信息安全技术双语教学
双语教学是我国高校教学改革的一个热点,以合作办学项目计算机类课程信息安全技术为实例,从教材选用、教学模式、师资培养、互动与交流等方面探讨开展双语教学的有效方法,说明实施效果,指出存在的问题和对双语教学的思考。
教育部在教高[2001]4号“关于印发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的通知”中指出:按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步。
信息安全技术课程是信息技术专业中的核心选修课程之一,课程目的是使学生能够对信息安全有一个系统全面的了解,掌握信息安全的概念、原理和知识体系,掌握如何使用核心加密技术、密钥分配与管理技术等。
在中国计量学院与新西兰奥克兰理工大学(AUT)计算机科学与技术专业的合作办学项目(简称中新项目)中,信息安全技术课程是AUT承担的课程(简称AUT课程)之一。虽然教育部的文件明确了信息技术等专业的双语教学比其他专业可先行一步,但双语教学在信息技术等专业的实施仍处于起步阶段,在许多方面有待于探索和实践。如何有效开展信息技术专业的双语教学,实现学生在获取专业知识的同时又能提高英语水平的双重效果,是各高校面临的急需解决的难题之一。
1.教材选用
双语教学能否成功实施,教材选用是否合适至关重要。一般而言,国外优秀原版教材是首选,因为原版教材专业术语表述准确,能比较全面地反映国外该门学科和专业的研究现状。
在中新项目中,为信息安全技术课程选用的是国外信息学科优秀原版教材Security+Guide to Network Security Fundamentals(4th Edition),作者是Mark Ciampa,由Cengage Learning出版社于2012年出版。这本教材结构清晰,不仅介绍了信息安全技术的核心内容,也反映了信息安全领域的最新发展,包括虚拟化、移动设备、社会工程攻击对策、Web应用攻击对策、渗透测试、防止数据损失、云计算安全和应用编程开发安全等。在教学过程中,任课老师还指定了如下参考教材:Cryptography and Network Security(4th Edition).William ce Hall.2005,Network Security Essentials:Application and Standards(4th Edition).William n.2011等。
2.教学模式
世界上流行的双语教学模式一般有以下3种:①沉浸式双语教学:要求师生用英语进行教学,中文不用于教学之中,以便让学生沉浸于弱势语言之中,这种教学模式的实施需要特定的语言环境和条件;②过渡式双语教学:是将英语作为教学媒介语逐步导入教学全过程,这种模式开始前有一段非双语教学过程作为过渡期,以避免学生因不适应直接使用英语而产生诸多困难,其目的是逐渐向沉浸式教学过渡;③保持式双语教学:是在将英语作为教学语言的同时,继续使用中文的一种教学模式。
在信息安全技术课程的教学过程中,采用的教学模式主要是第一种,即沉浸式双语教学。AUT课程均由AUT教师用英文授课,我校教师用中文完成课程辅导及实验指导工作,这种模式对学生的英语有一定的要求。目前的做法是要求学生先通过雅思6.0考试后,才允许参加AUT课程。在未来独立承担该课程时,对现有教学模式可作适当调整,例如用英语作为教学语言的同时,使用中文加以说明,以帮助学生理解。换言之,未来的教学可考虑使用保持式双语教学模式。
3.师资培养
双语教学工作的成功与高校有一支既有扎实专业知识、又有良好英语能力的师资队伍密切相关。由于针对信息安全技术课程的双语教学是面向专业的教学,因而双语教师需具备全面的专业素养,即系统地掌握所教课程的专业知识,对学科体系及课程体系有明晰的思路,同时应掌握大量的专业词汇和表达方式。双语教师需运用外语来表达与解析课程知识,在贯穿课程教学的各个环节中,使用外文教材,用外文备课、写教案、课内外辅导学生及进行考试等,都要求双语教师具备较全面的外语听、说、读、写、译能力,能熟练运用两种语言进行思维,在课堂中自如地把学科知识点讲解透彻。专业知识和语言能力并重是许多发达国家对双语教师提出的,同样适用于我国高校的双语教师[2]。
在10多门AUT课程中,中方辅导老师的专业知识和英语技能保证了课程的顺利实施,但是中方老师的作用对课程的贡献并不起决定性作用,因为他们的作用只是保证与AUT老师的良好沟通,做好辅导工作。如果未来中方老师需独立负责课程的教学任务,则对师资的要求将大幅度提高。
因此,我校从两方面开展双语师资队伍建设:一是每年派遣约4位老师赴中新项目的合作方AUT进修,旁听相关课程;二是积极引进具有双语教学经验的优秀人才、留学归国人员、国外高校老师来校任教。
4.互动与交流
双语教学对师生之间互动与交流要求更高。由于学生英语应用能力较弱,在沉浸式双语教学过程中,难以做到当场完全听懂外教上课的内容,并且课堂上的交流互动时间有限。课前课后和实验中的中方教师与学生的交流一定程度可以弥补上述不足。
在中新项目中,师生之间的互动与交流更多的是使用网络交流。AUT为每位注册学生开通了在线教育平台AUT online的网络账号,为师生们提供了不受时间空间限制的交流方式。在这个平台中,老师可上传通知、PPT等资料,学生可在线提交作业。平台留言板能让学生们充分发表意见和想法,AUT老师可借助留言板和邮箱等工具了解学生的各种反馈。
5.教学时数安排
根据合作办学项目的特点,中新项目采取集中式教学方式。以信息安全技术课程为例,将该课程总学时48学时安排在2个阶段完成,每个阶段24学时。在每个阶段,授课时间是6天,每天上午4个学时授课,下午安排若干次实验。2个阶段间隔1-2个月,具体时间根据课程安排而定。在2个阶段的间隔,学生们在我校教师的指导下,通过在线教育平台AUT online与AUT教师保持联系,完成师生互动、作业递交、答疑等工作。
6.实验安排
在传授理论知识的同时,加强学生对知识应用能力的培养。为配合本课程理论教学,我们设置了24学时的实验环节,每个阶段12学时。实验任务是让学生通过上机实验来消化和巩固所学知识。
7.教学效果分析
我们对学习了信息安全技术课程的学生成绩进行分析。2011-2013年入学的3批学生的成绩分布如表1-3所示。
从表1可知,88名学生中,82名通过了本课程,通过率是93.28%,无优秀;25名学生成绩为良,占比28.41%。从表2可知,100名学生中,91名通过了本课程,通过率是91%;有3名学生成绩优秀;19名良好,22%的学生成绩优良。从表3可知,116名学生中的108人通过了本课程,通过率是93.1%;3名学生成绩优秀;33名良好,31%的学生成绩优良。可见,随着双语教学各种措施的有效实施,教学效果逐步体现。
8.存在困难
中新项目自2011年秋开始,至今已有5年的历史了,信息安全技术课程的教学也有3个年头。尽管本课程取得了一些成果,但仍存在部分问题。
(1)中方教师培训力度不足。尽管近年来有20多位专业老师赴海外进修,但时间一般只有3-4个月,存在培训不够系统完整、英语水平无法显著提高等问题。另外部分中方教师在思想上缺乏适应我国高等教育国际化的紧迫感,缺少忧患意识和自我继续教育的习惯,导致教学的实践探索与理论研究难以跟上高等教育国际化的时代步伐。
(2)集中式教学造成学生难以理解课程内容。由于项目成本等原因,AUT老师来我校授课集中在2个阶段,每个阶段6天。学生受自身英语水平限制,在短时间内不能很好地理解教学内容,导致课堂教学效果不理想,这要求中方助课教师课堂辅助教学过程中必须提供及时必要的帮助。目前,部分助教因知识结构的原因,难以在专业上提供必要的帮助,他们的工作还只停留在协助外教与学生的沟通上。
(3)“语言关”将成为学生出国留学的主要障碍。信息安全技术由外教全英语授课,部分学生听不懂且跟不上,因此,AUT已要求学生先通过一定的英语等级考试,达到一定水平后才允许参加AUT课程。
9.结语
双语教学将加快我国教育的国际化进程,促进我国高校教学改革,对于培养更多适应时代要求的人才将会起到越来越大的作用。要实现培养出具备国际交流能力的专业技术型人才,开展专业课程的双语教学实践势在必行,但是,双语教学是高等教育改革面临的新挑战。我们将继续针对学生和专业课程的特点,不断研究、探索和实践,摸索更合适的现代教学方法和教学手段,使信息安全技术等课程的双语教学逐步走向成熟和完善。
作者:陈建国 王秀敏 向琳 周杭霞 周永霞 来源:计算机教育 2016年3期
上一篇:个人信息安全素养评测
下一篇:电商信息研究