• 回答数

    3

  • 浏览数

    252

Hexe留恋不往
首页 > 毕业论文 > 钱钟书的毕业论文原稿

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

joannekaka

已采纳

这篇是英文的。在钱钟书《英文文集》中有这是卓越的连接网 有卖的PrefacePragmatism and PotterismBook Note ⅠBook Note ⅡOn "Old Chinese Poetry"Great Europan Novels and NovelistsMyth,Nature and IndividualA Critical Study of Modern AesheticsApropos of the "Shanghai Man"A Chapter if the History of CHinese TranslationForeword to the Prose-poetry of Su Tung-P'o Tragedy in Old Chinese DramaCorrespondence:To the Editor-in-Chief of T;ien HsiaA Note on Mi and His PoetyChina in the English Liserature of the Seventeenth and Eighteenth CenturiesChinese LieratureCritical Notice ⅠCritical Notice ⅡCriticsl Notice ⅢThe Return of the NativeCorrespondence:To the Editor of PhilbiblonAn Early Chinese Version of Longfellow's A Note to the Scocond Chapter of Mr DecaendtClassical Literary Scholarship in Moder ChinaThe Mutual iiiumination of Italian and Chinese LiteratureAppendixⅠ:A Letter to Donald StuartAppendix Ⅱ:Information Provided by Ⅲ:A Speech by Qian ZhongshuAppendix Ⅳ:Opening Address to the the First Sino-American Symposium on Comparative Literature以上是书的目录 自己对照下 搜索下吧!

230 评论

520贝基清净果

《英汉大词典》的主编陆谷孙先生曾感慨说:“钱钟书在《管锥编》内的西文雅言翻译,可以作为哪位翻译专业研究生的论文题目,尚绰绰乎有余,恕我不赘。我只好向同好推荐一个词的翻译:oxymoron被钱钟书译作‘冤亲词’,何其精辟又何其妙远!”(46)现从钱著中拈出几则译例,以佐证其译文之雅: This is an art/Which does mend nature,change it rather,but/That art it self is Nature(语出莎士比亚《冬天的童话》,《谈艺录•补订本》,页61页) 人艺足补天工,然而人艺即天工也。 Agenius differs from a good understanding,as a magician from an architect;that raises his structure by means in visible,this by the skilfuluse of common tools.(爱德华•杨论诗语,《谈艺录•补订本》,页411) 天才与聪慧之别,犹神通之幻师迥异乎构建之巧匠;一则不见其施为,而楼台忽现,一则善用板筑常器,经之营之。 Form enwhoarefortunatealllifeisshort,butforthosewhofallintomisfortuneonenightisinfinitetime(古希腊诗人语,《管锥编(全五册)》,页671-672) 幸运者一生忽忽,厄运者一夜漫漫 . (布莱克语,《管锥编(全五册)》,页446-447) 无反则无动:引与拒、智与力、爱与憎,无之人不能生存. 在钱钟书的英文论文中,时时可见其对中国古代典籍如《论语》、《老子》、《庄子》、《列子》、《淮南子》及佛经如《莲华经》、《华严经》、《楞严经》等的片段译文,下面录一首他所翻译的古诗: AlldaylongIlookedvainlyforasignofSpring Mygrassshoesraisingcloudsfromthedustofallfields Returninghome,ISmilinglypickaplum-blossomandsniffit Andlo!hereonthesprigisSpringinitsfullness 尽日寻春不见春, 芒鞋踏遍陇头云; 归来笑拈梅花嗅, 春在枝头已十分。 (《鹤林玉露》卷六梅花尼子悟道诗,译文出自钱钟书 《还乡隐喻与哲性乡愁》,见附录二) 除了译艺颇受推崇外,钱钟书的翻译理论在翻译界也深受重视。其“化境”论(“文艺翻译的最高理想可以说是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既不能因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原作的风味,那就算得入于‘化境’”——钱钟书《林纾的翻译》,见钱钟书《七缀集•修订本》,上海古籍出版社,1994)更被视为对翻译实践具有“深远意义“的译学思想。(47)倘若以上举译文与“化境”论相对观,不难看到,钱钟书在避免“因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹”的方面,几近完美,在精确传达原意方面,也无可挑剔。但钱钟书的译文是否达到了“完全保存原作风味”的目标,则见仁见智,颇难定论。平心而论,翻译的“化境”作为“文艺翻译的最高理想”,几乎是高不可攀的审美境界,让人向往,却不易企及。以英国文学汉译而论,朱生豪先生倾尽毕生心血所译之莎士比亚戏剧,庶几近之。 前文曾提到明徐光启的如下观点:“欲求超胜,必须会通;会通之前,先须翻译”。这无疑提示着“翻译”(以及与之相应的对原著的注解和阐发)作为引进外来文明的手段,在发挥沟通中外文化的功能之外,还有着更深层次的社会/文化意义,即,通过引进外来文明以改造本土文化,从而达到超越自身传统(“旧学新变”)乃至超越外来文明的目的。对于这一点,“缘起”部分已有论述,兹不赘。需要补充说明的是,钱钟书作为一名在会通中西的实践中隐含着改造旧学的深层意图的人文学者,并非乌托邦式的“世界公民”,而是有着深切民族关怀的文化赫尔墨斯。

342 评论

西夏唐古特

1937 《十七世纪英国文学里的中国》(论文)1941 《写在人生边上》(散文集)1945 《猫》(讽刺小说)《人·兽·鬼》(短篇小说集)1947 《围城》(著名长篇小说)1948 《谈艺录》(1949年6月版)1958 《宋诗选注》(人民文学出版社8月版)1978 《古典文学研究在现代中国》1979 《旧文四篇》(上海古籍出版社1979年9月版);1980 《诗可以怨》(《文学评论》1981年1期)1981 《管锥编》、《管锥编增订》(中华书局1982年9月出版)1984 《也是集》《谈艺录》(增订本)(中华书局9月版)1985 《七缀集》1988 《模糊的铜镜》(《随笔》1988年第5期)1995 《槐聚诗存》1996 《石语》(中国社会科学出版社1月版)2003 《钱钟书手稿集 容安馆札记》 3卷本 影印版(商务印书馆7月版)2005 《宋诗纪事补订》2011 《钱锺书手稿集·中文笔记》全20册 影印版(商务印书馆8月版)(《容安馆札记》)《钱锺书手稿集·外文笔记》(尚未出版)。钱钟书,原名仰先,字哲良,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君,中国现代著名作家、文学研究家。曾为《毛泽东选集》英文版翻译小组成员。晚年就职于中国社会科学院,任副院长。书评家夏志清先生认为小说《围城》是“中国近代文学中最有趣、最用心经营的小说,可能是最伟大的一部”。钱钟书在文学,国故,比较文学,文化批评等领域的成就,推崇者甚至冠以“钱学”。其夫人杨绛也是著名作家,育有一女钱瑗(1937年-1997年)。

207 评论

相关问答

  • 毕业论文赚钱证书是真的吗

    我们毕业时,优秀毕业论文给资金3000,不过老师拿了2000,还有1000给了学生。

    小熊缭乱1990 7人参与回答 2023-12-11
  • 5分钟毕业论文演讲稿

    论文陈述可以很好地组织和发展论点,并为读者提供关于论点的“指南”。 论文陈述包含以下内容: 1、陈述你对这个主题的主要观点 陈述观点时一定要表达一个主要思想,并

    优优妈妈0509 4人参与回答 2023-12-06
  • 毕业论文拒绝投稿的原因

    没有达到标准,写的不够优秀,还有是抄袭的

    MrStoneLiu 6人参与回答 2023-12-07
  • 毕业论文自述稿五分钟

    毕业论文自我介绍(通用10篇) 在学习和工作中,大家对论文都再熟悉不过了吧,通过论文写作可以培养我们独立思考和创新的能力。那么你有了解过论文吗?下面是我整理的毕

    小昕总理 4人参与回答 2023-12-09
  • 钱钟书的毕业论文原稿

    这篇是英文的。在钱钟书《英文文集》中有这是卓越的连接网 有卖的PrefacePragmatism and PotterismBook Note ⅠBook No

    Hexe留恋不往 3人参与回答 2023-12-09