是非常明显,剧中的各位主演也因此身价倍增,总之,甄嬛传已经成为了一代人的记忆,永远挥之不去。谢谢各位大神了!

毕业论文甄嬛传翻译怎么写

甄嬛闯美国 先过语言关

《甄嬛传》人物称谓、文言对白该如何翻译?不妨先听专家怎么说

《甄嬛传》将被改编成美剧在美国播出的消息传出后,剧中人物姓名与对白该如何翻译,成为近日热门话题。针对“Cao so expensive”(指曹贵人)”、“Safety always here”(指安常在)等搞笑译法,留美博士、欧文国际交流中心主任赵建新告诉重庆晨报记者,这种译法肯定是不对的。

翻译第一关:称谓

按拼音译或更易理解

《甄嬛传》真要在美国播出,各种人物称谓无疑是翻译的首个难关。有网友将“甄嬛”翻成“Real Ring”(真的环),“叶答应”翻成“Leaf agree”(叶同意),“华妃”干脆翻成了“Hua fly”(华飞)。

稍有常识的人,都知道这个翻译版本纯粹是为了娱乐。英语专业八级、从事同声翻译工作的王悦就犯难表示,“这个真的还挺考人。”“我认为直接用拼音表达应该更好。”英语专业副教授刘颖对这一“翻译难题”也拿不太准。

“确切地说,有两种方法是可以翻译剧中人物称呼的。”留美博士、欧文国际交流中心主任赵建新看过《甄嬛传》,他认为,“直接用拼音是最简单的方法,即曹贵人就是‘Guiren cao’,安常在就是‘Changzai an’,根据剧情,国外观众也能看懂谁的等级高。”赵建新还建议可以挂靠欧美宫廷等级,我们有古汉语,国外也有古典英语,把排位一一对应,这样也利于理解。”

翻译第二关:台词

太文言肯定会被删掉

除了称谓,《甄嬛传》的台词则是另一翻译难题。比如华妃的经典台词“ *** 就是矫情”,以及那“赏你一丈红”,甄嬛的口头禅“这真真是极好的”,都会让翻译者头疼不已。

“由于文化差异,外国观众很难理解中国古代味的台词。”赵建新认为,根据他在美国多年影视观看经验,相信《甄嬛传》美国版经过重置后,不管是剧情还是台词,都会更利于当地观众理解,太文言的诗词肯定会被删掉,“而像‘ *** 就是矫情’之类的台词,本身就是骂人的,所会用英文单词“Bitch”即可表达意思。”

主创回应>

有些台词如果不翻

艺术性会大打折扣

针对《甄嬛传》的翻译问题,导演郑晓龙也承认部分台词很难翻译。比如甄嬛对皇上说的那句‘那年杏花微雨,你说你是果郡王,或许一开始便都是错的’,如果“那年杏花微雨”不翻译了,后面的意思虽不受影响,但艺术性肯定会有一定折损。

甄嬛传乃吾百看不厌之电视剧。

甄嬛和皇上初遇,正是初春杏花开放的时节,甄嬛并不知道他是皇上,还以为他是果郡王,两人相谈甚欢,互有好感

夫甄嬛传,剧之我所喜。观之百遍,其不厌乎!解释一下:甄嬛传是我喜欢的电视剧。我观看很多遍,也不满足。①夫是发语词②剧之我所喜,是宾语前置句,“剧”是“我所喜”的宾语;“所喜”是所字结构,为喜欢的东西③观之百遍,前面省略了主语“我”,百遍为虚数词,意思是很多遍④其不厌乎,“其”也是语气助词,厌是满足的意思(我的古文水平不是很高,若翻译的不好,请谅解!)

新传毕业论文甄嬛传

敌人的敌人,就是自己的朋友,在社会上多个盟友在关键时刻至关重要!第一步:切勿锋芒毕露十七岁的甄嬛以秀女身份入宫,因为不谙世事,初进宫时与好友眉庄、陵容结成一派,但因未得皇帝宠信,自身势力根基不足,在皇后和华妃形成的两派间频频被辱,几度险些丧命,不过她很快学会保护自己,将满腹才华和顶尖舞艺全部隐藏。 郑晓龙解释:菜鸟身在职场也是如此,“初来乍到的新人,切忌锋芒毕露,每个菜鸟都必须在最短时间内学会保护自己,应该像甄嬛一样,韬光养晦以图后谋,不论权位高低,应该对众人一视同仁,善结贵人,拓展人脉,即便对欺人者,也要能忍住抱怨和怒火。” 第二步:处理好上下级关系和人际关系饱读诗书的甄嬛很会揣摩圣意,虽后宫妃子不能议政,但她却用以史观今的方法,在雍正面前取得信任和青睐,在各个妃子因威慑权位丧失天性的情景下,懂得对皇帝用“夫君”的平常称谓拉近夫妻感情,利用自己前期结下的后宫好人缘,斡旋在皇帝(上司)、待嫁女奴(下属)、华妃娘娘(对手)、好姐妹安陵容(合作伙伴)之间,游刃有余。 郑晓龙解释:“职场中最忌讳的不是没有智慧和才能,而是不知道老板要什么,优秀的判断力是晋升职位的关键,无论是职场新人还是老人,永远要懂得揣摩老板心思,不要公开跟老板唱反调,因为没人真正喜欢跟自己意见相左的人。” 第三步:退一步海阔天空晋升为妃子的甄嬛,是下人们的好主子,嫔妃间的好姐妹,皇帝最值得信任的爱妃,好人缘让她在后宫中混得风生水起。但册封礼上,遭皇后陷害的甄嬛误穿“前任皇后”的故衣,引发皇帝盛怒降为贵人,不仅如此连娘家也受牵连,甄家一门爵位被削。面对沉重的打击和困境,甄嬛首先自请出宫礼佛,远离纷争,而等离开对手视线后,她又不断利用个人关系,将自己的近况传给皇帝,最终利用皇上的心软赦免其罪,风光召回皇宫。 人在职场漂,哪能不挨刀。此阶段的甄嬛就像在企业中占有一席之地的职场人士一样,但人往往却在一帆风顺时,最容易犯下大错,面对困境,最不明智的做法就是一哭二闹三上吊的把戏,向上司哭诉或死命求情,伤心、伤神又适得其反;聪明的做法应该是暂避风头,离开并不代表永别,而是为了第四步:得罪什么人切勿得罪小人安陵容告诉你什么叫小人。如果从基因的角度解读安陵容这个人物形象,真是极其合适。具有某种基因,加上适宜的气候土壤,不应时而生才叫违背自然规律了。安陵容是具有当小人的基因的。且看他的父亲是如何当上县丞的——靠着安陵容母亲当绣娘的辛苦钱,捐了个官,接着就纳妾就喜新厌旧,就把为自己奉献了一切的安陵容她娘置于脑后。什么叫小人?就是做人没有道德底线。为了达到目的,什么阿谀话也说得出来,什么下作事都做得出来,什么人都可以出卖,什么人都可被利用,什么恩人都可以不存心底。这样的人,极端自私而又极端自卑,心机太深。第五步:见人说人话,见鬼说鬼话在以前后宫里,没有一点眼力,是没有办法存活下去的。这就告诉你即使你对谁在不满意,也尽量不要对人家刻意的去疏远,在现在人吃人的社会里,这给小人也就留一个钻角的机会,挑拨是非,造谣事实,这种人很多,要么让人家对你有什么不满,背后捅你一刀子。见人说人话,见鬼说鬼话,人都喜欢听好听的话。尽量就是表现出的就是我跟谁都能处得来!(注意:但这里 就要讲究一个度了,就看你怎么运用,别给人感觉你太假太做作,那样反而会起反作用)第六步:话只说七分分,给自己留三分甄嬛在后宫游刃有余、跟任何人都是话只点到,但不说全!这样也就不会让别人抓住你的把柄,别让别人轻易揣测到你的心思,也别轻易让别人猜到你的喜好,在公司让他们对你使坏也无从下手!简单说就是叫别人摸不透你!第七步:装糊涂,离开风口浪尖一个人太聪明,心机用得过多,便容易不得要领,或自坏其事。许多情况下,最高的智慧不在于一无所知,当然你不必是白痴,只是假装不知道而已!别人的事终归是别人的事还是自己的事情,风口浪尖出别逗留。就像甄嬛一样,有些事情,我可以装糊涂,皇后和华妃你们爱怎么斗就怎么斗,即使华妃再不喜欢我,我上面还有皇上!第八步:以恶制恶,站稳脚跟甄嬛从余氏,华妃,皇后,安陵容...一步一步是怎么走过来的,看过甄嬛传的人都知道。生存中,人与人之间明争暗斗,然而最后获胜的总是那些身怀绝技的高明人士。他们懂得如何以黑治黑,以恶制恶,用比对方更高明的手段来对付对方,必要的时候,他们会毫不犹豫的背后下手第九步:把握分寸,留的后路"过头饭不可吃。过头话不可讲”。万不可把事情做绝,要时时处处把握分寸,为自己留下不可回头的路就像行车走马一样,你一下奔驰到三穷水尽的地方,掉头就不容易,你留用一点余地,掉头就容易多了,就像年氏被打入冷宫一样,甄嬛在外面并没有做绝事情,她而是试探性的去刻意把皇上的事情告诉年氏,看她是什么反应,结果年世兰自己活活撞死在墙上!人不管做什么事情说什么话都要给自己留点后路现在就是这样社会,如果你走向社会的话,多接触人和事,提高自己的悟性,不管什么事情多留个心眼!自然而然你也就懂得多了,别人怎么给你说,其实作用不大,要自己提高悟性,感悟身边的任何事情!你也就自然而然懂的就躲了。希望可以帮到你!

基本上就是讲,甄嬛这个女人在后宫怎么从一个傻白甜,变成一个狠毒的、掌握权力的、玩弄心机的、女人的故事。

甄嬛生于清朝一官宦人家,是家中的长女。父亲甄远道在朝廷为官,颇受皇帝器重。雍正元年,太后为制衡后宫与朝中势力,充实后庭,以防年羹尧的亲妹妹华妃专宠独大,危及帝位,为皇帝举办了其在位十三年间唯一的一次选秀。十七岁的甄嬛与好姐妹眉庄、陵容奉命参选,甄嬛抱着充数的念头薄施粉黛,只等皇上“撂牌子”让她落选。皇帝偏相中了甄嬛的智慧、气节与端庄,把甄嬛留在了宫中,三姐妹一同入选后宫,都成为了皇帝的妃嫔。

初入宫的甄嬛与眉庄、陵容结成一派,周旋在皇后和华妃两派之间。皇后仁懦,华妃嚣张,步步紧逼,甄嬛受辱,几度险些丧命于后宫。等到眉庄被冤,甄嬛初次怀孕被害流产,陵容变心后,天真的甄嬛逐渐感受到后宫的寒冷,慢慢成为后宫精明的女子。皇帝发现年羹尧的野心,令甄远道剪除了年氏一族,甄嬛也用智慧斗倒了华妃。但不久甄嬛又再次遭人暗算而失宠,父亲也被文字狱牵连而遭牢狱之灾,生下女儿胧月后,心灰意冷的甄嬛选择出宫修行。

甄嬛在甘露寺受尽欺凌,幸得果亲王十七爷悉心照顾,二人在患难中相亲相爱,只等有机会一起远走高飞,过平常人的生活。十七爷去滇南微服巡视,误传死讯,甄嬛为替十七爷报仇,也为保全腹中十七爷的骨肉,设计与皇帝相遇,重回宫中。

皇后因没有子嗣,担心自己的后位不保,企图利用陵容小产陷害甄嬛,却误打误撞地让皇帝发现陵容用暖情香迷惑自己,陵容被囚禁,皇后受牵连被冷落。甄嬛亲手捶落腹中不健全的胎儿并嫁祸皇后,借她人之口向皇帝告发纯元皇后惨死的真相,皇帝大怒,下旨囚禁皇后,皇后终被扳倒。

雍正皇帝勤政操劳过度,身体每况愈下,开始热衷炼丹术以求长生。生性多疑的皇帝因听信谣言,怀疑十七爷和甄嬛有私情,逼迫甄嬛用毒酒杀害十七爷。

皇帝驾崩后,四阿哥弘历登基,甄嬛被尊为太后,虽然风光无限,但她终究不过是一千古伤心人罢了。

清朝雍正刚从九龙夺嫡中脱颖而出成为皇帝,为了充盈后宫广招贵族女子,女主甄嬛因长相酷似雍王爷的嫡福晋而被雍正选入宫中,甄嬛在自保沉寂一年后陷入了对雍正皇帝的热恋,雍正皇帝因其肖似已故纯元皇后而多加宠爱。甄嬛因受宠而遭受来自皇后、年贵妃以及其他嫔妃的诸多算计,因其聪慧和皇上的宠爱,地位还算稳妥,但当甄嬛发现皇上只是把她当作替身,其父亲甄远道在朝堂上被小人陷害,皇上流放其母家一族,甄嬛心凉之余与皇帝绝爱,将产下的公主送与敬妃抚养,自己带发修行与皇家寺庙,受尽尼姑的百般凌辱,与果郡王相恋。因种种误会,甄嬛为保住果郡王的血脉被迫向皇帝邀宠,后顺利改造金册以熹妃名义进宫并收四阿哥弘历为子,甄嬛为不再成为砧板之鱼,也为保护父母家人、孩子和朋友,更为曾经受难而死的身边人报仇而步步算计,最终战胜一个个的敌人成为皇宫的主权者。美中不足的是,其爱人果郡王在其成功之前为了她而死了,她为果郡王生下一子一女,子宏瞻最终过继到果郡王名下。大女儿灵犀始终养在敬妃身边。这部电视剧很好看,里面女主与沈眉庄的姐妹情谊令人羡慕,温实初的爱慕保护轻易令人感动,眉庄与实初的爱情悲剧也令人心酸。。。。。。眉庄为温实初诞下一女,可被她们当初进宫时结交的另一“朋友”安陵容在生产日设计害死,温实初与沈眉庄的女儿以及甄嬛与果郡王的女儿一直养在甄嬛的身边。。。。。。安陵容口蜜腹剑,狡猾歹毒,是那种心毒的女人,却一直表现的很懦弱胆小,最后没落着好下场。。。。挺精彩的女人宫斗戏。。。。。。呵呵呵

年是后宫题材电视剧扎堆的一年,观众对这类美人斗法、妃嫔争宠的宫斗剧,从一开始的新奇到腻烦,广电总局也开始出手整顿。但同时,由陈建斌、孙俪、刘雪华、蔡少芬等主演的 集宫廷大戏《后宫甄嬛传》上演。导演郑晓龙接受本报记者采访时表示,该剧虽是宫廷戏,但却是遵循历史的正剧。他直言,时下很多古装剧情节设置小儿科,甚至达到了弱智的地步,“看这部戏一是学到真实的历史,二是后宫相当于职场,对年轻人很有帮助”。第一课初来乍到学会蛰伏职场关键词:多结识你的“职场”贵人孙俪扮演的甄嬛从一个低位嫔妃到皇太后,实际上就是一个初入职场的女大学生到职场CEO的“成长史”。十七岁的甄嬛以秀女之身入宫,这时的她是一个“只有防人之心,绝无害人之意”、不沾染半点俗气的女子。因为不谙世事,所以初入宫与眉庄、陵容结成一派,却在皇后和华妃两派之间频频被辱,几度险些丧命。幸好她很快学会保护自己,将自己满腹才华和顶尖舞艺全部隐藏,一副女子“无才便是德”,识字不多的愚钝女的模样。甄嬛的做法,其实就是韬光养晦以图后谋、即使是对最低等的宫女、或者宫中的元老级宦官也一视同仁,从不怠慢,以此善结贵人,拓展人脉。第二课:不发则已一发惊人职场关键词:看准时机,切忌轻举妄动剧中的皇帝雍正和后宫嫔妃看起来更有现实感,雍正不再是风流倜傥的“痴情种”,几乎做到“雨露均沾”,嫔妃轮番上位、又轮番被冷落。女主角甄嬛也不再人见人爱,面对雍正这样一个明君,甄嬛很能揣摩帝心,她利用自己的好人缘,斡旋在上级、下属、对手、合作伙伴之间,游刃有余,还频繁制造机会与雍正相遇,在最短的时间内她能准确把握帝心,讨巧圣上。面对竞争对手也绝不轻易出手。如剧中的眉庄由于深得雍正宠爱,华妃和曹贵人联手设计造成眉庄“假怀孕”,在雍正面前被揭破导致眉庄被打入冷宫,此时其他嫔妃要么落进下石,要么战战兢兢,只有甄嬛真心求情,让本就不忍心的皇帝颇为欣赏。眉庄出于感恩告诉甄嬛可能被陷害,甄嬛也不直接出手,而是利用家人找到已经逃跑的造假太医,“碰巧”交给侍卫为眉庄翻案,也间接让华妃等人失宠。第三课以退为进以守为攻职场关键词:遇到逆境顺着曲折往上爬一帆风顺时最容易犯错误,甄嬛也难免。甄嬛册封礼上遭皇后陷害误穿纯元皇后故衣,失宠降为贵人。甄氏一门爵位全无,父亲贬为江州刺史,远放川北,哥哥充军岭南,嫂侄则被打入大狱。紧接着,甄嬛又被人放猫害她动了胎气,早产生下女儿胧月。遭到如此沉重打击,甄嬛并未被击垮,她首先自请出宫礼佛,暂离皇宫。远离了对手视线后,不断利用关系将自己的消息不断传给皇帝,其中的楚楚可怜、以及对女儿的相思,都直指皇帝内心,让皇帝越发思念,最终赦免其罪召其回宫。第四课:像奥斯卡影后一样表演职场关键词:演技要高心肠要狠回到宫中的甄嬛颇为低调,但皇后并没有放弃对她的敌视。皇后企图利用陵容小产陷害甄嬛,却误打误撞地让皇帝发现陵容用暖情香迷惑自己,陵容被囚禁,皇后被冷落。甄嬛亲手捶落腹中不健全的胎儿嫁祸皇后,借她人之口向皇帝告发纯元皇后惨死的真相,皇帝大怒,下旨囚禁皇后,皇后终被扳倒。而此时雍正勤政操劳过度,开始热衷炼丹术以求长生,此时的甄嬛已经对雍正已经心灰意冷。雍正逼迫甄嬛用毒酒杀害十七爷,甄嬛照做杀死了自己的心上人,并为皇帝炼丹推波助澜,皇帝驾崩后,四阿哥弘历登基,甄嬛被尊为太后,独掌大权,风光无限。

毕业论文写甄嬛传

一、简介“甄嬛体”是中国一网络模仿文体,其始于电视剧《甄嬛传》的热播,剧中的台词也因其"古色古香"、包含古诗风韵而被广大网友效仿,并被称为甄嬛体,是电视体的一种。不少观众张口便是“本宫”,描述事物也喜用“极好”、“真真”等词,瞬间,“甄嬛体”红遍网络。“说人话”起源于天涯社区小权儿不文艺的帖子《一句话毁掉甄嬛体》,为防止盗贴,首创者在帖子中穿插了“小权儿不文艺”的笔名。二、用甄嬛体造句用甄嬛体说话,在网络上颇为盛行。网友们从诸多方面来进行模仿,令人深感滑稽,忍俊不禁。这些造句涉及到各个方面,从论文写作到减肥,从模仿甄嬛说话,到模仿华妃、沈眉庄、皇后、果郡王等。【甄嬛体1】“想如今我的身量儿自然是极好的,修长的身型儿加上标准儿的细高跟,是最好不过的了。我愿再长高些,虽会显高大威猛,倒也不负恩泽。”毁:“说人话!”“我想再长高些。”【甄嬛体2】“方才见网店上一只皮质书包,模样颜色极是俏丽,私心想着若是给你用来,定衬肤色,必是极好的……”“说人话!”“妈,我买了只包。”【甄嬛体3】“额娘你看今日外面天气极好,儿臣想出宫走走,既能冲冲喜气,也能看看京城中百姓生活如何,早日完成儿臣登基之业。不知额娘意下如何?"“说人话!”“妈,俺想出去玩。”【甄嬛体4】“方才看了恒大对全北现代,阵容极是可疑,私心想李章洙若去拜访妹妹,定可好好比赛,战果必是极好的。”“说人话!”“去你妹的李章洙……”【甄嬛体5】今日天气清爽,本是极好的日子,若能踏踏青,逛逛西苑,便是再好不过了。却偏恼人午觉一睡睡到晚上9点,负了个大好光阴。“说人话!!”“劳动节一天假,睡觉睡觉睡什么啊!”.【甄嬛体6】“看这时辰已然不早,不得不先行一步了,却想明日诸事繁杂,也不知如何是好,要不我们明日相见再议此事如何?”“说人话”“我睡觉了晚安”【甄嬛体7】这五一的假期真是极好的,虽然没有明媚日光的照耀,凉风习习到也十分清爽。只可惜欢乐的时光总是消失得极快的,如果能将这闲适多留住一日,那真是再好不过了。说人话讨厌,明天又要上班了!【甄嬛体8】能在假期最后一日闭关念书本是极好的,可惜内容甚多,前记后忘,臣妾为此寝食难安,倍感力不从心。又奈何天公不作美,消极了背书的兴 致,因而甚想与君结伴出游,陶冶性情。””说人话!””老子想出去玩!”【甄嬛体9】“费先生这本书当真是极好的,通俗的措辞配上细腻的注释,是最好不过的了。嫔妾愿多读几遍,虽眼神迷离,倒也不负恩泽。只可惜内容颇多,嫔妾为此寝食难安,倍感力不从心。又奈何天公不作美,消减了读书的兴致。”“说人话!”“老娘看不进去书!”【甄嬛体10】“咦,你今儿买的蛋糕是极好的,厚重的芝士配上浓郁的慕斯,是最好不过的了。我愿多品几口,虽会体态渐腴,倒也不负恩泽。”“说人话。”“蛋糕真好吃,我还要再吃一块……”【甄嬛体11】“亲,今儿上新的这件衣衫款型是极好的,这苏绣的料子配上简洁的裁剪,是最好不过的了。我愿多买几件,虽会荷包骤然消瘦,倒也不负恩泽。”“亲,说人话”“衣服真好看,能便宜不?包邮不?【甄嬛体12】“方才看到一道数学题,出法极是诡异,私心想着若是这题让你来做,定可增加公式熟练度,对你的数学必是极好的。”“说人话!”“我这道题不会做......”【甄嬛体13】“方才李指导对高丽人的那一场球,排兵布阵极是诡异,私心想着若是这球换一种踢法,定可增加场面的流畅度,对球员的奖金和观众的观感必是极好的。”“说人话!”“换教练……”【甄嬛体14】“方才发现作业甚多,私心想着兄弟姐妹们应该学会分享,定可促进友谊,对你们的人际关系也是大有裨益的。”“说人话!”“作业没做完,谁借我抄一下!”【甄嬛体15】“师兄当初便是同辈里最天资独厚的,虽然行事规矩严谨,心里却极是桀骜的。若有执 念深种,旁人绝难左右分毫,但老子毕竟与他有同床共枕之情谊,深知师兄心念,每每思之,颇觉无限怅惘。”“说人 话!”“学哥你快来嘛,人家想你了……”【甄嬛体16】“今儿个气候是极好的。天气微凉,日光甚是明媚又适逢佳节 闭关念书原 是最好不过的了 怎奈代码甚是繁厄 况本宫近日又惹小嫉 身体欠安 耽搁了毕设大事 为此寝食难安 若能于答辩之日了缺此桩心事 我愿多劳心几日 虽会心 力交瘁 却也不负导师恩泽 ……”“说人话!”“毕设太难,老娘要吐血了!!!”【甄嬛体17】“偶然瞧见权儿的相片,那眉眼那鼻梁那挺拔的身子自然都是极好的,秀色可餐;若是再回到咱这儿来永远不让咱做夏雨荷那便是再好不过了。权儿是 真儿真儿地好看,日日瞧着日日欢喜,有朝一日再能见着真人,自然不负君恩!”“说人话!”“小权儿不文艺长得 真带人亲!给跪了!”【甄嬛体18】“时辰也不早了,天气预报上折子说,明儿天气炎热,各宫都要吩咐下去,减些衣服,少进些油腻的膳食,免 得热伤风感冒,误了上班是小事,把好日子都耗在医院里就不值得了,行了,都跪安吧!”“说人话!”“小权儿要睡 了,明天再发!晚安~”【甄嬛体19】“平素上网来看贴,只觉得乱花迷眼,是真真挑不来,只有尽着那名字新鲜有趣的,抑或是剧情看似狗血 的,随手点几个来看。也有那写得新巧的,让人看了就放不下,还常有些世道人心的,看了直教人唏嘘,最讨厌那些写手,矫情个唬得住人的标题来,却没有什么意 思。哄得人进了楼,一看原来是骗回复的——总归是能看的少,不能看的多。今儿见了楼主这个贴子,那是从心里就喜欢了,又有趣,又不俗,最巧的是,偏生我也 一早就有这个意思,最爱这样故意拿着说话,只是总找不到地方,今儿我可算是得了。”“说人话!”“终于找到组织 了”【甄嬛体20】“从来有些人,自己开了个贴赚人气,就见不得别人也来沾光取巧。旁人若是吹捧夸赞几句吧,他自是得了意,愈加卖力更新不 提,若是有人插楼呢,就好像抢了他的好似的,恨不能大棒子打出去——我见楼主,实在是个水晶心肝纯净的人,自是不会在这小事上计较,何况独乐乐不如众乐 乐,我写的虽不能看,好歹能搏诸君一笑,想必也是楼主乐见的。眼看楼主已然睡下了,我便来给楼主添砖加瓦,待得明儿一早楼主起了再来看,已建起好高的楼不 提,我又也走了——这样一个来,一个走,既不吵闹,又不断了兴致,岂不更好?”“说人话!” “我来插个楼”【甄嬛体21】“这《甄嬛传》吧,我是没有读过的,但想来古典小说总是一家,他要造出那有古意的对白来,总脱不过《红楼梦》的影子去。我虽然读的书不 多,唯独曹公这本读了有十几遍。原先太祖习草书,学的是湖南的怀素和尚,后来也有人照着怀素和尚的字帖练,练出来人都说有太祖的风骨在,便也是这个道理。 学曹公固然是学不来,好在本也是玩笑,也不会有人当了真使我见笑。只是华妃说话却是个什么样子,是照着凤姐儿等骂人的腔调来写么?这个我也能一试。”“说人话!”“我没看过甄嬛传只看过红楼梦......”【甄嬛体22】“要说这黄岩岛吧,若不是这一场风 波,哪个知道我朝还有这么远一个小岛?便是现在闹得这沸反盈天的,你在园子里找人问,有几个知道它在哪里的?说起来鹰哥哥毛哥哥可别臊我,那黄岩岛离着大 陆两百多公里,离着那菲律宾,也才几十公里,画领海画到了别人家门口是个什么意思?原先霸一个岛就霸了吧,我天朝水军,天下第三,若是开将过去,好不威 武,人家败也败得有脸一些,偏生只派打渔的船过去,又在那岛上搞起养殖,不是羞辱人家是什么?仗着自己是五常之一,还拉个联合国教科文的项目过来——渔船 上又藏着大炮,渔民们个个生猛彪悍,一棒子能把人家海警头盔给敲碎,不是流氓强盗是什么!再说这黄岩岛,原本就是从国军手里接收的地图,连所谓曾母暗沙, 也不过是个‘暗沙’,看地图上有那么个点,勘探还没勘探过呢,就赶紧地认了,学蒋公别的不会,就地图开疆可学会了。若说是原先到过,就算是领土也不为过, 那吕宋爪哇暹罗什么的——哎哟,越说可越不好意思了”“说人话!”“跟我们抢,小样弄不死你”【甄嬛体23】这光景啊走得也真是飞快,阵阵儿的,怎么就放假了呢?真真儿是让人反应不过来呢。不过,有赖皇恩浩荡,不然众亲哪儿有闲暇撒欢儿呢?今儿个看 了一台名唤泰坦尼克的戏,真是让人好生难过,像杰克一般的良人真是难觅呢。也只盼着,愿得一心人,白头不相离。“说人话!”“老娘为什么没有男盆友!!”【甄嬛体24】今儿吃的这江南新贡的米磨的细面?配上新鲜的黄瓜丝?味道竟是极好的?只可惜本宫身体微恙?无福消受?就留与妹妹享用吧。“说人话!”“老娘胃口不好,剩下半份便宜你了”【甄嬛体25】绿豆是昨儿才买的,真儿真儿惹人念想。本想着煮汤是再好不过了,怎地妹妹一时疏忽,让姐姐见笑了。”“说人话!”“绿豆汤煮过火了……”【甄嬛体26】“咦,你今儿写的方案是极好的,简明扼要配图到位,是最好不过的了。我愿多看两眼,虽会耽误下班,倒也不负恩泽。”“说人话!”“……方案不错,给我抄一下!【甄嬛体27】早膳用的烧卖,味道是极好的……只是这烧卖内里油脂虽多却看不见一丝肉丁,有些油腻了倒不打紧,实在 是辜负了这一元五角的价钱……虽喜爱,但总难免有失落之感,又恐吃多了,误了减肥之大事……“说人话!”“贱人!怎地卖这样贵!本宫 要瘦身,你这般是要害死本宫?说,是不是,是不是!”【甄嬛体28】今儿阳光如此明媚,如果嗜睡,岂不误了大好韶光?况且昨日帖未更完,后宫各位姐妹兄弟如此欢喜,等更之时定是焦急万分,端的不好意 思……然更有欢喜的狗儿街头嬉闹,使得本宫真儿真儿想去瞧上两眼……“说人话!”“谁家疯狗大清早打仗,把楼楼我吵醒了!”【甄嬛体29(华妃体)】“昨晚上老祖宗请客,那云腿小烧卖赏了我几个,我眼皮子浅,乐得跟什么似的,便多吃了几个,到现在还不好。今儿便不讨姐姐这半碗面吃了。我也知道这是好东西,听说是昨晚老祖宗闹着要吃,被大姑娘说不克化,给哄了下去。要说老祖宗也是,跟个小孩子似的馋东西吃,今儿一早真做了来呢,又说不要,说是那银丝面不入味,瓜又不脆,说是要喂猫,大姑娘也是心疼那猫,只推说猫爱荤腥,也不吃的。却不知到了姐姐这里。素来人们常说 姐姐最得老太太疼爱,果然是最贴心的一个——也罢,我也多学着点,好让老祖宗以后多疼我——茜弓你来,把这半碗面收拾好了,可是文艺姐姐赏咱们的——”“说人话!”“呸,我才不要”【甄嬛体30】“偶然间瞧见电脑播放的节目,节目中银白发色清俊男子低眉浅笑,低唱中文HUG;另一黄发俊美男子眼里露出丝丝宠溺,点点尴尬。两人 视线相触之间纵是火花,犹如初恋般羞涩。游戏时不顾众人眼光,甚是恩爱,使得整个节目温馨粉红。”“说人话!”“允在丫的太表脸了,这可是在节目里!”【甄嬛体31】“方才在街上看了一副窗帘,颜色是极为赏心悦目的,私心想着若是给你来用,定能充分过滤紫外线,对你的皮肤必定是极好的。”“说人话。”“老婆,我新买了副防紫外线窗帘。”【甄嬛体32】“刚用过午膳,懒得和你们费舌,一个个的都不说话,难得天蝎妹妹有情有义,逗本宫开心。真是个极好的人儿。晚上让丫头们给你送点点心。算是本宫赏你的。”“娘娘,这是新制的山楂,酸甜开胃。您刚吃过午膳,吃口山楂,好生舒服。”“来人!看赏!”【甄嬛体33】“小主从来容姿秀美,俏丽非凡,近日因诸事繁杂,身子不适略显容颜憔悴,奴才承蒙小主多年雨露恩泽,每每思之倍感惆怅,故特别进忠美味加以调理,适逢皇额娘刚刚送来番邦进贡上等之辛辣食材,奴才私心想着若是小主用来定是极好的,不知小主意下如何?”“说人话。”“吃炸酱面还就蒜不?”【甄嬛体34】“方才看到小主用过午膳,不知滋味可好?是不是和小主的胃口?可让妹妹看看好?”“说人话。”“饿死我了,有没有我的一口。”【甄嬛体35】“今儿心情本是极好的,只料出了门却遇到此番景象,真真是污了本宫的眼,私心想着她若是懂得顾及自己的颜面必是不会做出此等卑鄙之事,当真是让人替之耻辱了不是么。”“说人话。”“这人真是不要脸。”【甄嬛体36】今天天气是极好的,既无骄阳也不湿濡。 “说人话!”“让我再睡会儿”【甄嬛体37】今儿个虽与楼主萍水相逢,却又好似哪里见过,但见得楼主眉清目秀,身量娇巧,文艺范儿自然都是极好的,倘日后多与在下切磋,那便是再好不过了。方才在楼主这看到楼主写得一手好段子,在下甚是欢喜,私心想来若与楼主共织再多聊几句,倒也不负这大好时光!”“说人话!”“楼主,我是来蹭经验的”【甄嬛体38】“阿姨,这碎碎的一抹青翠,好似乱坠了丫头的眼,平摊于日下,甚是沁人心脾。提神醒脑可是极好的!若忍心炙烤煎熬,蔫萎而焦灼,岂不是辜负了?”“说人话!”“煎饼别放葱!【个人生活】网友“久久展”用甄嬛体来播报近况时说:“里说话难免有些甄嬛风,虽不合时宜,倒也颇有雅趣。闺中网友自创“甄嬛体”三格漫画素无大事,加之身子逢乍暖不适,闲来无聊。亏得姐妹们得以叙旧同乐,共修心性,想来焉非福也。”有网友家楼下开了一丛小花,也被冠之以甄嬛体:“春天终于真真的来了,楼下的迎春花开得甚好!”网友“幸福Baby-sea”描眉画眼之后,对老公说:“我最近的眉毛画得是越发好了。”于是引来老公的诧异:“请问你是甄嬛附体吗?”[1] 【毕业论文】网友“哈哈尼”模仿华妃谈写毕业论文的感受:“你试过从天黑写到天亮的滋味吗?我就那么写啊,写啊,论文却还是没有写完……”网友“乔尔无颜”效仿华妃、甄嬛等的口气,说道:“在本宫身边,只有论文还未开工之人,没有写到大半之人,更不能有写完超字之人!只要敢跟本宫比进度,就全部都得毙掉!这顿饭做差了不打紧,油盐酱醋分不清楚,那可就不好办了!牛排很快就是臣妾的了,但臣妾要来做什么呢,臣妾要的是减肥成功!”【睡懒觉】睡懒觉的主题也被大家广泛应用,网友称:“在本宫身边,只有共同贪睡的人,没有比我更能睡的,更没有宣扬应该早起的人,敢打扰本宫睡懒觉,统统都得死!”模仿皇后的人称:“其实本宫虽然喜欢打瞌睡,却也处处小心,毕竟是在上班,万一不小心被领导看到拉进小黑屋就不好了。”[10] 【吃饱了撑的想睡午觉】“方才见天色昏沉,难免不喜,若是与前日相较,却也是极好的,午时用膳,大觉腹中饥饿,不免多用了些,只是春困袭人,思量上塌安歇可否?私心想着,小憩片刻倒也不错!”“说人话”“好吧,我吃饱撑的想睡觉”【QQ巧遇卡求互赞】“今个巧遇卿家。本宫大为高兴,若是互赞一回,想必是极好的。本宫已赞了卿家,卿家赞了本宫,也是大有裨益的。”“说人话!”“求互赞。已赞你”[6] 三、甄嬛体的不同版本不同版本编辑1.演出版本宫方才看到一处好地方的宣传海报了,场面甚是精彩,私心想若是能甄嬛体亲自前往观看定是极好的。奈何本宫囊中略有羞涩不便前往。心下想来,罢了,本宫定是无缘前去观看了。但若尔能诚心相邀,倒也不负本宫对你的疼爱了!说人话:想去看那个好玩的地方,没钱,你请我,我就去。2.搭线版想来本宫闷儿得紧,若是有一二乐事想来定是极好的。哀家自是荣宠备至,只因天生丽质,出水芙蓉,端端一个出彩的白富美。听闻京城向来有名伶艺人、音乐天使,辗转思度,欲往会晤一瞥。怎奈何面子太薄,女儿心态,若尔能够牵线搭桥,倒也成就了一番乐事。版刚刚儿才充过电,不到半个时辰就没了,害得本宫错过boss召见,不是本宫没充够时间,是这机子自个儿不争气,以前那台伺候本宫多年,尽管模样儿墩厚老实,但也没出过什么差错儿,都怪本宫听信他人所言换成这货,中看不中用,一副狐媚相儿!4.允在版偶然间瞧见电脑播放的节目,节目中银白发色清俊男子低眉浅笑,低唱中文HUG,另一黄发俊美男子眼中露出丝丝宠溺,点点尴尬。两人视线之间纵使火花,犹如初恋般羞涩。游戏时不顾众人眼光,甚是恩爱,使得整个节目温馨粉红。说人话!允在丫的太表脸了,这可是在节目里!5.留学版今儿个是小长假后的第一日,家长急切留学虽是要紧,却也不能忘了专业二字。如今的留学机构虽是越发的多了,但今日不比往昔,杂乱的留学行业必是车水马龙,热闹得紧,假的更是……若是找了家不专业留学机构,钱也没了,人也毁了,这……这……真要败了。6.西瓜节版方才臣妾见皇后在屋中烦闷,想必是在宫中呆久了,再好的景儿也难免腻歪。可巧儿前期有网站放出消息横溪西瓜节版图片来,说是金陵那边有个西瓜节,单就这节日倒也罢了,断不敢惊扰皇上的,奇就奇在那些瓜们。我空长这许多年,从不曾想西瓜竟也有三角的、方形的、心形的、情侣的,模样儿新颖出彩、精巧可人,味道想必是极好的。难为那些瓜农们巴巴地惦着,还邀请了各路名角儿撑场,只盼着能博得皇上一乐。如若置之不理,倒真真辜负了他们的一番心意。不如我们一同前往,一则可体现皇上爱民如子之心,二则可解后宫姐妹夏日烦躁之苦,四郎以为如何?臣妾闲来无事,拟了个活动单子,供四郎一览。[4] 7.交警版今儿个是小长假最后一日,赶着回家虽是要紧,却也不能忘了安全二字。如今的路虽是越发的宽广了,但今日不比往昔,路上必是车水马龙,热闹得紧。若是超了速,碰了车,人没事倒也罢了,便是耽搁了回家的行程,明日误了早班,也是要挨罚的。总之你们且记住了:舒心出门,平安到家。8.学外语版方才察觉自己未来的英语水平再提升空间极是微小,私心想着下一步得大力提高一下汉语能力,从而定可中外兼修,方不负恩泽,对于学贯中西想必也是极好的!说人话:好好研究我的这本汉语书。9.美容版私下想来,明星为何年老无皱?方才在网上查了下,原来电波拉皮除皱很不错,有皱纹做电波拉皮,定可除之,真真是不错啊,若本宫有钱做电波拉皮除皱,定可年轻靓丽! 说人话:电波拉皮除皱就是好。10.郑允浩版“方才回顾原前图片,见一台上男子,唇红齿白眉目如画,相貌自是极好的,只是这姿态妖娆,袅袅楚宫腰,神情也是似嗔似怨,甚是挑人,想来也是台下佳人众多,博个欢心罢了,这般卖力,倒也不负恩泽” “说人话!” “郑浩浩又卖萌了= =” [1] 11.失眠篇方才察觉今夜饮茶过甚,无心入眠,若长期以此,定将损肤,他日睡前饮牛奶一杯,方能安心入睡,对睡眠质量也是极好的,携友饮茶虽好,但也要适可而止,方不负恩泽。 说人话: 我失眠了。12.公文版私下想来,发票换章是就提的,断不至于还用着旧章,倒是这新章印模,知道要来报备的不多。今个儿给各位小主提个醒,赶紧把发票章往那白纸上盖个红印,递给税管员备个底儿,也别忘了在自个的证上头盖个红印。如若不然,往后这发票便不好购了。[5] 13.施工版私心想着,这大好河山,怎得就空无一人?如此这般下去,却让本宫如何面见业主?如今这监理,越发是无人愿做了。方才业主开会,本宫自是无言以对,料想这次事件,后果定是真真严重的。怎奈本宫急匆匆发了鸡毛信进宫,却也是泥牛入海。宫里王大总管方才回话,要本宫暂且顶住,待援兵到后方可解决。回想本宫入卓多年,却也落得个如此下场,打工的日子真真是越发难过了。适才听说业主侯总管又发加急快报进京,本宫如何捂得住这股九味真火?若长期以此,本宫情绪如何稳定?说人话:我项目上没人,业主发火了,顶不住啦。14.找工作版昨个到贵司面试。环境甚是怡人,私心想若是能在此任职定是极好的。奈何BOSS言再议,等了一日。方才惊觉也是时候有消息了。然而手机未有任何动静。心下想来,罢了!定是被无言的拒绝了。但若是晚个一日有消息。倒也不负恩泽~说人话:我是不是被淘汰了啊?!15.不想上班版今儿倍感乏力,恐是昨夜梦魇,扰了心神。加上五一度假后,玩了真人游戏,不想身子越发疲累,连续休息两天也未能恢复。今儿个早上看错了时间,半路上方才明白,当真是春困至极。若能睡个回笼觉,那必是极好的!春困甚为难得,岂能辜负? 说人话:今儿真的不想上班!16.入戏太深版这么多宫斗剧和深情男主银幕强势来袭不打紧,错过了《甄嬛传》和果郡王,那可就不好办了!这打雷不要紧,这雷把电视劈了看不成王爷,那可就不好办了![6] 17.我瘦了版“方才看到这重量,心里极是忧虑,原本私心想着这一病,对减肥必是极好的,没想着竟瘦了这般多,咳嗽仍未好,劳你们费心了……”“说人话!”“我瘦了……”[1] 18.中午吃神马版“方才听课期间冒出一个念想儿,瞧着这天阴沉沉闷乎乎的,倒搅了几分胃口,真真儿叫人闹心。也不知这鬼天儿该用点什么才清爽些,可不能自个儿怄着耍起小性儿来,负了君恩呐~ ”“给我好好说话!”“今天中午吃神马?”[7] 19.欧冠篇“巴萨的水平是极好的,大牌前锋配上中场大将,原是最好不过的了。虽说运气欠佳,点数未进,成全切尔西再入决赛,倒也不负恩泽。”“说人话!”“切尔西进欧冠决赛了。”20.离婚大战版“老公,想我与你结婚以来,从来是相互依靠。近年因你公事繁杂,两地分居才起异心;我偶尔耍些小性,你哄我哄,乃生活之情趣,何以上升为冷暴力?每每想着,为了这极纯真美好的爱情,我舍弃了在美丽大城市的稳定工作,千里随你来此安家,你如今诉离,让我倍感伤心。方才你说,你我夫妻二人生活中屡屡争吵,因而感情不和,私以为,天下没有不吵闹的夫妻,若是一吵就离,社会岂不乱套!子女岂不可怜!……”[8] 21.程序员版今儿个是上班第一天,忙着编码虽是要紧,却也不能忘了质量二字。如今的代码虽是越发的整洁了,但今日不比往昔,PD的需求必是应接不暇,催促的紧。若是没想好,出了错,人没事儿倒也罢了,便是耽误了项目的进度,这月误了发布,也是要挨罚的。说人话:好好干活。22.教师版我们学校的孩子是极好的,学习也是极认真的,看着大家学习这么刻苦努力,有些话为师实在不好意思说。唉。可是校领导的命令又不能不听,这可让为师如何是好?说人话。学校新通知,明天补课。23.网购版本宫方才看了一个网店,里面商品可当真是极好的,私心想着若是把店内保暖围巾、手套取来,定会令人愉悦,这倒也不负恩泽。24.恶搞苏牙版[9] “方才苏神咬了一口基耶利尼,动作力道极是凶残,私心想着若是裁判看到,给张红牌,必是极好的……”“说人话!”“裁判黑哨。”“看这时辰已然不早,不得不想点办法了,却想若是也得红牌,岂不坏事,也不知如何是好,要不我们试他一试如何?”“说人话!”“我想咬人。”“今儿个比赛是极好的。天气微凉,气氛甚是火爆又适逢生死战,赢他一场比赛,是最好不过的了,怎奈意大利甚是强悍,况本宫近日未茹毛饮血,身体欠安,耽搁了进球大事,为此焦躁难安,若能想出一辙了却两桩心事,我愿多劳心停赛几场,虽遭骂,千夫指,却也不负万众期待……”“说人话!”“我要咬人了!”

你好啊,你的《甄嬛传》中女性命运的研究开题报告选题定了没?开题报告选题老师同意了吗?准备往哪个方向写?开题报告学校具体格式准备好了没?准备写多少字还有什么不懂不明白的可以问我,希望可以帮到你,祝开题报告选题顺利通过,毕业论文写作过程顺利。先说下开题报告的内容1、课题的来源及选题的依据。主要是研究生对其研究方向的历史,现状和发展情况进行分析,着重说明所选课题的经过,该课题在国内外的研究动态,和对开展此课研究工作的设想,同时阐明所选课题的理论意义、实用价值和社会经济效益,以及准备在哪些方面有所进展或突破。2、对所确定的课题,在理论上和实际上的意义、价值及可能达到的水平,给予充分的阐述,同时要对自己的课题计划、确定的技术路线、实验方案、预期结果等做理论上和技术可行性的论证。3、课题研究过程,拟采用哪些方法和手段,目前仪器设备和其他各方面条件是否具备。4、阐述课题研究工作可能遇的困难和问题,以及解决的方法和措施。5、估算论文工作所需经费,说明经费来源。再谈下开题报告的要求1、开题时间:开题报告至迟应于第三学期末完成。凡未按时开题着,可酌情在论文成绩中减1至5分。2、研究生要进行系统的文献查阅和广泛的调查研究,写出详细的文献综述,并进行现场考察和初步的试验研究,然后写出5000字左右的书面开题报告,并制定出详细的论文工作计划,经导师审阅、修改后进行开题报告。开题前研究生应将有关的参考文献和已做过的作为开题依据的各种理论分析、试验数据,事先印发给参加会议的有关人员。3、开题报告必须在学院或教研室(研究室)中进行,组成3至5人的开题报告审查小组,并邀请本专业的教师、学生参加,听取多方面的意见。审查小组成员应事先审阅提交的开题报告及有关资料,为开会做好准备。会议应发扬学术民主,对研究生的开题报告进行严格审核和科学论证。对选题适当、论据充分、措施落实的,应批准论文开题;对尚有不足的,要限期修改补充,并重做开题报告。若再次开题不能通过。则取消研究生学籍,终止培养。4、开题通过后,应将开题报告与论文工作计划经导师、教研室主任和学院院长签字后交校学位办公室。研究生、导师、学院各存一份开题报告和论文工作计划的复印件,以便定期检查论文工作。5、开题通过后,一般不得改变研究课题。确有特殊情况需要更改课题者,由导师写出书面报告说明理由,经教研室主任、学院院长、研究生教育学院院长批准后,方可另做开题报告,改换研究课题,更改研究课题后仍不能进行下去的,则对研究生取消学籍,并取消指导教师指导研究生的资格。

从大众所熟知的方面写,比如甄嬛传对于雍正的描写

以 《后宫甄嬛传》中人物的经典台词为例句,如: 《后宫甄嬛传》 “这路走错了不打紧,这东西交错了人,那可就不好办了!” “在本宫身边,只有卑躬屈膝之人,没有痴心妄想之人,更不能有夺我宠爱之人!敢跟本宫争宠,就全都得死!” “奴才不在于多少,只在于忠心与否。” 又如,剧中华妃深爱着皇上,吃醋时她醋意浓浓地说:“你试过从天黑等到天亮的滋味吗?” 网友造句 用甄嬛体说话,在网络上颇为盛行。网友们从诸多方面来进行模仿,令人深感滑稽,忍俊不禁。这些造句涉及到各个方面,从论文写作到减肥,从模仿甄嬛说话,到模仿华妃、眉庄、皇后、果郡王等。个人生活 网友“久久展”用甄嬛体来播报近况时说:“近日里说话难免有些甄嬛风,虽不合时宜,倒也颇有雅趣。闺中素无大事,加之身子逢乍暖不适,闲来无聊。亏得姐妹们得以叙旧同乐,共修心性,想来焉非福也。” 有网友家楼下开了一丛小花,也被冠之以甄嬛体:“春天终于真真的来了,楼下的迎春花开得甚好!” 网友“幸福Baby-sea”描眉画眼之后,对老公说:“我最近的眉毛画得是越发好了。”于是引来老公的诧异:“请问你是甄嬛附体吗?” 毕业论文 网友“哈哈尼”模仿华妃谈写毕业论文的感受:“你试过从天黑写到天亮的滋味吗?我就那么写啊,写啊,论文却还是没有写完……” 网友“乔尔无颜”效仿华妃、甄嬛等的口气,说道:“在本宫身边,只有论文还未开工之人,没有写到大半之人,更不能有写完超字之人!只要敢跟本宫比进度,就全部都得毙掉!这顿饭做差了不打紧,油盐酱醋分不清楚,那可就不好办了!牛排很快就是臣妾的了,但臣妾要来做什么呢,臣妾要的是减肥成功!” 睡懒觉 睡懒觉的主题也被大家广泛应用,网友称:“在本宫身边,只有共同贪睡的人,没有比我更能睡的,更没有宣扬应该早起的人,敢打扰本宫睡懒觉,统统都得死!” 模仿皇后的人称:“其实本宫虽然喜欢打瞌睡,却也处处小心,毕竟是在上班,万一不小心被领导看到拉进小黑屋就不好了。” 数学课 方才在精练上看到一道数学题,出法极是诡异,私心想着若是这题让你来做,定可增加公式熟练度,对你的数学必是极好的。""说人话!""我这道题不会做……"

  • 索引序列
  • 毕业论文甄嬛传翻译
  • 英专毕业论文翻译甄嬛传
  • 毕业论文甄嬛传翻译怎么写
  • 新传毕业论文甄嬛传
  • 毕业论文写甄嬛传
  • 返回顶部