从冯梦龙其人看“三言”的文学特色及影响
摘 要:摘 要:《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恒言》是明代文学家就是冯梦龙最具代表性的著作“三言”,被誉为百科全书式的作品,代表了明代拟话本的最高成就。本文着重从冯梦龙所处的时代以及冯梦龙其人的思想剖析“三言 ”的文学特色及其对当世与后世文学的深远影响。
关键词:关键词:冯梦龙;三言;通俗小说;文学特色
明代著名通俗文学家、戏剧家冯梦龙,生于明万历二年(公元1574年),苏州人士。据《苏州府志》卷八十一《人物》记载“冯梦龙,字犹龙,才情跌宕,诗文丽藻,尤明经学。崇祯时,以贡选寿宁知县”。虽然在众多文史记录里,关于冯梦龙的片段记载并不是十分详尽,但据其留下的著作质和量来看,冯梦龙是一个勤于著作的人。据不完全统计,冯梦龙的作品总数超过五十种,被称为通俗的全才,在戏曲、小说、民歌造诣非凡。而冯梦龙所编选的“三言”代表了明代拟话本的最高成就,是中国古代白话短篇小说的宝库。
冯梦龙所处的时代,是一个以写“八股文”为规范的科举制度时代。“八股文”是文章之僵尸,无思想,无生气。冯梦龙是一个具有改良主张的文人,他充分认识到了文学艺术的社会意义和教育作用,在通俗文学和民间文学方面形成了独到的见识。冯梦龙在《古今小说序》(见《喻世明言》序)提到,好的小说应该能够使“怯者勇,淫者贞,薄者敦,顽钝者汗下。虽小诵《孝经》、《论语》,其感人未必如是之捷且深也。噫!不通俗而能之乎?”而在今天,我们读冯梦龙的“三言”不难发现,在冯梦龙严肃的创作态度之下,他的作品无不具有一种温和而善良的真诚劝喻,即有娱乐性,又有文化品味,格调不俗而风格高雅。
一、汇集大成 题材广阔
早在唐朝时期,“说话”的艺术已经流行于世。及至宋时,“说话”的内容已经可以细分为四“科”:讲史、小说、讲经、合生。当时所谓“小说”,其实是指说话艺人来讲述的世态人情、悲欢离合等的短篇社会故事,题材多样。据记载,“话本”的由来正是说话艺人为了便于开讲和传授徒弟而记录整理产生的。随着说话艺人对内容的不断丰富,加之后期文人的加工与润饰,一种被称之为“拟话本”或者“小说”的东西应运而生。这其中最具代表性的,就是由明代洪楩编印的《清平山堂话本》,书分六集十二卷共六十篇,又名《六十家小说》。而冯梦龙收集了大量的宋、明、元不同时期的话本,这些话本“程度不等地经过冯梦龙增删和润饰”,编辑加工先后印刷成书,成为今天的《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恒言》,这边是著名的“三言”。
纵观“三言”一百二十篇,我们不难发现:春秋战国故事占了四篇,秦汉故事六篇、两晋南北朝故事两篇、隋唐故事十八篇、五代故事五篇、宋代故事五十篇、元代故事两篇、明代故事二十八篇,题材更是覆盖了爱情、友谊、官吏、公案、神鬼怪异等内容,差不多反映了当时各个阶层和各个方面的生活,俨然一个“大杂烩”。所以从某种意义上说,“三言”收集了当时差不多所有优秀的话本,汇集大成,展示了宋、元、明代说话艺人和文人加工整理的集体劳动成果。也难怪凌濛初在《初刻拍案惊奇》的序中说:“三言”已经把“如宋元旧种,亦被搜括殆尽”,纵有“一二遗者”,亦是“沟中之断芜,略不足陈”。
二、大胆改编 突破创新
冯梦龙对原有题材和内容的改编,是大胆而创新的,这也是“三言”之所谓名垂文坛的关键。到目前为止,一般认定“三言”中仅《老门生三世报恩》是由冯梦龙原创,其余皆为改编。但我们论定冯梦龙的功绩,也正是指这些搜集、改编与整理。事实上,正是由于冯梦龙秉持以“恒则习之商不厌,传之而可久”之恒心和理念,在大量的唐、宋、元、明的作品中精挑细选,并以“话须通俗方传远”为则加以编写,甚至是重写,才使得“三言”中的这些故事灼灼生辉。
拿我们熟知的《白娘子永镇雷峰塔》举例,不管是在此之前的唐代流传的《白蛇记》,还是《清平山堂话本》的《西湖三塔记》,都只限于讲一个普通的以突出故事怪异可怕为中心的简单故事:一条专门害人的白蛇,经常化为白衣女子迷惑人,后被真人收服,连同其他两个怪物被镇在了三个石塔之下。而到了冯梦龙手里,故事情节就被大为丰富:许仙遇到白娘子,结为夫妇,也有种种离奇怪异之事,但白娘子已经是一个不再害人、有血有肉、有情有义的故事形象,对许仙也是真诚相爱。而在此基础上,这才有了后来的《西湖佳话》、《义妖传》、《雷峰塔传奇》。而在以旧本《玩江楼》改编的《众名妓春风吊柳七》中,我们更是由柳耆卿原来的“恃强凌弱、浪荡无耻”的花花公子形象,变成为一个不畏权贵、义薄云天的“风流义士”,同时我们也看到“情恋玉英”、“错封词笺”、“吊柳七”等诸多情节。
三、思想复杂 区别褒贬
冯梦龙是明末浪漫主义思潮的倡导者之一,是“复社”的成员。据史料记载,他的思想深受李贽的影响,他称:“酷爱李氏之学,奉为蓍蔡”。 李贽早于冯梦龙一百余年,字宏甫,号卓吾,明代思想家、禅师、文学家,泰州学派的一代宗师。从思想主张来看,二者有诸多共同之处,都反对假道学,对孔孟、道学家都有不同程度的轻蔑、鞭挞。冯梦龙曾言,希望“三言”能成为“六经国史之辅”,能达《论语》、《孝经》所不及。
从冯梦龙所著《麟经指月》我们可以揣测,冯梦龙自幼经受系统而完整的传统思想教育。他的父亲曾与当时大儒王仁孝来往密切,成长于典型封建阶级上层家庭,他的哥哥冯梦桂是著名画家,弟弟冯梦熊是知名诗人,兄弟三人被称“吴下三冯”声蜚后世。
由此我们不难理解,冯梦龙笔下的“三言”充分体现了他深受传统思想影响,却又积极突破禁锢勇于打破传统观念的矛盾冲突。所以,我们在通篇一百二十个故事里,我们看到了有对封建黑暗统治的揭露和批判,有对市民阶层生活的同情和反映,有对妇女争取人权的呼声、对封建官吏的抑扬、对信义和任侠的讴歌。但同时,我们也看到了一些作品反封建思想和封建思想混杂参半,甚至是明显带有封建思想的糟粕和低级趣味。比如《蔡瑞虹忍辱报仇》、《庄子休鼓盆成大道》、《张古老种瓜娶文女》、《新桥市韩五卖春情》等等,不少作品宣扬了封建礼教、荒诞迷信、因果报应的思想,以及涉及淫秽情节的描写。
四、流传广泛 影响深远
“三言”不只是简单意义上的对民间文学的搜集和整理,
冯梦龙在编写时非常注重内容和语言的通俗化,减弱了讲说的内容,加强了艺术性和阅读性。作为“话本”,这些故事原本就情节复杂,引人入胜。因为说书艺人面向的是层次不全的普通大众,说书艺人又不得不把故事组织的有头有尾、结构严谨、线路清晰。它不同于小说,没有情节的中断或飞跃,没有环境的转换,却又有取舍、有详略,不枝不蔓,有条有理。所以这也难怪在“三言”出版以后,会大受群众欢迎。据史料统计,单《醒世恒言》在当时就有4种刻本:衍庆堂刻本两种、叶敬池刻本、叶敬溪刻本,《警世通言》有3种刻本:三桂堂王振华刻本、金陵兼善堂刻本、衍庆堂刻本。后来更被流传到欧洲、日本等,翻译成了英、德、日等多种语言,造成了积极而深远的影响!
在冯梦龙的“三言”之后,自明末至清朝中叶以前,它对短篇小说创作和其他犹以戏剧为典型的文学艺术形式的相互渗透、影响表现突出。其中最有代表性的,比如模仿冯梦龙第一人——凌濛初,凌濛初,字玄房,号初成,浙江乌程人。虽然人们普遍认为,由其编著的《初刻拍案惊奇》、《二刻拍案惊奇》在总体艺术上会逊色于“三言”,但仍被人们合称为“三言两拍”,奉为我国古典短篇小说的代表之作。而在对戏曲的影响与渗透方面,影响更是明显。例如我们熟知的杜十娘、白娘子、金玉奴、玉堂春等人物故事,被改编成戏曲、剧本、说唱等多种形式的作品比比皆是。当代文学史家谭正璧在《三言两拍本事源流述考》中曾提到,在明末清初,“三言”中的诸多经典故事被改编成传奇的多达四十余个。即便是在当代,“三言”中的故事仍被世人所不断研读,像《杜十娘怒沉百宝箱》、《灌园叟晚逢仙女》、《十五贯》等等,或被演绎成现戏剧,或拍摄为电影,经久不衰。
不止是国内,“三言”在明清时期就已经传播到了国外。瑞典著名汉学家马悦然曾表示,欧洲人最早接触中国文学正是冯梦龙的“三言”,欧洲人知道冯梦龙比曹雪芹还要早上好几十年。英国、德国都有“三言”中一些故事的译本。这其中较为有名的典故,便是德国著名诗人席勒在读了“三言”一些故事的德译本后,在写信给歌德时被饶有兴趣的提起。而在日本,“三言” 对日本的通俗文学产生的影响,更是举足轻重。
参考文献:
[1]徐震.20世纪冯梦龙戏曲研究综述[J].戏曲艺术,2007,(01).
[2]缪永禾.中国古典文学基本知识丛书—冯梦龙和三言[M].上海:上海古籍出版社.
[3]王定璋.白话小说[M].桂林:广西师范大学出版社,1999.
[4]王昕著.漫说「三言」「二拍」[M] .北京:人民文学出版社,2005.
[5]陆树仑.冯梦龙研究[M] .上海:复旦大学出版社,1987.
下一篇:“历时性”与“共时性”分析