宾格砖家
什么软件都没用,目前的软件没法识别时态,同义词,甚至动词名词都分不清,更别说一词多义,短语及论文中的冷词和专业术语.以你问的这句话为例:“论文摘要翻译器,那个比较好一点?”:在大家都认为还不错的有道翻译器会译成:The paper FanYiQi, the better.不说翻译得完全不对,一句话连谓语都没有,如果我们再把The paper FanYiQi, the better放到翻译器译出来的中文是:“本文FanYiQi越好”。就一句话而已,如果是论文,涉及到语景和整体性,那更是笑语百出.所以目前软件主要用于查单词或一些词组没问题.如果你一定要的话,目前用得较多的就:有道,谷歌,到百度里下收索后再下载一个吧.忠告是:论文最好不用它,不如发到百度请知友帮忙,自已还可以参考一下准确的答案如果论文太长,多发几次,答题的积极性会高一些,太长又没分没多少人愿意答.但愿对你有所帮助
很多审稿人属于蹬鼻子上脸,你越表现的谦虚,卑微,比如你回复的时候说审稿人指出的都是对的,你全都是错的,全部都改了。这种情况下部分审稿人会觉得你好欺负,继续提一堆
还是人工比较好
论文摘要的翻译可以用谷歌翻译、有道翻译、搜狗翻译、翻译君、翻译狗、福昕翻译等等,一定要综合对比。 有条件的话还是找人工翻译吧,不然就多找几款软件,然后对比一下翻
In recent years autonomous regions road traffic career has been a rapid developm
Abstract:In summing up the previous research papers on the basis of information