• 回答数

    4

  • 浏览数

    195

dianpingyao
首页 > 学术论文 > 俄汉科学语篇衔接对比研究论文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

魔法袋的礼物

已采纳

留学生写作课教学策略探讨论文

摘 要:留学生学习汉语作文时常常会出现一些语篇衔接的偏误,从前后衔接和语义连贯的角度来分析这些偏误的类型,以及产生的原因,并提出了相应的教学策略。

关键词:语篇偏误;衔接;连贯;教学策略

“写”是留学生汉语学习四个环节中的一个输出性的环节,是语言学习到语言运用的过程,是在语境中对已经学过的语法、词语重新组合、选用的过程。外国留学生在学习写作时普遍感到难度较大,而汉语语篇中的衔接方式和语义连贯又是留学生们最感到头痛的内容之一。本文旨在通过对15篇留学生汉语作文 中的偏误进行统计分析,

考察留学生汉语作文中普遍存在的衔接方式和语义连贯的偏误类型及出现的原因,找到相应的教学策略。

1 衔接方式和语义连贯的偏误类型

衔接和连贯是语篇的重要特征。衔接主要体现在篇章的表层结构上,一般通过使用照应、省略、替代等语法手段和关联词语、词的同现或复现关系等词汇手段来实现,也称为“形合”。 连贯存在于篇章的底层,一般通过逻辑推理来达到,也称“意合”。归纳起来,主要有以下几类偏误:

(1)虽然我去过的大城市不多,当时我觉得西安是最好的城市,有以下几个理由。

例⑴中的“但是”不该省略却省略了,不符合汉语的习惯。 在汉语中,关联词常常成对使用,无论主从复句还是并列复句都如此。汉语让步复句中有些成对使用的关联词有时可以省略其中的一个,但被省略的.一般是从句的关联词,主句的决不能省略,所以应在里加上“但是”。

(2)关联词使用不当。

我来西安已经三年多了,刚来的时候,我不会说中国话 ,而且不太了解中国。我跟丈夫决定为了了解中国,我们要去旅游,因此趁着机会四处去看看,所以我们去的地方不少,并且比以前更了解中国了。

例⑵中的关联词很多,层次混乱。划线的“因此”误用了,因为“我们要去旅游”和“趁着机会四处去看看”之间没有因果的关系,而是并列的关系,二者一起和前面的“为了了解中国”构成了目的状语从句,所以应该去掉“因此”。划线的“所以”也是误用了,因为“我们去的地方不少”是“去旅游,趁着机会四处去看看”的结果,不是因果关系,应该把“所以”去掉。

(3)替代和重复不当。

⑶西安除了兵马俑外还有大雁塔、大唐芙蓉园,还有鼓楼,在那里也可以看到中国古代的东西,古代的历史的东西,来西安的话可以了解中国的历史概况。

例⑶中应将划线部分改为“看到中国古代的东西,了解中国的历史”。

(4)句式不一致。

例⑷西安是中国古代的首都,那时候把西安叫“长安”,西安在中国地图的中间,去别的地方都很方便。

例⑸那个朋友以前是历史系的学生,知识面很广,我能通过跟他谈话对中国有了更多的了解,也使我增长了不少见识。

“把”字句和“被”字句是汉语中常用的两种有密切联系的句式,也是留学生汉语学习中的一个重点和难点。例⑷中第一小句和第三小句的主语都是“西安”,第二小句突然把主语换成“人们”,这样前后不一致,显得别扭,所以最好把第二小句的主语也换成“西安”,即将“把”字句换成“被字句”,划线部分改为“那时候叫长安”,读起来更协调。例⑸中开头两小句之间是并列关系,句式上应该保持一致,这里却一个用主动句式,一个用被动句式,影响了语句衔接和语义的连贯。如果把“使我”去掉,或者把“我能”去掉,再在“谈话”之后加上“使我”,这样读起来就顺畅多了。

(5)语义不连贯。

例(6)而且,最近内在西安开设了很多韩国饭店,有时候想家或者患了严重的思乡病,可以通过享受韩国菜,来让我很快忘掉这种感受,就更不想回家了。

例(7)中语义前后不相一致。如果保留后半部分,那么,“就”之前表达的是自己不想回家,因为副词“更”表达的是递进的意思。但实际上该同学想表达的是“因为吃了韩国菜,缓解了思乡的情绪,所以就不那么想家,不想回家了。”所以,应该去掉“更”,才符合作者的本意。

2 语篇衔接连贯偏误的原因

母语负迁移

由于留学生来自不同的国家,具有不同的母语和文化,他们原有的思维方式、表达方式势必会给他们的汉语语篇带来影响。当然其中有些影响是正迁移,有些是负迁移,由母语负迁移而引起的语篇偏误,又称为干扰性偏误或对比性偏误,如例⑴就是因为在英语中,从句中一定要运用关联词,主句中出不出现关联词则是自由的。   目的语的干扰

受已经习得的目的语知识影响,而出现的语篇偏误,又称发展性偏误,如过度泛化、忽略规则限制等。由于汉语词汇丰富,语义缜密,近义词较多,在词语的选择上留学生常会出现偏误,如“以后”和“然后”、“还”和“又”的误用等。

语言发展难度和回避策略的影响

要学习的语言项目难度超出了学习者当时的中介语发展水平而出现的偏误叫“发展难度”偏误。当学生遇到这种难题时,他们会有意无意地回避难点,而采用近似的或间接的表达方式,从而绕过该用的语言项目。如“其实有可能要是我真的忘了西安也不可能了,因为西安成了我生命中的一段。”这里应该使用“即使…也…”连接,可能该学生还不知道这个连接词的用法,超出其汉语水平,所以采用了相近的表达方式,从而回避使用这个词,以致出错。

3 教学策略

培养留学生的汉语思维习惯和能力

我们应该注意从语言的角度培养留学生的汉语思维习惯和能力,比如在写一篇作文时,我们应根据题目提一些相关的问题,作适当的引导,通过讨论让学生清楚要写什么,应该注意什么,用哪些词语句式来表达,在讨论中学生们相互启发,不仅可以消除或减弱对汉语写作的畏惧感,同时也有助于锻炼汉语思维。

重视语段的写作训练

从留学生汉语的实际情况来看,从语段开始训练更有利于学生接受语篇连贯的概念。比如在听一段话,看一幅图后写一段话,或用汉语翻译一个语段,也可以写一些简单的记叙、说明、议论、描写段落等。在此期间要特别注意训练学生围绕一个中心进行汉语书面表达。在评讲时,也要强调这一点,每一段都要有一个中心,句与句紧密连接并为表达语段中心服务。

作衔接与连贯的专项训练

罗青松先生认为留学生汉语作文的语篇衔接应该从“有形”到“无形”,从简单到复杂。③(P143)从“有形”到“无形”是指先引导学生关注那些有明显标志的衔接手段,如关联词语等,然后再引导学生学习那些无标志或标志不明显的衔接手段,如照应、替代等。从简单到复杂是说先学简单的衔接方式,如逻辑排列和列举方式,再学复杂的衔接方式,如省略。训练的方法可以是用指定的连接词语写一段话或改写一段话(或熟悉的课文),也可以打乱一段话的句子顺序,让学生重新排列等。在训练学生成段表达时,要采取由句到段,连段成篇的顺序逐步进行。如为了让学生做关联词填空的练习,训练学生对语段结构关系,语义连贯性的把握,待学生熟练以后,可给出关联词语,让学生作专题作文,以此检验学生熟练应用这些词语进行语篇建构的能力。在评讲时,老师也要有意识地加强衔接与连贯方面的内容,而不是把重点放在用词、句法上。

把写和听、说、读结合起来,使其相互促进

写作课教学的最终目的是为了培养学生用汉语进行交际的能力,它与听、说、读等其它技能是不可能截然分开的。在写作课教学上,教师可以把听写范文,口头作文,阅读范文三种活动应用进来。我们要指导学生从写的角度去看范文是如何安排句序、连句成段、组段成章,如何表达中心思想等。通过听写、阅读、复述等方式来分析范文,以此来训练留学生的汉语思维及汉语书面表达方式,学习掌握汉语写作的方法,这样也比较符合留学生汉语技能的习得心理。

参考文献

[1]@罗青松. 对外汉语写作教学研究[M].北京:中国社会科学出版社,2002.

[2]何立荣. 浅析留学生汉语写作中的篇章失误[J].汉语学习,1999,(1).

[3]赵成新. 外国留学生汉语语篇衔接方式偏误分析[J].台州学院报,2005.

144 评论

二x小b姐

俄语方向还是需要文化学更好,语言学学习的是语言语言,语言文化学研究文化传承。

218 评论

L张小猛

语言文化学是当今俄语语言学研究中的重要方向,分析和探究“观念”及语言世界图景,是语言文化学研究的一个重要手段,因为通过它们可以了解整个民族的精神气质和思维方式。“友谊”观念包罗万象,它在俄汉两个民族的语言世界图景中扮演着重要的角色。对于“友谊”观念的不同理解,在一定程度上决定了俄汉两个民族对人际关系所持有的不同态度。分析这种认知上的差异,不管是对于个体的研究,还是对于整个民族语言共同体的研究,都具有十分重要的意义。尽管目前俄语界有很多语言学家关注观念和语言世界图景的研究,其中也有学者涉及“友谊”这一观念,然而,俄汉语言世界图景中“友谊”观念的对比研究迄今仍然鲜有问津。本文以俄语语言文化学语言世界图景和文化观念理论为依托,综合应用词源学、语义学、构词学、熟语学、语篇学等领域的基础知识,从对比语言学视角出发,对俄汉语言世界图景中的“友谊”观念分别进行了论述和对比,并以调查问卷的形式,对于研究结论进行了必要的验证。本文由引言、本论(共四章)、结论、参考文献及附录组成。第一章首先分析了“世界图景”和“语言世界图景”的内涵及其相互关系,随后对“观念”这一概念进行了必要阐释,在此基础上扼要介绍了观念的研究方法。第二章、第三章分别对俄汉语言世界图景中的“友谊”观念进行了探索性研究。首先,我们分别对俄语和汉语中的“友谊”观念进行语义方面的历时分析;其次,我们分别借助俄、汉两种语言的谚语和俗语,对两个民族的“友谊”观念进行了构拟;最后,我们借助歌曲这种通俗易懂的文学体裁,对俄汉歌曲语篇中的“友谊”观念分别进行了分析研究。第四章在二、三两章的基础上,对俄汉语言世界图景中的“友谊”观念进行了对比分析,并且以问卷调查的方式,对分析结果进行了必要的验证。结论部分主要对全文研究加以总结。首先,从俄汉语义历时分析中我们发现,“友谊”观念的内在形式,在俄、汉语言世界图景中虽有细微差别,但就总体而言,两种语言中的“友谊”观念具有较高的相似性;其次,通过对俄、汉两种语言的谚语和俗语进行分析,我们认为,汉人的“友谊”观念具有更强的实用性,而俄罗斯民族则更看重朋友之间是否相互坦诚;最后,借助歌曲这种通俗易懂的文学载体,我们发现了两个民族在友谊表达方式上的不同:俄罗斯人相对坦率、直接,而汉人则更为含蓄、委婉。此外,在论文结尾,我们还对这一课题的研究前景进行了展望。论文研究成果,不仅对于我国的俄语语言文化学研究、俄汉对比语言学研究具有一定的理论意义,而且对于中国俄语语言文化教学也具有一定的参考价值。

89 评论

philips1111

语言学学术论文结论部分的语篇连贯性特征分析

一、引言

语篇连贯是一个大家熟知的概念,我们写的文章必须是连贯的才能被理解,这是我们学习写作时重点训练的技能,也是评判写作质量的重要标准。语篇连贯理论的研究大致始于 20 世纪 70 年代。Hall-iday 和 Hasan(1976)的经典著作 Cohesion in English系统地讨论了英语的衔接机制。虽然这是一部关于衔接的著作,但很多研究者将其视为早期的连贯性研究之作。后来,多位学者对衔接和连贯的概念进行了更为系统的界定。例如,Van Dijk(1977,1980)研究实现连贯的条件,并提出了经典的宏观结构理论。DeBeaugrande 和 Dressle(r1981)把连贯性作为最重要的语篇特征之一,并讨论了连贯性与其他语篇特征的关系。Mann 和 Thompson(1986,1987,1988)提出了修辞结构理论,从逻辑语义关系来讨论实现语篇连贯的条件。还有其他很多研究者(如 Hobbs 1990;Eg-gins 1994;Givon 1995;Kehler 2002) 都从不同角度探讨了连贯的本质及其实现条件。

虽然当今出现了多种语篇连贯性的研究视角,但是我们认为系统功能的视角为语篇连贯性的研究提供了较具体、切实可行、可操作性强的分析程序和步骤,使得出的分析结果更可靠、全面、实用。因此,本文旨在通过系统功能视角下的连贯理论来尝试性地分析语言学学术论文结论部分的语篇连贯性特征,以增强中国学生在进行该部分写作上的语篇连贯性意识。

二、系统功能语法视角下的语篇连贯性理论

Halliday 和 Hasan(1976)在《英语的衔接》一书中指出:“语篇就是在两个方面都连贯的一段话语,即它从情景语境方面考虑是连贯的,故在语域上是一致的;同时它本身是连贯的,故它是前后衔接的。这两个条件缺一不可。”在他们看来,语篇连贯性可以通过衔接和语域一致两方面的条件来保证。同时,他们还指出了英语中五种最典型的衔接类型,即指称、替代、省略、连接和词汇衔接。虽然该理论为语篇连贯性研究的实践提供了较为具体的理论框架,但是衔接的范围和语域一致性的定义仍没有得到清楚的解释。

国内的系统功能语言学家们针对这点做了有力的论证和补充。朱永生(1997)进一步阐明了语域一致性的含义,即语域一致性具体指以下几个方面:

(1) 上下文组织符合该类语篇通常的组织方式;(2)语篇的线性联系,即句际之间的语义联系;(3)语篇的整体联系,即能把全篇的内容置于其中的认知框架。另外,张德禄和刘汝山(2003)认为,语篇连贯是一个语义概念,因此语篇衔接机制的范围应该扩大到所有语义联系机制,包括结构性衔接、话语语义结构、外指性衔接机制和隐性信息衔接等。基于 Halli-day 和 Hasan 的连贯性理论、朱永生对语域一致性的界定和张德禄对衔接机制的扩展,我们初步得出了一个系统功能视角下的语篇连贯性研究模式,并要将其应用于语言学学术论文结论部分的语篇研究。

三、研究方法

(一)语料库分析

为了保证研究的信度和效度,避免不同学科领域所造成的差异,本研究的语料取自发表于权威的国际英语语言学期刊的研究文章。从《专门用途英语》《应用语言学》《语用学》《认知语言学》和《语言学》2011~2013 年出版的期刊中每年随机抽取 5 篇,共 75 篇,截取其结论部分,建立微型语料库,总规模达到 5 万词左右。

本研究根据系统功能语法的理论框架,在语域一致性和衔接两个方面研究语料的语篇连贯性。同时,我们借助当代自然语言处理技术,利用语篇连贯性分析系统 对语料进行逐一分析,从中提取 7 个可能与语域一致性和衔接密切相关的变量(见表 1),来揭示语料的连贯性特征。

将所有语料一一读入 Coh-Metrix 之后,我们把表 1 中与这 9 个变量相关的结果统计出来,以分析语言学学术论文结论部分的语篇连贯性特征。

(二)分析结果及讨论

根据上述研究方法,本研究共获取了 75 组 9 个变量的值,取其平均数,使其研究结果体现在表 2 中。

首先,我们依次分析用于测量语域一致性的 3个变量的平均值。论元重叠是指一个句子内的名词与另一个句子内的名词重叠以及两个句子中人称代词重叠这两种情况,测量结果体现为含有论元重叠的句子占句子总数的比例。本项研究的论元重叠约为 。词干重叠指语篇中任何共享一个或多个词干的句子数占语篇总句数的比率,本项研究的结果为 ,即共享一个或多个词干的句子数占语篇总句数的 。段落间的 LSA 测量的是语篇内所有段落的 LSA 平均余弦值,计算每个段落与其他段落的语义相关度,其结果为 。

其次,在衔接方面,我们得出的结果是相邻论元重叠和相邻词干重叠的平均值分别为 和。另外,人称代词这一变量可以计算每千字人称代词出现次数,其平均值为 。但要注意如果语篇中使用过多的代词且指代关系不明确的话,反而会为语篇的连贯造成负面的影响。

最后,连接在将语篇思想和小句意义有机地衔接起来的过程中起着重要作用,也为探明语篇的组织方式提供思路。Coh-Metrix 测量连接方式出现的比率,即每千字连接形式出现的次数,其平均值为。

上述结果在一定程度上体现了语言学学术论文结论部分在语域一致性和衔接两方面上的的连贯性特征,这对于在国内的写作教学也有一定的启示意义。在后续的应用性研究中,我们也可以尝试将得到的语篇连贯性特征应用到外语教学中,为传统的阅读和写作教学提供新思路和新视角。

四、结论

187 评论

相关问答

  • 英汉委婉语对比研究论文

    跨文化交际中的中西礼貌原则对比研究论文 在学习、工作中,大家最不陌生的就是论文了吧,论文对于所有教育工作者,对于人类整体认识的提高有着重要的意义。那么,怎么去写

    冰可乐28 3人参与回答 2023-12-08
  • 英语和汉语教学对比研究英文论文

    语言是思维的表达方式,不同的语言特征往往反映着不同地域、民族的思维习惯差异。下文是我为大家整理的关于英汉语言对比方面论文的 范文 ,欢迎大家阅读参考!关于英

    小优雅0811 3人参与回答 2023-12-09
  • 中英语篇对比研究论文

    Chinese and Western cultural differences in the performance of every aspect of d

    好想你chen 4人参与回答 2023-12-11
  • 英汉语言对比研究论文英文

    英汉语言对比翻译教学和研究的经验表明,翻译理论与技巧必须建立在不同语言和文化的对比分析的基础之上。英汉互译的几项基本原则和技巧,如选词(Diction)、转换(

    冬日恋鬼 3人参与回答 2023-12-09
  • 汉俄谚语比较研究毕业论文

    简析俄语谚语及其汉译问题 俄罗斯文学作品中不仅大量地运用了民间艺术创作的精华——谚语,怎样分析俄语谚语及其汉译问题? 摘要: 俄语谚语是俄罗斯民族语言和文化的

    大嘴Yuki 3人参与回答 2023-12-08