首页 > 医学论文 > 医学论文翻译摘要

医学论文翻译摘要

发布时间:

医学论文翻译摘要

[摘要]根据自己在编审医学论文英文摘要工作中的实际经验,总结和归纳在翻译医学论文摘要时应注意的问题及使用的方法、策略,重点论述医学论文英文摘要的写作格式、文章标题的表达方式、语态和时态的使用、长难句翻译等。[关键词]医学论文;英语摘要;写作;翻译为繁荣医学教育,提高医疗水平,传播医学知识,促进同国外的医学交流,推动医学科学的进步,我国目前已出版发行了数百种医学期刊。为了方便论文的检索和查阅,保持同国外医学期刊的一致性,医学论文大多要求书写中、英文摘要。笔者在医学期刊的英文编辑工作中发现,相当一部分摘要的书写不够规范,部分作者在遇到长句及疑难句子时就不知从何下手,有的将检索的外文资料生搬硬抄,同自己的原文完全不对应。笔者特撰写此文,以期对提高广大医务工作者书写英文摘要的水平、提高医学论文的质量有所帮助。1 英文摘要的写作格式医学论文摘要的格式目前主要采用结构式摘要(structured abstract),它是由加拿大Mc Master大学临床流行病学和生物统计学教授Haynes博士[1]于1990年4月首先提出的。而几乎在同年,美国《内科学纪事》(Annals of Internal Medicine'Ann Intern Med)在国际上率先应用结构式摘要[2],随之,世界各国的医学期刊都采用了结构式摘要[3]。这些结构式摘要有8段式、7段式、6段式、5段式、4段式及3段式等,内容主要包括研究目的、研究设计、研究单位、研究对象或病人、处理方法、检测方法、结果及结论共8项。而在实际应用中,8段式结构式摘要逐渐简化为4段式。我国大多数医学期刊都采用了4段式结构式摘要,即目的、方法、结果和结论。(1)目的(objective):简要说明研究的目的,表明研究的范围、内容和重要性,常常涵盖文章的标题内容。(2)方法(methods):简要说明研究课题的设计思路,使用何种材料和方法,如何对照分组,如何处理数据等。(3)结果(results):简要介绍研究的主要结果和数据,有何新发现,说明其价值及局限。此外,还要给出结果的置信值,统计学显著性检验的确切值。(4)结论(conclusion):简要对以上的研究结果进行分析或讨论,并进行总结,给出符合科学规律的结论。为了更好地说明问题,我们来看下例:(1)目的:探讨螺旋CT(SCT)对结、直肠癌术前分期的价值。(2)方法:51例疑诊结、直肠肿瘤的患者行SCT扫描,扫描前清洁肠道,并经直肠注气,扫描范围从膈顶至耻骨联合。51例中,41例经直肠镜或手术病理证实为结、直肠癌,其中31例有手术、SCT等完整资料参与分期研究,将影像诊断与手术病理结果进行对照。(3)结果:SCT总的分期准确率为(18/31),判断T分期的准确率为(27/32)'N分期的准确率为(19/31)。评价肿瘤浆膜外侵犯的敏感性和特异性分别为和。(4)结论:SCT扫描对结、直肠癌的术前分期有重要价值,有助于判断肿瘤浆膜外侵犯及区域淋巴结和远处转移情况。其对应的英文摘要为:(1)Objective:To evaluate spiral CT (SCT) in the preoperative staging of colorectal carcinomas. (2)Methods:Fifty?one patients suspicious of having colorectal carcinoma underwent spiral CT scans performed from the dome of the diaphragm to symphysis pubica after cleansing enema and rectal air insufflation. 41 of the 51 patients were proved to have colorectal carcinoma by colonoscopy and/or pathology. The findings of SCT of 31 patients treated with surgery were compared with the surgical pathological examination for staging.(3)Results:The overall accuracy rate of SCT staging was (18/31). For evaluation of T staging and N staging'the accuracy rates were (27/32) and (19/31). Sensitivity and specificity for serosal infiltration were and .(4)Conclusion:SCT scan'playing a significant role in the preoperative staging of colorectal carcinoma'is useful to detect the serosal infiltration'lymph node and distant metastasis.上述摘要中英文对应准确,叙述简练,基本上概括了全文的主要内容,便于专家和编辑的审稿和校对,也便于医务工作者以及普通读者的查阅和检索。

Objective To evaluate acute and long2term angiographic and clinical outcomes of longstent or multiple overlapped stents (length ≥ 20 mm) implantation for diffuse atherosclerosis lesions inoctogenarians. Methods Long stent or multiple overlapped stents implantation was performed on 111diffuse native coronary lesions ( Group O : 47 lesions in 44 octogenarians ; Group Y: 64 lesions in 58 patientsaged under 60) . Baseline demographic , lesion characteristic , angiographic and procedural details weresimilar in these 2 groups. Six2month clinical and angiographic follow2up was completed in all cases. In2hospital and long2term outcomes were evaluated. Results Procedure success was 100 %for both had in2hospital major adverse cardiac events (MACE) . There was no significant difference inangiographic binary restenosis ( ≥50 % diameter stenosis) rate between the groups at follow2up ( Group Ovs. Group Y, 1218 % vs1 1019 % at 32month , 2918 % vs. 2616 % at 62month , P > 0105) . The rates oftarget lesion revascularization and MACE at follow2up were less in Group Y, but it showed no statisticalsignificance (718 % vs. 1016 % and 816 % vs. 1114 % at 32month , 1516 % vs. 2314 % and 2017 % % at 62month , respectively , P > 0105) . Conclusions Long stent implantation for diffuse lesionsin octogenarians appears safe and feasible , with high procedural success and favorable long2term outcomes.

无论哪个翻译软件翻出来的都是比较生硬的,一眼就能看出来。如果非要用软件翻的话,谷歌在线翻译相对来说好一些,不过还是推荐人工来翻译,北京译顶科技那边都是人工给你翻译的

这种比较专业性的好的免费的论文在网上很难找,就算找的应该也不是完整的,特别是免费的,建议你去学校图书馆阅览室,你不有阅览证吗?那里很多,选择性多呀,含金量也比较高.

医学论文摘要翻译

血糖升高对出血性脑卒中(hemorrhagic apoplexy)的发生发展有极其重要的影响,不但作为重要危险因素参与HA的起始,导致疾病发病率增高,而且对HA发生后病理过程有促进作用,使血肿体积扩大,加重水肿,加重功能损害,影响预后。Hyperglycemia has a very important impact on the occurrence and development of hemorrhagic stroke (hemorrhagic apoplexy). It not only acts as an important risk factor in the initiation of HA, but also increases the incidence of disease, and promotes the pathological process of HA, enlarges the volume of hematoma, aggravates edema, aggravates functional damage, and affects prognosis.高血糖参与HA的发生机制是多方面的,包括:脂代谢异常、颈动脉重塑、内皮功能障碍、血小板功能异常、高凝状态、胰岛素抵抗。而高血糖扩大梗死面积,促进HA发展主要与致酸中毒、缺血损伤区域细胞凋亡等机制有关。Hyperglycemia is involved in the pathogenesis of HA in many aspects, including: abnormal lipid metabolism, Carotid Remodeling, endothelial dysfunction, platelet dysfunction, hypercoagulability, insulin resistance. However, hyperglycemia can enlarge the infarct area and promote the development of HA, which is mainly related to the mechanism of acidosis and apoptosis in ischemic injury area.血管内皮生长因子(VEGF)和环氧合酶(COX-2)与脑血管病的关系,已引起人们的重视。血管内皮生长因子的突出作用是诱导体内血管形成,提高血管通透性;近年来发现它也有刺激神经元、胶质细胞、轴突的生长和成活的作用。环氧合酶(cyclooxygenase,COX),是催化花生四烯酸(arachidonic acid,AA)合成前列腺素(prostgalandin,PG)以及血栓素(thromboxan,TX)的限速酶。其中COX-1为结构型,存在于大多数组织中,催化生成维持正常结构的PG;COX-2为诱导型,在生理状态下,COX-2在大多数组织中以极低拷贝数表达。但IL-1、TNF等许多炎症刺激因子均可诱导COX-2表达。但目前有关血管内皮生长因子和环氧合酶的研究多集中在与脑缺血的关系上,而关于脑出血后脑水肿的动态变化与VEGF、COX-2表达的相关性研究却不多。The relationship between vascular endothelial growth factor (VEGF) and cyclooxygenase (COX-2) and cerebrovascular diseases has attracted people's attention. In recent years, it has been found that vascular endothelial growth factor can stimulate the growth and survival of neurons, glial cells and axons. Cyclooxygenase (COX) is a rate limiting enzyme that catalyzes the synthesis of prostaglandin (PG) and thromboxane (TX) from arachidonic acid (AA). COX-1 is a structural type, which exists in most tissues and catalyzes the generation of PG maintaining normal structure; COX-2 is an inducible type, which is expressed in a very low copy number in most tissues under physiological conditions. But many inflammatory factors such as IL-1 and TNF can induce COX-2 expression. However, at present, the researches on VEGF and COX-2 are mostly focused on the relationship with cerebral ischemia, but few on the relationship between the dynamic changes of brain edema and the expression of VEGF and COX-2 after cerebral hemorrhage.在认识到高血糖对脑出血损伤危害性同时,控制血糖水平治疗即成为脑血管病治疗手段之一,特别是采用胰岛素降低血糖水平纳入急性脑卒中治疗指南。已有研究发现胰岛素对急性期脑出血周围脑组织的缺血性损伤有保护作用。可能机制为:现已发现脑中存在胰岛素受体,胰岛素可与胰岛素受体结合,降低脑细胞对糖的摄取,从而降低脑细胞内糖的储存,减少乳酸产生的底物,从根本上纠正细胞酸中毒;同时胰岛素还可以降低外周血糖浓度,增加出血周围水肿带的有效血供,造成相对低血糖高灌流状态,从而对脑损害产生改善作用。In recognition of the harm of hyperglycemia to cerebral hemorrhage, the control of blood glucose level has become one of the treatment methods of cerebrovascular disease, especially the use of insulin to reduce blood glucose level has been included in the treatment guidelines of acute stroke. It has been found that insulin has a protective effect on the ischemic injury of brain tissue around acute cerebral hemorrhage. The possible mechanisms are as follows: it has been found that there is insulin receptor in the brain, insulin can combine with insulin receptor, reduce the uptake of sugar by brain cells, thus reduce the storage of sugar in brain cells, reduce the substrate produced by lactic acid, fundamentally correct cell acidosis; at the same time, insulin can also reduce the concentration of peripheral blood sugar, increase the effective blood supply of edema zone around hemorrhage, resulting in relatively low blood supply Hyperperfusion of blood glucose can improve brain damage.为了解这两种细胞因子与糖尿病合并脑出血损伤的关系,本研究在糖尿病模型的基础上,拟通过自体血注入法建立稳定的大鼠脑出血的动物模型,在此基础上动态观察脑出血后行为学和脑含水量的变化趋势,分析VEGF和COX-2在出血后脑组织中的分布特点和表达变化,进而探讨VEGF和COX-2在脑出血后脑组织损伤中的作用和意义,对比糖尿病大鼠和正常血糖大鼠脑水肿体积的差别,初步观察此二因子在糖尿病大鼠和正常血糖大鼠脑出血表达的差异,以期为脑出血的治疗提供新的方法和思路。In order to understand the relationship between these two cytokines and the injury of cerebral hemorrhage in diabetes mellitus, this study is to establish a stable animal model of cerebral hemorrhage by autogenous blood injection on the basis of diabetes model. On this basis, dynamic observation of the change trend of behavior and brain water content after cerebral hemorrhage is made, and the distribution characteristics and expression changes of VEGF and COX-2 in brain tissue after hemorrhage are analyzed, Furthermore, to explore the role and significance of VEGF and COX-2 in brain tissue injury after cerebral hemorrhage, to compare the difference of brain edema volume between diabetic rats and normal glucose rats, and to preliminarily observe the difference of expression of VEGF and COX-2 in cerebral hemorrhage between diabetic rats and normal glucose rats, in order to provide new methods and ideas for the treatment of cerebral hemorrhage.材料与方法Materials and methods1. 实验动物和分组1. Experimental animals and groups健康成年雄性Wistar大鼠,共96只,体重250~280克,由郑州大学实验动物中心提供。按照随机化的原则将实验动物分为4组,即假手术组、正常血糖组、高血糖组和胰岛素干预组。每组均设4个时间点:6h、24h、72h、7d。每个时间点设6只大鼠。96 healthy adult male Wistar rats weighing 250-280 g were provided by the experimental animal center of Zhengzhou University. According to the principle of randomization, the experimental animals were divided into four groups: sham operation group, normal blood glucose group, hyperglycemia group and insulin intervention group. Each group had four time points: 6h, 24h, 72h, 7d. Six rats were set at each time . 高血糖大鼠模型制作及胰岛素干预方法2. Establishment of hyperglycemia rat model and insulin intervention参照STZ诱导法制备高血糖大鼠模型。以STZ 60mg/kg,对高血糖及胰岛素干预组大鼠单次腹腔注射。大鼠正常血糖值为4一6mmol/L,注射后一周检测血糖≥为成功模型备选用。高血糖模型成功后,予干预组大鼠普通胰岛素,腹壁皮下注射,3次/d,4U/次,连用3天,测血糖值达正常范围。The hyperglycemia rat model was established by STZ induction. STZ (60 mg / kg) was used for single intraperitoneal injection in the hyperglycemia and insulin intervention group. The normal blood glucose value of rats was 4-6mmol / L, and the blood glucose ≥ was detected one week after injection as the successful model. After the success of hyperglycemia model, rats in the intervention group were given insulin, subcutaneous injection of abdominal wall, 3 times a day, 4U a time, for 3 days, and the blood glucose value reached the normal range.(论文翻译由学术堂提供)

太专业了,建议你找医学翻译公司,一般人翻译的质量难以保证。从网上搜索了几个:上海医学翻译公司易传思翻译公司致力于医学翻译,英文论文润色健康所系,性命相托。”上海医学翻译公司,易传思翻译公司——医药翻译的质量直接关系到人的生命,来不得半点马虎。 我们深知我们所肩负的重任,对于每一个医药翻译项目, ... - 网页快照 - 类似结果上海医学翻译公司-【上海:】-译佰全国翻译连锁机构医学翻译业务是上海译佰翻译公司的主营业务之一,它主要包括医学报告翻译、医疗器材手册翻译、医学论文翻译以及药品说明翻译等许多专业性极强的翻译领域。 ... - 网页快照 - 类似结果上海医学翻译公司|上海译佰医学翻译公司|专业的上海医学翻译公司译佰上海医学翻译公司是上海地区一家大型的医学翻译公司,公司有着丰富的医学翻译经验。译佰医学翻译公司上海总部立足于上海提供医学翻译服务。公司在上海建立了医学 ... - 网页快照 - 类似结果医学翻译-医学翻译公司-上海医学翻译公司-专业医学翻译-上海天虹翻译 ...上海天虹医学翻译公司是知名医学翻译公司。天虹医学翻译公司专著于为国内外客户提供多语种专业医学翻译服务和医学口译服务,如各文字专业医学翻译、医学陪同口译及医学 ... - 网页快照 - 类似结果上海医学翻译公司,上海医学翻译中心我们是专业从事医药翻译的大型医学翻译公司,翻译项目有医疗器械、药学资料、生物技术、医药论文、医药软件汉化等。可提供多达46种语言的医药领域的翻译服务。 - 网页快照 - 类似结果医学翻译公司-医学翻译|新译通翻译(上海/北京/广州/深圳)翻译公司-专业 ...翻译公司,上海翻译公司,北京翻译公司,广州翻译公司,深圳翻译公司. - 网页快照 - 类似结果医学翻译--上海汇通翻译公司本公司的医学翻译人员全部具有医学各专业学科硕士以上学位和临床经验,同时又具备良好的语言功底和职业道德,以高度的责任严格控制医学翻译的译文质量。 - 网页快照 - 类似结果上海医学翻译公司- 上海翻译公司-南京翻译公司-日语翻译/日文翻译/英语翻译上海碧汇翻译公司提供50种语言,上海翻译公司专职英日翻译50名,英语100元,日语140元,免费

NaQing sex deep overburden front teeth tooth meets the clinical experience treatmentAbstract: objective to investigate NaQing sexual front teeth tooth overburden match not deep treatment of factors, correction method and the matters needing attention. Methods selection NaQing sex deep overburden front teeth and 18 cases, are not case tooth correction. Results treatment completion time 15 to 21 months, average months. Correction by first teeth together, facial side cover normal appearance was coordination. Conclusion anterior tooth NaQing sex should be repeated in deep choosing good indications fits the tooth under treatment.

去创新医学网一定能找到的,上面24科室的论文都有,而且全部免费,自己去找找吧!

翻译医学论文摘要

Abstract Objective: To ring for the treatment of mixed hemorrhoid surgery, most of the large presence of local damage, post-operative complications and other defects. Observed using different stripping tie ring mixed hemorrhoids surgical treatment efficacy, and to explore the anal sphincter function and circumferential mixed pathogenesis. Surgical techniques: the ring mixed hemorrhoids external hemorrhoids with the sub-stripping, ligation of internal hemorrhoids with injection of non-liquid Xiaozhiling area hemorrhoids ligation method. Circumferential mixed for varicose veins do not release the anal sphincter, and for circumferential mixed connective tissue type to give anal sphincter release. Results: 164 patients were cured and 158 cases, 96%, effective in 6 cases, accounting for 4% of all effective course of 12-21 days, an average of 16 days, one year after surgery follow-up, there are follow-up results of 156 cases, including two cases of occasional wet anus, itching, with no recurrence and secondary anal fissure, anal stenosis. Conclusion: The circumferential mixed Keywords circular mixed hemorrhoid ligation stripping anal sphincter injection Xiaozhiling

[ Abstract ] Objective To evaluate the head cap extraoral arch high traction in the treatment of severe dentition crowding with high angle cases clinical curative effect. Methods 18 cases of severe dentition crowding with high angle patients, application of headgear traction enhancing extraoral arch high molar anchorage molar height, and control, combined with fixed appliance for orthodontic extraction. Results 18 cases of patients with aligning, face get to keep or improve, molar and canine relationship reached the neutral, maintained or reduced mandibular plane angle. Conclusion head cap extraoral arch in moderate to severe congestion with high angle cases treatment can rise to control molar height and strengthen the role of molar anchorage.[ Key words ] head cap extraoral arch crowding high angle

Abstract Objective: To ring for the treatment of mixed hemorrhoid surgery, most of the large presence of local damage, post-operative complications and other defects. Observed using different stripping tie ring mixed hemorrhoids surgical treatment efficacy, and to explore the anal sphincter function and circumferential mixed pathogenesis. Surgical techniques: the ring mixed hemorrhoids external hemorrhoids with the sub-stripping, ligation of internal hemorrhoids with injection of non-liquid Xiaozhiling area hemorrhoids ligation method. Circumferential mixed for varicose veins do not release the anal sphincter, and for circumferential mixed connective tissue type to give anal sphincter release. Results: 164 patients were cured and 158 cases, 96%, effective in 6 cases, accounting for 4% of all effective course of 12-21 days, an average of 16 days, one year after surgery follow-up, there are follow-up results of 156 cases, including two cases of occasional wet anus, itching, with no recurrence and secondary anal fissure, anal stenosis. Conclusion: The circumferential mixed connective tissue type of patients, the anal sphincter tension, poor flexibility, giving anal sphincter release surgery, after surgery can reduce pain, prevent local edema, but also to prevent anal stenosis after surgery. Circumferential mixed-type patients with varicose veins, the most lax anal sphincter, anal sphincter surgery does not release, it does not cause anal stenosis. Therefore, anal sphincter dysfunction and the pathogenesis of mixed hemorrhoid ring to be explored. Keywords circular mixed hemorrhoid ligation stripping anal sphincter injection Xiaozhiling

关于医学论文的话,这个里面包含了很多的专业词语,建议找北京译顶科技让他们给你翻译,毕竟他们那边是专业的,而且设计范围也很广

sci医学论文摘要翻译

菜鸟一个,前半年收到一个大修。top,1区。出自一个审稿人,52条comments 。但没有补数据的建议,反而三次说我数据特别详实但分析得不透彻,有点避重就轻。总之52条意见循循善诱,数次夸赞你的工作有意义,又分析你的不足。北京译顶科技做的不错,可以联系他们一下想了解详细些不妨统一去知道了解下

自己跟好友都用的艾德思。

要花费一定的时间寻找润色公司,有时会像楼主一样选到不靠谱或者不专业的公司。那作为行业者就给大家几个找靠谱、专业论文润色公司的秘诀,希望能在选择上帮到大家。秘诀一:100%英语母语通常情况来说SCI论文润色要达到以下要求:1、对论文的观点进行“画龙点睛”。2、对论文的用语进行有“针对性”和“渲染性”的收缩。3、对论文的段落以及字数的添加、减少、合并、归类。4、对“独创性的观点”进行突出。5、对“专业用语”进行精准性的描述和表达。6、对论文第一次出现的英文缩写名词“进行全英文”和“中文标识”。 7、对参考文献来路进行路径准确性表达。 要达到以上这些要求我们就必须选择一个编辑团队为100%英语母语的专业润色团队。所以在选择sci论文润色公司时一定要了解清楚公司编辑团队,看看是否有与自己专业相同的学术编辑,这样的sci论文润色才能在语言及学术问题上更准确,更能达到自己本身想要表述的效果。秘诀二:公司服务保障有时选择了一家sci论文润色公司进行润色,会遇到这样一类问题,最后的润色成果比预期的糟糕或者达不到

去创新医学网一定能找到的,上面24科室的论文都有,而且全部免费,自己去找找吧!

医学论文摘要翻译英

Objective To evaluate the extraoral bow headgear traction on the correction of moderate to high degree of crowding associated with the clinical efficacy of high angle cases. Methods 18 cases of severe crowding dentition in patients with high-angle, high application of headgear traction strengthen teeth extraoral arch anchorage, and a high degree of control teeth, the tooth extraction with fixed appliance treatment. Results 18 patients were aligned dentition, face has been maintained or have a good improvement in molar and canine relations have reached a neutral, maintain or reduce the mandibular plane angle. Conclusion headgear extraoral bow of moderate to severe crowding in high angle cases with the treatment of teeth can play a high degree of control and strengthen the role of molar anchorage.(maybe)

[ Abstract ] Objective To evaluate the head cap extraoral arch high traction in the treatment of severe dentition crowding with high angle cases clinical curative effect. Methods 18 cases of severe dentition crowding with high angle patients, application of headgear traction enhancing extraoral arch high molar anchorage molar height, and control, combined with fixed appliance for orthodontic extraction. Results 18 cases of patients with aligning, face get to keep or improve, molar and canine relationship reached the neutral, maintained or reduced mandibular plane angle. Conclusion head cap extraoral arch in moderate to severe congestion with high angle cases treatment can rise to control molar height and strengthen the role of molar anchorage.[ Key words ] head cap extraoral arch crowding high angle

【Abstract】Objectives: To evaluate clinical effect of dental orthodontic as of headgear facebow higher traction on middle to severe crowded dentition with high-angle cases. Methods: 18 patients with middle to severe crowded dentition besides high-angle were applied with headgear facebow higher traction and reinforcement on molar anchorage, while height of molar teeth should be managed and corrective treatment as exodontia combining with fixed appliance. Results: 18 cases got appropriate arrangement, facial forms of such cases remained the same or got well beautified, relation between molar and canine teeth reached middle level and, mandibular plane angle (MPA) kept unchanged or decreased. Conclusions: Treatment with headgear facebow for middle to severe crowded dentition with high-angle cases could manage height of molar teeth and reinforce molar anchorage.【Keywords】headgear facebow, crowded dentition, high-angle供参

医学论文翻译一般较多的是医学论文的摘要翻译,即把医学论文的摘要翻译成英文,在国外期刊上发表都会要求整篇论文翻译成英文。

一、在相关专业医学论文翻译中,要达到表意准确,必须了解相关领域的知识,熟练掌握同一概念的中英文表达法。

单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息,但在运用语言的灵活性和准确性两方而部会受到很大限制。要解决这个问题,译者就要努力熟悉这个领域的相关知识,比如,因此了解相关领域知识,在翻译过程中对翻译人员的语言理解力和医学论文翻译质量都有很大帮助。

二、医学论文翻译的翻译标准。

医学论文翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。关于翻译的标准,历来提法很多。有的主张“信、达、雅”,有的主张“信、顺”等等。但有一点是共同的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两方面。

>为此,在进行医学论文翻译时应坚持两条标准:

>(一)忠实。应忠实于原内容,准确地、完整地、科学地表达原文的内容不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象。内容通常指文中所叙述的事实,说明的事理,作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和所流露的感情等。

>(二)通顺。医学论文翻译语言必须通顺易懂,符合规范,用词造句应符合本族语的习惯,要用民族的、科学的、大众的语言,以求通顺易懂。不应有文理不通、结构混乱、逐词死译和生硬晦涩等现象。

三、过程中要体现语言结构特色

(一)词汇上的特点

1. 词义演变。医学论文翻译的专业词汇通常都出现在特定领域,它一般分为两类:一类是某一专业特有的词汇,这类词汇一般具有一词对应一义的特点;还有一类由普通词汇演变而来的专业词汇,这类词汇一词多义,必须应用语言学知识和专业知识综合分析,在翻译实践中不断丰富扩大。

2. 词缀。比如:从词源学的角度来看,在医学英语词汇中,希腊语、拉丁语的词素占有极高比率。据Oscar 的统计,一万个医学词汇约有46%来自拉丁语;来自希腊语,希腊、拉丁词素是医学英语词汇的重要基础。希腊语、拉丁语拥有极丰富的词缀,且每个词缀都有其固定意义,可与不同的词干组成无数新词。

3. 动词多使用规范的书面语。英语词汇从语体的特点来分,可分为普通词汇和正式词汇。普通词汇大部分是英语本族语,常用于英语口语和文学作品中,正式词汇大部分是外来词,常用于科技、经济、政治等较正式的文章中。

(二)大量使用名词化结构

1. 医学论文中大量使用名词化结构 (Nominalization)是医学论文翻译的特点之一,因为文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实,而非某一行为。

2. 大量使用长句和定语从句

医学论文翻译中大量使用长句和定语从句,在论证上起到连接信息和强调信息的作用。

3. 名词作定语和缩写词使用频繁。医学论文翻译中要求行文简炼、结构紧凑,名词作定语和缩写词的频繁使用,简化了句型,增大了信息密度。

4. 广泛使用被动语态。医学论文中侧重叙事推理,强调客观准确,第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。

四、医学论义翻译的翻译方法。

医学论义翻译要提高翻译量,使译文达到准确、通顺这两个标准,就必须运用医学论文翻译技巧。医学论文翻译技巧指翻译过程中用词造句的处理方法,如词义的引申、增减、词类转换和领域术语的翻译方法等。

(一)引申法。医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至造成误解。这时则可以在不脱离该英语词义的前提下,灵活选择怡当的汉语词语或词组译出。

(二)增词译。由于英汉两种语言在词语用法、句子结构和表达方式上有许多差异,医学论文翻译时往往需要增加一些原文中没有的词,使译文通顺而且更加忠实地表达原文的意思。增词译的情况有两种。一种是根据意义或修辞的需要,如增加表示时态意义的词,增加英语不及物动词隐含的宾语意义的词。另一种是根据句法上的需要,增加原文句子中所省略的词。

(三)省略译。省略译是将原文中的宥些词省略不译,以使译文符合语言习惯。

(四)词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。

(五)领域专业术语的译法。医学论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、象形译和原形译四种。

总之,医学论文的翻译需要专业的医学学科知识和大量对学术名词的积累。

  • 索引序列
  • 医学论文翻译摘要
  • 医学论文摘要翻译
  • 翻译医学论文摘要
  • sci医学论文摘要翻译
  • 医学论文摘要翻译英
  • 返回顶部