首页 > 期刊发表知识库 > 翻译实践报告硕士论文

翻译实践报告硕士论文

发布时间:

翻译实践报告硕士论文

可以。毕业论文翻译实践报告是可以用机翻的,但是翻译过后需要自己检查改正一下,以免有错误。毕业论文(graduation study)是专科及以上学历教育为对本专业学生集中进行科学研究训练而要求学生在毕业前撰写的论文。毕业论文一般安排在修业的最后一学年(学期)进行,论文题目由教师指定或由学生提出,学生选定课题后进行研究,撰写并提交论文,目的在于培养学生的科学研究能力,加强综合运用所学知识、理论和技能解决实际问题的训练,从总体上考查学生大学阶段学习所达到的学业水平。

翻硕论文是翻译的文本10000字。1、翻译项目:学生在导师指导下翻译长度为10000字(中文字符或者非中文单词,以下同)以上的中外源文本,然后根据译文就翻译问题写出不少于5000字(不包括引用原文和译文部分)的研究报告,内容包括任务描述、任务过程、案例分析和实践总结等,最好运用已学过的理论。2、调查报告:学生在导师指导下就翻译市场的某个方面进行调查,并写出字数不少于10,000字的调查报告,内容包括任务描述(调研目的、调研对象、调研方式等)、任务过程(受试的选择、调研的组织、调研数据的收集)、调研结果分析以及调研的结论与建议等。3、实验报告:学生在导师指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并分析实验结果,写出不少于10000字的实验报告,内容包括任务描述(实验目的、实验对象、实验手段等)、任务过程(假设、变量、操作性定义、受试的选择、实验的组织、实验数据的收集)、实验结果分析以及实验总结与结论等。论文选题及撰写1、学生应就学位论文选题及时与导师进行协商,于正式答辩前一年的10月底之前(具体日期以学院规定为准)向学院翻译硕士论文指导小组提交论文开题报告,阐述研究目的、研究方法、研究文献、论文基本结构和可能得出的结论等。2、学院翻译硕士论文指导小组对开题报告进行综合考评,对准备充分的选题组织论证,提出修改或者进一步完善的意见。3、学生论文选题通过后即进入论文写作阶段;学生在撰写学位论文期间每月应至少接受导师当面辅导一次。4、学生应于转年3月中旬完成论文初稿,4月中旬完成论文修订,4月底提交论文定稿。5、翻译硕士学位论文须符合《中南民族大学研究生学位论文撰写规范》的要求。以上内容参考:中南民族大学外语国学院——中南民族大学外语国学院关于翻译硕士

翻译论文和翻译实践报告

可以。毕业论文翻译实践报告是可以用机翻的,但是翻译过后需要自己检查改正一下,以免有错误。毕业论文(graduation study)是专科及以上学历教育为对本专业学生集中进行科学研究训练而要求学生在毕业前撰写的论文。毕业论文一般安排在修业的最后一学年(学期)进行,论文题目由教师指定或由学生提出,学生选定课题后进行研究,撰写并提交论文,目的在于培养学生的科学研究能力,加强综合运用所学知识、理论和技能解决实际问题的训练,从总体上考查学生大学阶段学习所达到的学业水平。

翻译实践报告文献

社会实践报告主要写思想汇报这一方面,结合自己的专业知识去写,字数不是问题,主要是内容需要完整,我就是搞这个的

专利翻译实践报告

请看近期相关方向的学位论文的选题;也可以进一步从相关论文的参考文献中找小论文的选题方向(其他语言的,也有参考价值)[1]于金平 侧向测井方法与装备专利说明书翻译实践报告[D]中国石油大学(华东), [2]胡杨 企业外宣新闻网络文本翻译研究报告[D]天津财经大学, [3]李培璐 功能对等理论视阈下的商标翻译研究[D]兰州交通大学, [4]陈琛 西班牙语商标汉译研究[D]西安外国语大学, [5]饶娜 英国《知识财产法》翻译报告[D]西南政法大学, [6]熊剑 《商标法的历史基础》第七章翻译报告—英语名词化结构的汉译方法及技巧[D]西南政法大学, [7]王媛媛 Cross-Lingual Meme in Brand Name Translation[D]西安外国语大学, [8]马佳佳 目的论视角下英语品牌名称的翻译[D]延安大学, [9]韩晓岚 试论关联理论下商标英汉翻译[D]西安电子科技大学, [10]王燕娟 “衣译”生辉[D]福建师范大学, [11]郭新文 中文商标英译中的动态顺应研究[D]太原理工大学, [12]张蕾 基于语料库的海洋石油英语的词汇特征分析[D]长江大学, [13]胡静文 《装瓶及许可协议》翻译报告[D]烟台大学, [14]张文茹 《灌装许可协议》翻译报告[D]中南民族大学, [15]赵静 关联顺应模式下商标名称英译的文化缺省研究[D]西北师范大学, [16]伊先婷 文本类型理论视角下商业广告翻译研究[D]东北农业大学, [17]周俊 汉译英中不可译及其转化的研究[D]南京师范大学, [18]李敏 翻译适应选择论视阈下《喜福会》汉译本研究[D]河南师范大学, [19]张立电 A Study on English Translation of Chinese Geographical Indications: from the Perspective of Language Planning[D]西安外国语大学, [20]傅红 顺应论视角下的商标翻译[D]中南大学, [21]金宜洛 《洛阳聚慧投资股份有限公司合同》翻译实践报告[D]中南大学, [22]印越 从兵法思想中体现出的跨文化整合看英汉商标中动物词的翻译[D]兰州交通大学, [23]范洁婷 从功能主义翻译理论探究日本商标名称的汉译[D]湖南大学, [24]连天娥 On Chinese-english Translation of Brands Named by Animal Terms from the Perspective of Conceptual Metaphor Theory[D]西安外国语大学, [25]文婕 基于功能派翻译理论的商标名称英汉互译[D]北京第二外国语学院, [26]金蕾 商标名称英汉互译的最佳关联性研究[D]长江大学, [27]蓝婕 优选论视角下的商标名称英汉翻译策略研究[D]中南民族大学, [28]杨婷婷 审美移情视阈下商标品牌名中英翻译中的文化缺省与重建[D]武汉科技大学, [29]叶育春 目的论视角下的商标翻译[D]福建师范大学, [30]沈尧 跨文化交际视角下的中俄商务翻译[D]上海外国语大学, [31]刘玲英 功能翻译理论视角下商务合同的汉译[D]中南大学, [32]陶韵竹 目的论视角下外交辞令中语用模糊的翻译策略[D]西南石油大学, [33]杨阳 翻译美学视角下的俄语商标词翻译[D]上海外国语大学, [34]席欣 英语商标名的词汇特征分析[D]北京林业大学, [35]李旭晴 目的与合作[D]西南交通大学, [36]王婧 从顺应性理论看商标翻译[D]中国海洋大学, [37]李诗涛 外来商标翻译中的问题和对策[D]中国海洋大学, [38]冯志健 商标名的汉英翻译:商业利益与语际一致的矛盾[D]广东外语外贸大学, [39]应葳 从广告翻译看概念整合理论对翻译实践的认知解释力[D]天津大学, [40]沈菊芹 英语商标汉译[D]上海外国语大学, [41]吴迪菲 试论商标词翻译[D]上海外国语大学, [42]牟燕 Cultural Differences in Chinese-English Brand Name Translation[D]电子科技大学, [43]吴晓明 从文化差异的角度论汉语商标的英译[D]重庆大学, [44]孙艳霞 文化视阈下的服装商标翻译研究[D]大连海事大学, [45]李自恒 A Dual Equivalence Translation Model for Legal Texts Based on Nida's Functional Equivalence Theory[D]电子科技大学, [46]王婷 汉语商品牌名的文化内涵及翻译[D]华中师范大学, [47]刘卫东 广告翻译的基本策略[D]华中师范大学, [48]杨秋霞 中英互借词及其翻译[D]广西大学, [49]胡晓姣 论我国商标词翻译[D]重庆大学, [50]游玉祥 从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植[D]华中师范大学, [51]沈碧莉 研究性学习与英语教学[D]福建师范大学, [52]陈福宇 从消费心理学的角度论商标翻译中的功能理论[D]四川师范大学, [53]罗卫佳 运用奈达功能对等理论研究汉语广告的英译[D]吉林大学, [54]黄永亮 英文商标音译词分析[D]河北师范大学, [55]王娟 从文化视角谈中文商标名的英译[D]重庆师范大学, [56]冯小春 从功能翻译理论分析化妆品商标翻译[D]上海外国语大学, [57]郭丹丹 从接受美学的角度看英文商标的汉译[D]西安电子科技大学, [58]李丽伟 从社会符号学角度看英汉商标词翻译[D]长春理工大学, [59]曾婷 俄语广告口号的语言特点分析[D]复旦大学, [60]刘凝 从目的论角度论汽车商标的翻译[D]中南大学, [61]徐海江 论高职商务英语翻译教学中学生跨文化交际意识的培养[D]上海师范大学, [62]戴颖玉 商标中的文化因素及其翻译策略[D]华北电力大学(北京), [63]李小川 论中药说明书的翻译[D]苏州大学, [64]何芳 互文视角下的公示语英译研究[D]湖南师范大学, [65]宋仕振 中英广告语言翻译探究[D]河北大学, [66]蔡蓉蓉 社会符号学指导下的中文商标词英译研究[D]南京农业大学, [67]胡照 从功能派翻译理论的角度看商标语翻译[D]西南财经大学, [68]李欣 功能目的论指导下的体育英语翻译[D]哈尔滨工业大学, [69]范成功 从释意派角度谈《中国名吃特产指南·汉英互译》的译法[D]天津大学, [70]马小莉 英汉广告翻译中的语用失误及策略研究[D]成都理工大学, [71]凌兰波 论英文商标汉译中的文化语境动态顺应[D]南华大学, [72]赵树 功能对等理论指导下的商标翻译研究[D]上海外国语大学, [73]李丹 从顺应论角度看汽车商标的翻译[D]山西师范大学, [74]赵翔 商标翻译的多角度研究[D]西北大学, [75]梁多 接受美学视角下英语商标词汉译[D]中南大学, [76]刘彬 基于模因翻译论的药品英文商品名汉译规范研究[D]南华大学, [77]唐文茜 商标英汉翻译问题与对策研究[D]浙江工商大学, [78]李贝贝 目的论视角下外国汽车商标词汉译研究[D]吉林大学, [79]于博 中日商务合同翻译技巧探究[D]大连海事大学, [80]高军 变译理论视角下的汉语广告英译研究[D]曲阜师范大学, [81]田昕 《主妇生协的发展历程》翻译实践报告[D]曲阜师范大学, [82]徐姣龙 从关联理论视角看本地化概念的引入对广告翻译策略的影响[D]华中师范大学, [83]张俊华 顺应论视角下女性消费品英语商标的汉译[D]天津商业大学, [84]常金金 从功能文体学角度看英译立法文本的风格特征[D]广东外语外贸大学, [85]曹鲁婷 从功能对等角度看商标的翻译[D]郑州大学, [86]黄怡晴 企业管理制度翻译实践报告[D]天津大学, [87]张贞贞 生态翻译学视角下的商标翻译研究[D]宁波大学, [88]栗丹丹 中英广告翻译中跨文化语用失误的原因及策略[D]内蒙古大学, [89]杨波 经贸英语汉译技巧研究[D]上海外国语大学, [90]马艳玲 从文化差异的角度论商标的翻译[D]上海外国语大学, [91]马丽花 从跨文化交际角度研究商标词翻译[D]四川大学, [92]南俊军 跨文化翻译当中归化与异化的合理应用[D]山东师范大学, [93]曹蕾 试析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示[D]北京交通大学, [94]于霞 从纽马克理论角度研究广告翻译[D]成都理工大学, [95]宁晓静 目的论视角下的汉语广告英译策略研究[D]吉林大学, [96]芦国荣 关联理论视域下的英汉广告互译策略研究[D]吉林大学, [97]林元彪 上海市道路名称英译研究[D]华东师范大学, [98]权锋 从功能对等的角度谈汉英广告翻译[D]上海外国语大学, [99]龚磊 英语广告的汉译[D]上海外国语大学, [100]郝明星 英语商标汉语翻译的创造性叛逆[D]西安电子科技大学, [101]肖新英 英语广告语篇特点与翻译[D]上海师范大学, [102]柳阳武 从符号学角度看俄语商标词的翻译[D]吉林大学, [103]李丽平 广告翻译:功能翻译理论和翻译规范理论的视角[D]湘潭大学, [104]范献辉 商标翻译中文化蕴涵的迁移[D]河北师范大学, [105]彭艳坤 The Brand Name Translation on View of Relevance Theory[D]西南财经大学, [106]伊娜 英语商标词的汉译[D]山东大学, [107]李婷 从目的论角度看日本品牌名称的中文翻译[D]北京第二外国语学院, [108]吕慧春 文化对中英商标翻译的影响[D]东北财经大学, [109]刘莹 语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D]广西师范学院, [110]陈梅梅 模因论对英语商标汉译的启示[D]中南大学, [111]孙盛楠 从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译[D]吉林财经大学, [112]张培花 从目标消费者的角度论汉语商标语的英译[D]天津大学, [113]周建良 目的论与英语电影片名的翻译[D]中南大学, [114]于淼 诺德功能理论指导下的化妆品产品介绍汉英翻译研究[D]吉林财经大学, [115]李菲 中英文广告互译中的语用失误研究及对策[D]黑龙江大学, [116]董丽敏 从关联翻译理论的角度看中英文电影片名的翻译[D]东北大学, [117]芦珂 商标名汉英翻译中的概念隐喻研究[D]杭州电子科技大学, [118]陈弦 从目的论看广告零翻译[D]广西师范学院, [119]虞佳 从功能理论的角度看汉语商标词的英译[D]苏州大学, [120]周先红 互文性理论视角下的公示语翻译[D]安徽大学, [121]王汝亚 目的论视阈下化妆品英语商标名汉译研究[D]吉林大学, [122]钱韵玉 《国际知识产权法》之“专利和商业秘密”翻译报告[D]西南政法大学, [123]郑晴 词义引申在法律英语翻译中的应用[D]西南政法大学, [124]李旎 从接受美学视角评百部英文电影片名的翻译得失[D]武汉理工大学, [125]谭宁 从评价理论角度评析《人生不设限》译文[D]北京林业大学, [126]王宏伟 从跨文化角度谈中文品牌名称的英文翻译[D]东北财经大学, [127]汪海洁 从功能派翻译理论的角度看商标词的翻译[D]华东师范大学, [128]杨东芳 英汉商标名称之功能解析与翻译[D]东南大学, [129]郑畅 从功能对等的角度论英汉商标翻译[D]广西师范大学, [130]王怡薇 从功能主义“目的论”看服装商标名称的翻译[D]合肥工业大学, [131]刘婷婷 商标词翻译中的文化缺省及补偿[D]吉林大学, [132]吴双艳 英文商标语言学层面研究[D]吉林大学, [133]陈淑芬 功能目的论视角下商务合同英译的研究[D]广西大学,

翻译实践报告的意思是把实践报告翻译出来。实践报告是进行社会实践后需要完成的报告,是指有目的、有组织、有计划的深入实际、深入社会,对完成的社会实践活动的一个总结报告。一般实践报告是中文的,翻译实践报告就是把中文翻译成英文。正文正文是实践报告的核心内容,是对实践活动的详细表述。这部分内容为作者所要论述的主要事实和观点,包括介绍实践活动的目的、相关背景、时间、地点、人员、调查手段组成,以及对实践活动中得到的结论的详细叙述。要能够体现解放思想、实事求是、与时俱进的思想路线,有新观点、新思路;坚持理论联系实际,对实际工作有指导作用和借鉴作用,能提出建设性的意见和建议;报告内容观点鲜明,重点突出,结构合理,条理清晰,文字通畅、精炼。 字数一般控制在5000字以内。

翻译实践报告查重

如果只是查重的话,那么是没有什么特别步骤的,只要能够顺利查出来就可以了,可能上面检查比较多。

应该不查的,因为有些是影印版的文稿

  • 索引序列
  • 翻译实践报告硕士论文
  • 翻译论文和翻译实践报告
  • 翻译实践报告文献
  • 专利翻译实践报告
  • 翻译实践报告查重
  • 返回顶部