欢迎来到学术参考网

浅论“喂”的音义分化

发布时间:2015-07-02 11:56

  论文关键词 喂 音趣
  论文摘要 “喂”字在词典中的读音只有“wei”,而在现实生活中,已经分化出了另外一个音“wei”,它们的语用场合有所不同。

  在电话开场语中,用一个“喂”实属司空见惯的事儿,那么这个“喂”发什么音呢?现行的权威词典注“wei”,如《现代汉语词典》:“喂,wei,叹词,招呼的声音:*,你上哪儿去?*,你的围巾掉了。”《新华字典》、《汉语大字典》的注音与之相同。而在现实生活中,大多数人把电话开头语“喂”发成“wei”。我们在某市一著名步行街作了一次电话开场语采样调查,搜集50例“喂”的发音,其中46人发“wei”4人发“wei”。(另外,笔者单位19名教师打接电话都用“喂wei”。)可见,现实与词典存在很大的分歧,为什么会这样呢?这得从“喂”的音义分化说起。
  词典中,叹词“喂wei”一般用在以下场合:
  第一,在表达祈使、命令、着急、贬抑、怀疑、非礼、歧视、甚至辱骂等语用功能时,用“喂wei”不用“喂wei”如:
  (1)喂,把你的破书搬走,搁在这儿怪碍事的。
  (2)喂,你看那个家伙。
  (3)喂,喂,他妈的,你什么也没有听见,算我白说了。
  (4)喂,冒失鬼!
  (5)有人朝陆建设说话了:“喂,跛子,你到底敢不敢玩真的?”
  (6)喂,你站住!
  (7)喂,你回来!
  (8)喂,别碰它!
  (9)喂,你听着,以后每天就到这里来报到,参加劳动,别坐享其成了。
  (10)喂,喂,喂,我请你来是抓主意的,你当自己是选美的评委啊?
  (11)喂,我说话你听见了没有?
  众所周知,“把”字句处置性极强,例(1)是祈使性“把”字句,说者不满之意跃然纸上,而对于听者来说则是消极的,此时听者的潜台词可能是:“我就不搬,你怎么着?”很显然,例(2)、(3)、(4)、(5)都是“骂人”句,这可以通过“那个家伙、他妈的、冒失鬼、跛子”等詈语看出。因此对于听者来说,消极性更强,这时听者极有可能回骂:“他妈的,你骂谁?”例(6)、(7)、(8)、(9)都是使令句,表达了说者话语的不可置疑性,这对于听者也是消极的,当一个人被命令去做一件事情的时候,即使迫于无奈,假装着去做,内心也是愤愤然不高兴的。例(10)、(11)是表示反问、疑问的。这对于听者还是不利的,因为当一个人被怀疑或质问时,内心不可能有好的感受。以上与“喂wei”结合的,都是贬义性语句,可以说这是“喂wei”的典型语用场合。
  第二,“喂wei”还使用在以下场合,如:
  (12)喂,头儿,我是马青,下午我和杨重歇了,不回去了。
  (13)“喂”,一个人喊道:“你是教师吧?”
  (14)喂,干部同志,给我一本!
  例(12),说者和听者虽然关系不错,但明显地带有调侃性、随意性口语色彩,这种色彩在一定程度上淡化了“喂wei”的贬义性,因此可用“喂wei”。例(13)、(14),由于说者和听者不认识,他们初次交流,是陌生关系。“陌生”也就表示有心理距离,因此也用“喂wei”。这一类“喂wei”虽没有贬义性,但也没有积极性,可归纳为非作为性、非配合性“喂wei”。
  要说明的是,以上两种场合的“喂wei”所组配的句义对于听者来说,都是贬义性、消极性或非配合性的。由于这种感染作用和相关性,我们认为“喂wei”也具有贬义色彩,而不是说“喂wei”是一个先天的贬义性、非配合性叹词。

  现在我们来看电话开场语“喂wei”所接句义和语用功能。这是与“喂wei”截然相反的一种情况。电话交际时,通话人很想利用电话交谈达到预期目的,一般要采用积极的礼貌性交际策略。不论是说者还是听者,只要对方一接触到你的声音,就对你产生了某种印象。这种印象可能好,也可能不好。印象好,会多谈几句,这样会有利于交流的继续。印象不好,也许三言两语就会收线挂机。电话开场的常见模式是:
  a:“喂wei”,您好!
  b:“喂wei”,您好!
  a:…
  b:…
  正如anto opoulou and sifianou所说:“从这些前人的研究得出四个电话开场的核心系列,而且被看作是经典,具有一定的普遍性。这个模式是:1)招呼一回应序列,2)认同和/或辨认序列,3)问候序列,4)互致‘你好’序列。”以上四个电话开场核心系列有一个共同点,那就是以礼貌原则为基础,在电话里,一切都只有声音,全靠声音表达,人们必须小心地控制声音。正是这种礼貌原则,维持着正常的电话交际。否则的话,电话开场后,可能双方无法继续交流。因此可以得出结论,电话开场时要求通话人遵循礼貌原则。贬义性“喂wei”与礼貌原则相互冲突,很难胜任这样的语用场合。好在语言是活的,只要人们有新的表达需要,语言一般就会以最小的代价生成一种新的形式来适应这个需要。在电话开场这个特殊的语用场合下,由于礼貌原则的长期规约,现代汉语里边通过语音变异的形式,正式产生了“喂wei”。“喂wei”是专用的电话开场叹词,是由“喂wei”分化而来。“喂wei”具有礼貌性、合作性。

  现在我们可以通过下面的示意图更清晰地看到“喂wei”与“喂wei”的使用差异。
  历时的潜在语义规约使得“喂wei”和“喂wei”在共时层面上正式分化。尽管人们是受长期的潜意识语义规约说出“喂wei”和“喂wei”的,正是这种潜在的语义规约通过语音差异的自然表露真实地揭示了人们的表达需要。汉语就是这么精妙,语义细腻丰富,言语也有得体的形式来表达。正如陈望道先生所说:“音到了耳朵,还将有使人觉得愉快或觉得不愉快等情调反应。”
  值得注意的是,“喂wei”在电话开场情境下专用,也就是说在非电话开场的对话中一般不使用。但是这并不意味着“喂wei”不能用在电话开场语中。如最近在各大电视台在热播的电视连续剧《靠近你温暖我》,其中有这么一段电话开场:
  罗建军(男主角):“喂wei喂wei……喂wei喂wei喂wei……”
  罗建军有急事询问他前妻,他拨通了电话,前妻接了,由于信号不好,罗建军听不到声音,因此罗建军第一、二个音是“喂wei”,第三、四、五个音都变成“喂wei”。这反映了罗建军由礼貌性“喂wei”到非配合性(失态性)、着急性“喂wei”的变化。也就是说,如果电话交际中,有非配合性语用场合,也可使用“喂wei”。再者,就是“拿腔拿调”的官腔类人员,这类人打电话时,往往为了有意突出他的某种身份,也可能使用非配合性“喂wei”。以上两种语用场合并非常态,这也是我们作采样调查时,有4例使用非配合性“喂wei”的原因。还有就是,似乎文化素质较低者使用“喂wei”的可能性比文化素质较高者要大。
  从实验语音学的角度分析,发“喂wei”时,音时较长,可以相对拖长发音,是长音。在电话开场时,发长音“喂wei”,显得给了对方思考时间,从而留有余地,因此也符合冷静、沉着的礼貌原则。发“喂wei”时,音时较短,较难延长发音(如延长,似乎比较做作)。在电话开场时,发短音“喂wei”,自然会给人以急躁、非配合性感觉。陈望道先生曾经谈到过汉语音趣现象,“音趣的象征虽不十分明嘹,却也似乎不能以为没有这么一回事。例如有些修辞学家和语言学家所称述的长音有宽裕、迂缓、沈静、闲逸、光大、敬虔等情趣,短音有急促、激剧、烦扰、繁多、狭小、喜谑等情趣。”礼貌性“喂wei”是长音,而贬义性、非配合性“喂wei”则是短音,这和陈先生所说的音趣现象十分吻合。如果说陈先生观察到了汉语音趣的精微妙义的话,那么“喂”音义的分化则是汉语音趣现象的一个较为有力的例证了。
  基于叹词“喂”音义分化的客观事实和规律(不是一种概率的或然性现象),我们建议权威工具书修订时,作出相应的调整。

上一篇:《诗经》中的乡土情韵

下一篇:论析非语言交际与文化信息的传递