首页 > 毕业论文 > 毕业论文外文翻译练习app

毕业论文外文翻译练习app

发布时间:

毕业论文外文翻译练习app

作为一名即将毕业并且已经拟录取为研究生的大学生,对毕业论文的准备也有一阵子了。自己尝试过很多文献翻译工具,也踩过很多雷,今天把我觉得不错的几个工具推荐给大家,希望能对各位有所帮助。

第一个就是deepl Pro。这款翻译工具口碑非常不错,可能很多人已经用过这个了,这个也是我最近用的最频繁文献翻译工具了。它支持一键翻译整个文档,而且字体、图片格式都不会发生改变,并且没有那么种严重的“机翻”的味道,翻译的更加地道。你可以随便编辑翻译之后的文档。还有一点就是,它的数据很安全,当翻译完成之后,网站会立即删除所有文本文档记录,并且会对相应链接加密。

第二个就是QuillBot。这个是可以支持帮你润色文献语句的,它可以帮你巧妙的替换掉一些不恰当的的词汇语句,把他们替换为高级的形式,这个对查重的用户还是非常有帮助的。

个人感觉第一个和第二个搭配起来非常好用,基本是可以满足大家的文献相关的学习。下面再给大家推荐三个我觉得还比较不错的工具,大家也可以试一试。

一个是scitranslate。这个翻译工具也是很不错的,它的用法很简单,但是却很实用。它最大的优点就是不会改变原文献的排版,打开之后点击一下谷歌翻译,就会成功翻译出pdf里边的内容。同时会给你提供两个类似平行世界的界面,一边是英文文献,另一边是翻译过来的中文文献翻译。你可以通过两边进行相互对照,达到更快的阅读的目的,能够更快地提高效率。

还有一个是copytranslate。这个其实也比较好用,它为用户们提供了很多种翻译的方法,当用户输入源语言时候,点击选择想翻译的另一种语言,就会立刻翻译出来。源语言包括很多种语言可以选择。同时,它里边还包括很多翻译引擎可以选择,包括百度、谷歌、搜狗等。总之用起来比较个性化,比较方便而且也很实用。但是也有它的缺点,最大的缺点就是可能时不时的出现某些翻译问题。

最后一个就是知云文献翻译。这款软件可以对照PDF直接进行翻译,对于我们不太理解的地方,可以直接选中,然后点击翻译,这款软件真的比较实用,很不错。

以上都是我自己觉得用着还比较方便的工具,大家可以按着这几个试一试,寻找一款自己用着舒服的,或者互相搭配着使用,希望能帮到大家。

随着毕业季的结开始,各位本科生也开始了毕业论文的创作,在论文写作过程中我们肯定需要查询国内外该领域的论文,英文翻译因此也是必不可少的,不论是汉译英还是英译汉都在科研中有很重要的作用。

今天,笔者将对常见的在线翻译工具进行评估,希望你能找到最合适的翻译助手。

大名鼎鼎的Baidu翻译,也是我在论文创作是最常用的翻译工具。

这款软件的整体翻译效果无功无过,英汉翻译部分与GOOGLE类似,但其不会将论文里的Milk无脑翻译成牛奶。汉英翻译部分的翻译更加口语化,尤其是在SCI写作中,不推荐将汉英翻译后的文字直接使用。

MC推出的翻译引擎,也是edge browser内置的全网页翻译引擎,具有与Google类似的翻译效果。

在英汉翻译中,与Google翻译相比,一些句子的语序翻译更接近汉语的表达方式,但从句的翻译效果不如Google翻译。

与Google相比,汉英翻译水平并不理想。然而,与Google翻译一样,它也是浏览器的内置翻译引擎,专注于翻译的速度和便利性。

作为一款入门级翻译软件,Google翻译基本上是家喻户晓的名字。Google浏览器内置了完整网页翻译引擎,无论是汉英翻译还是英汉翻译,都能基本满足科研需要。

然而,它也会犯一些常见的错误。例如,当从英文翻译成中文时,它会将乳脂翻译成牛奶。

但是,由于其广泛的适用性,Google翻译是相当好的快速阅读或粗略翻译文件的工具。

以上是笔者使用各种翻译工具与大家分享的一些感受和经验。最后,我希望每个人都能根据自己的领域找到适合自己的翻译软件。

论文翻译软件哪个好 10分 我读外文文献 写学术论文都用芝麻秘语 百度下载 安装注册 在界面里设置好语种 文档直接拖进去 15秒钟译文就出来了 而且格式排版都不变 百度芝麻秘语就能下载 毕业论文外文翻译用哪个翻译软件好 准确 很遗憾目前是没有完全没有错误的翻译器的(据我所知) 如果lz一点英语基础都木有建议找专人翻译,但是如果仅个别的不会,那么google翻译比别的都稍微好一点点只能说。 论文翻译软件哪个好? 20分 翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯。翻译分为口译和笔译。\ 所有与语言相关的事物(例如文学和演讲)基本上都可以进行翻译[1],包括小说、电影、诗歌、演讲等等。但是不同的领域,翻译的困难度也不同。例如,诗歌几乎是不可能准确翻译的,因为诗歌的形式、音韵等,都是组成其含义的一份子。 很多非文学类文本的翻译工作,包括软件手册和其他商业及专业文本,注重的是意义的传达,以能通顺传意为主要要求。在全球化的潮流下,不但有越来越多的国际组织,同时企业的经营也越来越以全球观点出发,这也带动了国际化与本地化产业的兴起。 如果说非文学作品的翻译是一项可以学习的技能的话,那么翻译文学作品甚至诗歌,往往可以说是一门艺术,需要一些天赋。文学翻译出于美学的考量,在翻译时不能仅注重字对字、词对词的翻译,更不能忽略了文化间的不同点,否则经常会导致译文在语意、美感、风格上的流失。总之,一个优秀的翻译人员必须在准确性和可读性之间找到很好的平衡。 除了出版业以及本地化相关产业外,很多国家 *** 或国际组织,也需要大量的翻译人才。例如官方语言有两种的加拿大 *** ,所有的 *** 文件都必须翻译为英语和法语;另外像拥有很多官方语言的欧盟,更是必须雇用大量的翻译人员。 对于翻译的理论与实践进行研究的学科,一般称为翻译研究。 毕业论文需要翻译,哪个翻译软件比较好 文章里面的主,谓,要分清楚,强调下,可以翻译为:Today in twenty-first Century the *** art wearable devices are showing signs of development, bee a new product today. At present, there is no intelligent wearable device classification standards, the direction of development and product design direction is not clear. In this paper, through the collection of *** art wearable devices development status and research data, and wearable devices now appear to the application of the classification, prediction from the development of wearable devices on the three aspects of intelligence product size, product technology, product form, provide the basis for the prediction of the development of wearable devices. And put forward the thinking of product design, to provide suggestions for developers to design products. 专业论文翻译哪个网站或软件好?免费的。 我也在弄论文翻译,但是好多软件试下来效果都不好。同一句话,谷歌,百度,金山翻译出来的东西都不一样,句子也不通顺。所以,还是自己翻吧,不懂的词查一下,剩下的自己组织语言吧,专业论文还是不要指望网上的翻译了,太不靠谱了 什么全文翻译软件比较好用? 1.有道翻译,提供即时免费的中、英、日、韩、法、俄、西班牙文全文翻译、网页翻译服务。 2.全文翻译软件,中英文翻译,支持全文翻译,支持自动识别中英文。 3.在线全文翻译还有google和yahoo做的比较好 灵格斯词霸,一款简明易用的词典和文本翻译软件,支持全球超过80多个国家语言的词典,具有查询、全文翻译、屏幕取词、划词翻译、例句搜索、网络释义和真人语音朗读功能。同时还提供海量词库免费下载,专业词典、百科全书、例句搜索和网络释义一应俱全,是新一代的词典与文本翻译专家。 5.朗瑞CAT专业翻译软件 个人版,北京中科朗瑞软件技术有限公司精心研制的企业级专业计算机辅助翻译软件(puter Aided Translation, CAT)和专业翻译办公平台 哪种翻译软件好一点 下载一个爱词霸的电脑版,这个语法错误稍微少一点,多少改点就行了。英语专业论文刚刚写完就是用的这个, 论文翻译软件好用吗?可以媲美人工翻译不? 当然不能跟人工翻译比,翻译软件只能做参考,用来翻译论文那简直不堪入目了。 论文的翻译一般用什么工具翻译比较好 工作、学习、生活中总会遇到需要将外语翻译成中文的情况,但翻译工具琳琅满目,到底用什么比较好呢?百度经验: 外文医学论文翻译软件最好用哪个? 现在都在使用金山词霸了,里面的单词超过20W,很实用的,感觉比有道词典好用多了。

作为一名留学生,我有时也需要翻译一些学术类型的文献。所以,我有几款常用的英文学术文献类的翻译软件,下面就由我来分享几种英文学术文献的翻译软件。

01 DeepL

DeepL是我经常使用的英文学术文献翻译软件之一。这款翻译软件相对能够比较准确地翻译,同时它还会提供同义词供使用者参考。更重要的是,DeepL还能翻译整个文献,支持PDF,Word和PPT格式的文献,这就方便了很多。

用DeepL 翻译文献时,一些学术性的单词和语句都能翻译得比较自然。就像文献中常见的代词,该翻译软件能够准确翻译对应前面所说的名词,所以它能更贴近原文的意思。

02 Google translate

Google translate是最常见的翻译软件之一。我推荐这款翻译软件主要原因是它能够快速翻译出使用者所需要的文章或语句,这能节省一些时间。它还提供各种同义词,只要点击某个单词,下面就会出现多个同义词,所以这比较方便使用者替换单词。

我也常用Google translate来翻译文献。但我发现用这款翻译软件翻译整篇文献时,翻译出来的意思会与原文有一些出入,尤其体现在某个句子中。可我将整篇文献分拆几个段落来翻译,可以看到翻译得更贴近原文的意思。因此,建议读者可以通过一个大段落来翻译以保障准确度。

03 Copy translator

Copy translator翻译软件相对来说可能比较少人用,该软件只能下载安装使用,不像其他翻译软件能在线使用。对于Copy translator,它的好用之处在于它可以自动识别学术文献,同时自动删掉一些无用的符号。还有,在该翻译软件翻译整个文献,它能够保持本身的排版,这就更加方便使用者。

以上就是我向大家推荐的三种英文学术文献翻译软件,总的来说都是比较好用的。但实际还是会有出入,所以建议大家要适当使用。

毕业论文外文翻译练习软件

好用的论文翻译软件推荐如下:

1、知云

知云,是一款国产的永久免费软件。自带PDF阅读器功能。以下面这一篇PDF格式文献为例,下图就是软件界面。

2、GeenMedical翻译

是根据生物医学科研人群的实际需要开发的GeenMedical翻译平台。

3、专业词汇翻译--MedSci

MedSci,拼写检查及中英互译 ,收录超过200万个专业词汇,尤其是对新词的收录能力强。像生物医药领域出现的新词,或复杂的化学名均有收录,很全面,更新及时。与各家相比,算是更全面。

4、Linggle

Linggle是一个可用来进行英语语法、句子写作的工具,可为学习者提供更准确的英文写作建议,还能够根据词性来推测短句和句子,精准的分析出完整英文句子如何撰写。

5、NetSpeak

NetSpeak 是一个提供免费线上单词、词组、语句翻译的工具,其特点是可以在线搜索和比较各种英文词汇、短句、语法、单词解释等内容,并且可以统计出这个用语的变化形态,还可以分析使用频率和情境,堪比谷歌翻译。

问题一:什么英语翻译软件好用 1)如果是翻译,还是谷歌好,词汇更新快。但机器翻译往往不能很好地翻译复杂句,这是任何一个翻译软件都没能很好解决的。 2)如果是像你说的词典性质的软件,建议你采用爱词霸iciba/。优点是释义全,还有例句,成语还有解释和翻译,也可下载 3)如果是专业词汇可采用微软英库engkoo/#engkoo%3Ahome 也有例句, 问题二:看外文文献用什么翻译软件比较好啊!急求 谷歌翻译或者有道翻译都可以啊 问题三:哪个翻译软件最好 那得看你要的是电脑软件还是手机软件的, 电脑想不都不用想,强大而方便。 手机有一个叫做有道翻译官的,可以把你想翻译的东西照下来,直接全部帮你翻译 问题四:翻译英文文献用哪个软件比较精确 我刚发现在OA图书馆找的外文文献很多能下载,很好用。翻译我先用谷歌翻译,有些术语用知网翻译器翻译。然后自己再整理下就可以了。最近也再写论文,正好分享下经验。希望有帮助。 问题五:什么软件可以把英文和中文互相翻译? 用在线的百度翻译、谷歌翻译,目前机器翻译虽然有很大进步但是在绝大多数场合下无法替代人工翻译,机器翻译出错率很好,一般情况下有参考价值但是基本没法用的,不存在你说的软件,机器翻译需要调用数据库资源和语义分析、利器学习等功能,离线很难完成这种作业 问题六:外文翻译用什么软件最好,翻译的最准确 看你翻译什么了,常用功goole, 有道,金山都行,如果要翻译专业的,建议用中国知网的翻译。总的来说,靠翻译软件只能翻译单词,要翻译句子还是要靠自己多看论文才行,得慢慢积累。 问题七:毕业论文外文翻译用什么翻译软件比较好。。。。。。 随便一个吧,什么有道,谷歌,百度在线翻译,然后加人工矫正..软不是人,没有那么人性化的.最后还得靠自己的. 问题八:毕业设计英文翻译,用哪个软件最好? 随便用个有道翻译就好,主要是自己来做,毕竟有些专业术语翻译软件表述有较大出入 问题九:英语文献怎么翻译成汉语用什么软件 说实话,不管什么翻译都是人工最好用,越长的文献用软件错的越多,自然会被贻笑大方。推荐你一个软件―Flitto翻易通,上面是人和人之间的互助翻译,不过要是你的文献太长还是找个专业人吃顿饭给点钱比较好使。 问题十:平时看外文文献用什么软件翻译 我强烈推荐谷歌翻译。 谷歌里面的翻译是国内外公认的非常权威的,谷歌的发音挺不错的,译的语种也很多。我们的英语外教老师上课都是采用的谷歌,不信你可以用各个翻译软件输入一段话翻译过来去对比一下。 Ps:如果你要看外文文献的话,建议最好是找专业人士翻译,网上的翻译软件都不可能有人翻译的那么好的,我说的只是相对好的。

英文学术文献翻译的软件有很多,罗列后分为以下三个类型:

根据泛读→精读→学习英语

第一类是需要泛读英文文献材料,就需要一个软件能够大段大段的翻译,这个时候不要求翻译的一个精准度,只要求能够大概的意思能够翻译到位,不要把专业词汇翻译成口语化的词汇就行。这一类一般常用的知云文献翻译,一篇文献它可以给你广泛性的进行翻译,可以初步的对摘要进行一个整体的了解,来判断这篇文献是不是符合要求。

第二类是精读的时候往往需要去对其中某一段的意思,做一个详细的翻译。这个时候推荐百度翻译、谷歌翻译和欧路词典结合,百度翻译能翻译出一些学术性的词汇,但是对一些你特别想要了解的词汇,还是需要借助词典来进行补充,也非常适合你平时想在iPad上面进行学习和翻译。

第三类是精读的同时还希望能够把不认识的单词都给记录下来,一般用的是一个插件Burning Vocabulary,这个插件可以在网页上把不认识的单词通过双击给你展示出来,然后你可以复制在自己的word里头,甚至可以导入到不背单词里头进行学习。

"论文翻译软件哪个好用"?很多小伙伴想要在第一时间找到自己需要的软件,那么今天小编就为各位带来了"论文翻译软件哪个好用",希望能够帮助大家,一起来看看吧!1. 论文翻译 软件类型:安卓APP 软件介绍:论文翻译是一款技术专业强劲的翻译手机软件,支持拍照翻译、文档翻译、视频语音翻译等多种多样翻译方式,协助您轻轻松松提升_言天然屏障。2. SCI Translate(论文翻译软件) 软件类型:电脑软件 软件介绍:写毕业论文是主要是为客户提供论文写作服务的系统软件,在这儿不但有很多不要钱的论文参考,也有专业性的知名老师给你线上指导创作,更提供大学毕业论文范文和文章推荐发布服务,适用毕业论文文章查重服务,使你论文5. 论文检测软件 软件类型:电脑软件 软件介绍:知益(先锋)论文检测查重软件是一款免费的论文检测查重软件,知益(先锋)论文检测查重软件操作简单,功能实用,可以帮助用户下载论文,自动修改,检测论文。以及批量检测论文,和论文评分报表。

毕业论文外文翻译练习网站

学校的数据库,中国知网应该都有,根据专业也可以选择国外比较有名的数据库,推荐几个我用过的吧ABI,ACM,ASTP,American Chemical Society ,Blackwell Science-Blackwell synergy EBSCO综合类,强烈推荐,Engineering Index 工科是离不开EI的,IEEE 电子类必备,HighWire Press,ISI学术权威 ,National Technical Information Service 个人比较喜欢的,推荐

不是论文翻译网站有哪些的话这个多的很啊比如说那个百度翻译它的里面的内容就非常舒服九零

以下是些英语论文,你可以参考下:)~~ 英语(科技/经贸英语)毕业论文 英语论文类文章1001篇,里面有很多的:)~ 英文的毕业论文 或:) 英语毕业论文[1829] 毕业论文的引文[208] 毕业论文选题和观点方面的…[139] 毕业论文的评价[83] 教育论文网:)很多的 英语论文:)

录用的机会还是很大的,既然社里给出了修改意见说明文章还是有可取之处的,端正态度认真回复审稿人的问题,就回还是很大的。我学姐推荐的北京译顶科技那边做的不错,你可以考虑一下。若是还有不明白可以统一去知道了解下

毕业论文翻译练习

It's show time||它是表演时间. After months of preparation, your company's initial public offering (IPO) will start trading this morning||在数个月的准备之后, 你的提供 (IPO) 的公司开始民众将会开始今天早晨进行贸易. You spent yesterday afternoon anxiously tracking the market||你昨天午后忧虑地花费了追踪市场. The investment bankers canvassed their institutional brokers to assess interest in your stock||投资银行业者彻底检查他们的制度经纪人估定对你的存货的兴趣. The company finance and accounting staff have spent countless hours preparing for the day||公司财务和会计职员已经度过准备那天的数不尽的小时. The final decision: The company will sell 2 million shares at $20 each, for a total offering of $40 million||最后的决定: 公司将会卖二百万部份在 $20 每个, 对于四千万元的完全提供.The investment bankers say demand for your IPO looks strong, and they expect your stock to open with a "pop||投资银行业者说对你的 IPO 的要求看起来强壮, 和他们期待你的存货打开一 "取出." That prediction proves true—the shares open at $23 and the price moves steadily higher throughout the trading day, finally closing at||那一个预测证明真实的-部份公开在 $23 和价格整个~期间贸易日子稳定地更高地移动, 最后关闭在 $25. Although the stock's strong first-day performance is gratifying, you can't shake the feeling that you might have mispriced the IPO||虽然存货的强烈第一-日子的表现是悦人的,但是你不能摇动那个感觉你可能标错价格 IPO. The calculations run through your mind: Each $1 increase in the offering price would have generated $2 million more for the company||跑过你的思想的计算: 每个 $1 的增加提供价格会产生 $另外二百万个为公司. The thought nags you—did you sell too cheaply||想法不断地唠叨恼人你-你太廉宜卖吗?When an IPO quickly moves to a significantly higher price during its first day on the market, it's natural to wonder if the investment bankers—and the issuing company's officers—didn't misprice the deal||当 IPO 很快地在它的第一天期间在市场上移动到重要比较高的价格的时候,天然的是想知道是否投资银行业者-和发行公司的官员-没有标错价格交易. Although the market for IPOs has cooled recently, some offerings still post impressive first-day gains||虽然给 IPOs 的市场最近已经冷却, 一些提供仍然邮寄令人印象深刻的第一-日子得到. In mid-June, for example, 6 million shares of came to market at $15 and closed at $, after trading as high as||在六月中, 举例来说, 的六百万部份被提出在市场上销售在 $15 而且关闭在 $, 在进行贸易之后当做高度地当做 $. Not too long ago, Internet and technology IPOs routinely doubled in value on their first day||不是太长以前, 在他们的第一天在价值通常两倍的英特网和技术 IPOs. That kind of volatility makes it inevitable to second-guess||那种挥发性使它不可避免到第二-猜测.The offering exemplifies the incredible demand that has existed for these issues|| 提供例证已经为这些议题存在的难以置信的要求. The company, an online financial news service, went public January 15, 1999, with an offering price of||公司 , 一个在线财务的通讯社,一月 15 日公开发售股票了,1999, 藉由提供价格 $17. It closed the day at $, an increase of||它关闭了那天在 $, 增加 474%. In another instance, went up 606%, from $9 to $ on its first day, in November||在另外的一个例证中, 上涨 606%了,从 $9 到 $ 在它的第一天, 在十一月 enormous price surges raise questions about whether traditional valuation methods remain valid||这些巨大的价格巨涌到处提出疑问是否传统的评价方法保持有效. Not surprisingly, however, investment bankers and CFOs who have taken their companies public recently dispute the notion that IPO pricing rules have changed||不是令人惊讶地,然而,投资银行业者和最近已经带他们的公司民众的 CFOs 争论观念 IPO 订价的规则已经改变. WHAT'S IN A NUMBER||什么在一个数字中?Investment bankers say the valuation process is as much an art as a science||投资银行业者说评价程序是像一个科学一样的很多一种艺术. The scientific part of the pricing equation is based on numbers: an issuer's historical and projected financial results, as well as valuations for comparable companies||订价相等的科学部份以数字为基础: 发行者的历史而且为可比较的公司计画了财务的结果 , 连同评价. The art is in the investment banker's assessment of market conditions and investors' demand for the new issue||艺术在投资银行业者的市场情况和投资者的评估对新的议题要求."Pricing an IPO is always a function of the valuation," says Charles J||订定 IPO 的价格总是评价的一个功能," 说查尔斯 J. Kaplan, president of Equity Analytics||Kaplan, 公正分析学的总统. "That's what you have to determine first||那是你必须决定第一的."Kaplan, whose company advises privately held firms wishing to go public, points to a range of valuation multiples used to estimate a company's market value||Kaplan, 公司私下劝告拿着了公司想要公开发售股票 , 多种的评价倍数的点过去一直估计一个公司的市场价格. "Let's assume a food distributor or a food processing company wants to go public||让我们承担一个食物经销商或者一家食品加工公司想要公开发售股票. We look at income before interest and dividends and put a multiple on that||我们在兴趣和被除数之前审查收入而且把倍数放在那. If it is a relatively slow-growth industry, the multiple will be lower; if it's a fast-growing company, we'll use a higher multiple||如果它是一相对地慢地-生长业, 倍数将会比较低; 如果它是一家斋戒-成长的公司, 我们将会使用较高的倍数. The multiple probably won't go higher than 10 or lower than 2 or||倍数或许将不去比较高地超过 10 或低的超过 2 或 3." Estimating a company's value begins well in advance of the IPO date||估计一个公司的价值在 IPO 日期之前开始得好. Businesses planning to go public typically interview several investment banking firms before selecting one to underwrite the offering||计划典型地公开发售股票的生意在选择一签名于下提供之前接见一些投资银行业公司. The investment bankers, in turn, investigate the company to determine if they want to handle the deal||如果他们想要处理交易,在旋转的投资银行业者调查公司决定. They perform a detailed review of the company's finances, the quality of its management team and the company's position in its major markets||他们运行公司的财务的详细检讨, 它的经营团队和公司的位置的质量在它的主要市场中. The investment bankers also consider "comparables," which are publicly traded companies in the same industry as the IPO candidate||投资银行业者也考虑在如同 IPO 候选人一般的工业中公然地被交易公司的 "可比较的 ,".Selecting the right comparables is straightforward when working with established companies in clearly defined or mature industries||选择那正确的可比较的是笔直的当在清楚地定义与确定的公司合作的时候或成熟的工业. It is more challenging, though, to find appropriate benchmarks for younger companies, especially those in new and rapidly changing industries||它更挑战性,虽然, 为较年轻的公司找适当的基点, 尤其那些在新的和快速地变更工业. William J||威廉 J. Ruehle, CFO of Broadcom in Irvine, California—a broadband-communications integrated circuits manufacturer that went public in April 1998—stresses the need for flexibility in developing comparisons||Ruehle, 在欧文的 Broadcom 的 CFO, 加州-一个宽频-沟通整合了在 1998 年四月公开发售股票的线路制造业者-在发展中的比较中强调对柔性的需要. "The universe of comparables is constantly changing, so you're always challenged to find the right firms," he points out||宇宙可比较的正在不变地变更, 因此你总是被挑战找正确的公司," 他指出. "We started with comparable communications-semiconductor companies, then we broadened that to companies that have a unique franchise||我们从可比较的沟通-半导体的公司开始了,然后我们对有一个独特的许可的公司变宽了那. The established companies have one type of multiple||确定的公司有倍数的一个类型. As a new company, should we have a better multiple initially or perhaps a lower multiple because our track record is shorter||如一家新的公司,我们应该最初有较好的倍数吗或者也许较低的倍数因为我们的记录比较短?" Despite the tepid IPO market, Ruehle says, "I would say the current pricing practice definitely favors higher multiples for very promising new companies||尽管微温的 IPO 市场, Ruehle 说,"我会说现在的订价练习一定为非常有希望的新公司支持较高的倍数." But how do you value a company—such as an Internet-related business that's pioneering a new activity—when there are no comparables||但是你如何评价一家公司-像是正在提倡一个新的活动的英特网讲的生意-何时没有可比较的? To compound the difficulty, how do you value a young business that shows losses despite rapidly growing revenues||混合困难, 你如何评价尽管快速增加的收入表示损失的年轻的生意? It's a challenge, but one that Wall Street has overcome before||它是挑战 , 但是以前,华尔街有克服."In the past, a company had to show profits and reasonable revenue growth to do an IPO," Kaplan notes||过去,一家公司必须表示利润和合理的收入生长做 IPO," Kaplan 注意. "Then the cable TV companies came along, in the 1970s and 1980s||然后有线电视公司进展了, 在 1970 年代和 1980 年代中. They needed to do IPOs, but they were showing increasing losses because they had had very large capital expenditures to build and maintain their networks||他们需要做 IPOs, 但是因为他们已经有非常大的首都开支建立并且维持他们的网络,他们是成绩逐渐增加的损失. Investment bankers recognized that the companies were showing large increases in revenue and the losses would dissipate over time because the companies had large customer bases that would buy the service month after month||因为公司有了一月一月地会买服务的大的客户基础,所以投资银行业者辨认出公司正在表现了 , 收入的大增加和损失会使过了时间发泄." A NEW MODEL||一个新的模型The solution: Change the valuation model||解决: 改变评价模型. "Instead of valuing the cable companies traditionally, at some multiple of earnings, for example, they valued the firms based on their installed customer base," Kaplan says||而非传统地评价电缆公司,在所得的一些倍数,举例来说,他们评价了以他们的安装客户基础为基础的公司," Kaplan 说. "This led to a valuation multiple based on the cable company's subscribers||这导致了以电缆公司的签署者为基础的评价倍数."Today's Internet companies are forcing a similar revision||今天的英特网公司正在强迫相似的校订. Since many show losses, investment bankers are focusing on revenue growth, industry leadership and projected profit potential to establish benchmarks||自从许多表演损失以后, 投资银行业者是把重心集中在收入生长, 工业领导而且计画了利润潜能建立基点. "Early profitability is not the key to value in a company like this," says Jerry Kennelly, CPA and CFO of Inktomi, San Mateo, California||早的收益性不是在一家像这的公司中评价的关键," 杰瑞狗舍说, CPA 和 Inktomi ,桑河 Mateo 的 CFO 加州. "You must look at the potential of the firm's markets and its revenue growth potential in evaluating stocks like ours||你一定在评估存货同类我们的方面看公司的市场的潜能和它的收入生长潜能. It would be a disservice to our shareholders if we didn't make the right investments at this stage to gain important market share just for the sake of early profitability||如果我们在现阶段没有作正确的投资为了早的收益性仅仅得到重要的市场占有率,它会是对我们的股东的一个伤害."Inktomi, founded in February 1996, builds the software infrastructure for large Internet portal sites||Inktomi,在 1996 年二月发现, 为大的网路入门位置建立软件系统内各部分. The Inktomi IPO's offering price on June 10, 1998, was $18 per share, and the stock doubled to $36 on the first day||Inktomi IPO 的提供 1998 年六月 10 日定价格, 是每部份 $18, 和存货人两倍到 $36 在第一天. Kennelly reports that there was some give-and-take with the investment bankers over the benchmarks and the offering price||狗舍报告和投资银行业者在基点和提供价格之上有一些互让. "You make projections and the investment bankers discount what you say by some factor that they believe is appropriate||你作发射和投资银行业者打折你所藉着一些因素说他们相信的很适当. You try to find the most authoritative market data you can||你试着找最权威的市场数据你能."

毕业论文是Graduation thesis 若要在论文里指论文就可以直接说thesis或者paper

Abstract Accounting supervision in accordance with the relevant national laws, regulations, rules and regulations on accounting work control, and use the correct accounting information to a comprehensive and integrated coordination of economic activity, control, supervise and urge to improve the quality of accounting information and economic efficiency . In the new situation under the current economic operation mechanisms, the establishment of modern enterprise system, accounting supervision, a lot of changes in accounting supervision aspects there are many problems can not be : accounting supervision, basic functions, professional ethics, legal environment

英语和汉语是两种不同的语言,各有各自的表达方式。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 英汉翻译中的翻译症 摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三个阶段翻译症的一些表现形式。总结出翻译症的根源,最后提出了相应的防范措施。 关键词:英汉翻译;翻译症 一、什么是翻译症 英汉翻译把英语表达的意思用汉语表达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明的目的,译文的基本标准一般为“忠实而通顺”。所谓的忠实指的是译文要忠实于原作的思想内容和并且尽量保持原作的风格;在忠实的基础上译文还应该修辞正确、逻辑合理、语言精简、文理通顺,即所谓的通顺。 由于英汉两种语言文化背景不一,行文结构与遣词造句的习惯也相去甚远,语际转换不可避免地产生一些矛盾。翻译的过程其实就是这种矛盾不断妥协的过程。著名学者、翻译家余光中将其形象地概括为“比如英文译成中文,既不许西风压倒东风,变成洋腔洋调的中文,也不许东风压倒西风,变成油腔滑调的中文”。但在英汉翻译实际操作的过程中由于英语的先入为主,矛盾对峙的结果往往一不小心西风就压倒了东风,译出来的文字便“不中不西,非驴非马,似通非通、诘屈聱牙”;让人看起来“看起来碍眼、听起来逆耳、说起来拗口”。尤今・奈达在《翻译理论与实践》提到了这种现象,专门造了一个词――translationese。翻译症不但严重影响译文的质量,而且会影响汉语语言的纯洁性,不利于汉语语言的健康发展。 二、探寻翻译症的原因 英汉翻译是一项及其复杂的工作,理解、表达、审校三个翻译阶段,任何一个阶段处理不好都可能导致翻译症的发生。 一理解阶段 理解的过程就是对原文进行语言分析比如词汇、语法结构等、语境分析上下文含义、篇章语体结构等,并力求透彻领会文字所承载的文化内涵,了解相关的背景知识,有时需要具备一定的生活常识。 例1:Galileo’s greatest glory was thatin 1609 he WaS the first person to turn thenewly invented telescope 0n the heavens toprove that the planet revolve around the sunratherthanaroundthe earth. 原译:伽利略最大的荣耀是他在1609年第一个把新发现的望远镜对准了天空,以证实行星是围绕太阳运转,而不是围绕地球寻转。 分析:翻译只理解了原文的表层意思,机械地将glory理解为“最大的荣耀”,导致最终的译文令人费解。翻译时如果只考虑原文的表层意思,简单地依照字面意思理解,结果往往言不达意。通过例1的上下文可以看出,它指的是伽利略借助科学手段第一次用试验的方法证实了行星围绕太阳运转这一事迹。原文的正确译法为“伽利略最光耀的业绩在于,他在1609年第一个把新发明的望远镜对准了天空,以证实行星是围绕太阳运转,而不是围绕地球运转”。 例2:It doesn’t matter to me as longaS I get something between my rids and mybackbone. 原译:没有关系,只要有点东西放在我的肋骨和脊骨之间就行了。 改译:没有关系,吃点东西,填填肚子就行了。 分析:人的肋骨和脊骨之间是胃,getsomething between onffs rids and my back-bone等价于get something to eat。这是一种非常幽默的说法,英美人喜欢幽默,翻译时要学会理解他们的幽默感。由于中英文化的差异,如果直接按照源语理解,往往语义不通,不合逻辑,不知所云,败坏读者的阅读兴趣。 二表达阶段 表达是翻译的重心,在这一过程中,除了正确理解原文这一前提外,还要依赖于对目的语的修养程度和对这两种语言的把握。 例1:The students in a cluster and lifttheirhandswhentheirnames are called. 译文:学生们站在一起,当他们的名字被叫到时,就举举手。 分析:译文显得不够流畅。英语属于形合语言,句中的词语或分句之间需要功能词加以连线,而汉语属于意合语言,词语或者分句之间往往不需要词语来连线。所以在进行英汉翻译时,原文中诸如连词、代词、介词之类的功能词,往往需要略去不译。英汉翻译时,如果漠视这种差异,见when就译成“当……时候”,每遇修饰语就用“的”处理,将导致翻译僵化,翻译症严重。 例2:And it iS imagined by many thatthe operations of the mon mind Can beby no means pared with these processes,and that they have to be acquiredby a sortof special training, 原译:它被许多人想象成这样子:普通人的思维活动根本无法与科学的思维过程相比,这个思维过程必须经过专门训练才能掌握。 分析:例2将“itisimagined”的被动结构机械照搬,译文“它被许多人想象成这样子”读起来别扭。译者忽略了英汉两种语言表达习惯的差异,汉语比英语更习惯于用主动语态。这种情况如果不采用一定的变通手段,化被动为主动,而是刻意忠实于原文的表层形式,译文就显得不地道。 例3:I have sought love,first,becauseit brings ecstasy-1 would have sacrificed allthe restoflife for afewhours of this joy, 原译:我追逐过爱,首先因为爱能带来狂喜――我宁愿牺牲我所有的余生来换取这片刻的幸福。 分析:可以改译为“我追逐过爱,首先因为爱能带来狂喜――我宁愿倾我一生来换取这片刻的幸福”。由于语言结构体系的不同,英语语言具有相当的清晰性、分析性和逻辑性,而汉语则模糊性、跳跃性和圆融性见长。如果忽视了这种特点,认为中文不够精确,不够科学,而在翻译的过程中,一味地借助一些词加以规范,向英文考虑,译文往往不伦不类,适得其反。仔细分析一下,“我所有的余生”并不比“我的一生”精确多少,而且汉语中的余生常指老年人的晚年,或者大难后侥幸保全的性命,这和原文的意思想去甚远。 例4:It is as significant as a game ofcricket, 原译:这件事如同板球赛一样重要。 分析:很多人都认为这个译文“息有”翻译症,其实不然。是不是患有翻译症,有时关键还要看翻译的目的和接受者是谁。如果接收者文化水平不高或对“板球赛”不甚了解,那么这种表达肯定很难理解。但在英国板球是人们最热衷的运动,板球赛是男女老少都关注的事,所以有时这样的异化翻译还能更好地传达异国风格。 三审校阶段 审校是初步译好原文后,进一步全面查实工作的一个后期阶段。译者细致地通读译文草稿不仅可以对内容的忠实性、问题的切实性、译语的可读性进行甄别、查证、修改、点定,还可以进一步解决理解、表达阶段尚无定论的问题。纽马克主张,译者应根据文字的难以程度,花费翻译所用时间的50-70%来审校自己的译文。 通过以上对翻译各阶段中翻译症的一些表现形式的分析可以看出,尽管翻译症产生的原因从根本上说还是上述三个阶段综合作用的结果:理解阶段未透彻理解原文、表达时片面强调忠实,从形式上照搬原文而忽视汉语的遣词造句特征,审校工作不认真。 三、如何减少、避免翻译症 一篇中求句,句中求字 1、吃透原文。对原文的理解不能见字不见句,只见树木不见树林,需要结合其篇章语境、情景语境和社会语境。此外,对英汉两种语言在体系、文化背景、思维习惯上存在相当大的差异,译者一定要增强责任心,从开始阶段就要摈弃不求甚解、得过且过的作风。 2、用汉语的思维和表达再现原文。在透彻、准确表达原文的基础上,应摆脱英文的字面束缚,充分考虑英汉语言在表达形态上的种种差异,用汉语的思维和表达方式重构译文。 二要掌握合理的翻译技巧 科学合理的翻译技巧可短时间减少翻译症的发生。 首先要把握合理的翻译标准尺度。翻译症的发生就是翻译标准走了极端。忠实和通顺是一个矛盾统一体的两个方面,一定要统筹兼顾,把握好尺寸。 其次要灵活运用转性、变态、增补、省略等多种翻译手法,以达到变中求信、变中求顺的目的。 三养成良好的审校习惯 审校是翻译的一个重要环节,译者一定要谨慎,切实把好这一关。建议译者最好放一段时间再来重新审查自己的译文,如果还不行,可以寻求他人帮助。 四、结论 翻译既是一门有一定规律可循的科学,也是一门有限制性的艺术创作。要从根本上避免翻译症的发生,还需提高译者的综合素质,尤其是语言素质。要广泛阅读,扩大知识面。不但从汉语名著中获取营养,还要适当进行一些英美文学名著明译的对照阅读。同时,翻译也是一门技能,可以通过讲授或实践学习获得,因此理论的学习和笔耕不辍的练习是减少翻译症必不可少的手段。 篇2 探讨英汉翻译技巧 摘 要:英语和汉语是两种不同的语言,各有各自的表达方式。日常生活中会遇到这样的情况,某人英语很好,能看能说,但是下不了笔,译出的东西词不达意,逻辑不通,语法混乱,洋腔洋调。对翻译的方法缺少必要的了解。了解常见的英汉翻译方法,通过翻译实践,发现两种语言之间的差异,有助于学习者更好的掌握英语。 关键词:英语翻译 教学 技巧 理解是翻译的前提,也是决定性的作用。若原文理解不对,译文再漂亮也是徒劳的。首先要了解翻译的过程,大致有三个环节:1、理解全文2、汉语表达3、核对润色。 一、理解全文 理解包括原文语法结构的理解和原文词义的理解。弄不清语法结构、不能准确的把握词义,是英汉翻译的两大“敌人”。英语语法结构通汉语相比更为严密,功能词远远多于汉语,英语句子是通过语法手段将词连线而成的。在翻译时,特别是翻译比较复杂的句子时,有必要对句子的语法成分和结构进行分析,掌握所涉及的语法知识。这样在翻译具体的语言专案时就能有明确的框架,便于安排。另一方面,英语中一词多义现象十分普遍,翻译时要依据各种资讯,结合上下文来确定词语在文中的具体的确切的意义。 二、汉语表达 汉语表达就是在理解的基础上用汉语将原文所表达的资讯传达出来。翻译时应该在吃透原文的基础上,站得远一些,摆脱原文的形式的束缚,灵活地用汉语将原文内容阐述明白。 三、核对润色 如果对原文缺乏深入的理解,翻译过程中就容易出错,受原文用词与结构的影响,汉语表达中容易出现英语式的汉语,译文读起来洋腔洋调。因此,翻译完成之后,必须认真检查核对,润色文字使译文忠实,通顺地表达原文的内容。将英语句子翻译成汉语,无非关系到两大要素词语和句子。 下面我们将重点研究一下英汉词语翻译和句子的翻译。首先,翻译表达的第一步是如何将英语的词语翻译成恰当的汉语词汇。几个大致的方法:确定词义、词类转换、增词法、重复法和减词法。 一确定词义 英语和汉语属于两种不同的语言,词汇差异较大。两种语言的词汇很难找到意义完全一一对应的。翻译时,首先要先确定词语在上下文中确切的含义。 1、利用上下文,确定词义:He is a hard-working student and all the teachers like him very much.他是个勤奋的学生,所有的老师都很喜欢他。 He is a student of physics and has published a lot of academic books.他是个物理专家,已经出版了很多部学术书籍。 英语中,student有两个意思,一个是“学生”,一个是“学者、专家”,而且两个词都是名词,翻译时就需要从上下文中来确定具体的词义。 2、根据语法知识,确定词义:He bought three books in English yesterday. 他昨天买了三本英语方面的书。 Tom booked two tickets last week.汤姆上周预定了两张票。 英语中,book可以作名词也可以作动词,但是两者意义差别很大。第一句中很显然是名词,应译为“书”;第二句中是动词,应译为“预定”。 二词类转换法 在进行英汉翻译时,不能简单的把名词译为名词,动词译为动词,是经常需要词类转换的。 1、英语名词转译成汉语动词:英语词汇中名词对,而汉语中动词多。在英汉翻译的时候,特别是翻译由动词派生出来的名词时,名词转换成动词的情况非常普遍。 The little child gave an imitation of his mother’s talking.这个小孩模仿他妈妈说话。 2、英语介词转译成汉语动词:英语中,介词的使用是非常频繁的,它们是用来表示词于词的语法关系,是组成语法结构的一种非常重要的“功能词”。汉语中许多介词是有动词虚化出来的,许多介词兼有动词的词性,因此在翻译的时候应正确处理这两类词。 The house is in repair.这个房子正在维修中。 3、英语形容词译成汉语动词:The following plan may bee available during the next decade.下列计划在10年间可能实现。 英汉翻译的过程中词类转化是比较灵活的,除了上面涉及到的几种情况外,其他词类间也是存在着相互转换的问题。翻译时要灵活运用。 三增词法 英汉翻译时,由于意义表达的需要或者汉语语法的要求,英汉翻译时,经常需要增加一定的词汇才能使译文表达的意义完整、准确、流畅。 1、英语中有许多抽象名词是由动词或形容词派生的,它们在汉语中的对等词同响应的动词和形容词几乎没有什么差别,在翻译时若把它们翻译成名词,有时就需要增词,是抽象名词的所指更具体些。 Her arrogance led to the failure of her first marriage. 他傲慢的态度导致第一次婚姻失败。 2、英语中,时态是靠动词的变化或通过增加助动词体现出来的,汉语中,时态多是由助动词或时间副词体现的,所以,在翻译的过程中经常需要增词。 Some measures has been taken,but without success. 已经采取了一些措施,但依然没有成功。 3、英语中,“数”的范畴是由名词数的语法形式体现出来的,而在汉语中,这一范畴基本上是由词汇手段来体现的,所以在翻译时,也经常需要增词。 In spite of the reasons, he still couldn’t escape critici *** . 尽管他有种种理由,但仍不能逃脱批评。

毕业论文翻译练习翻身

毕业论文thesis[英][ˈθi:sɪs][美][ˈθisɪs]n.论文,毕业论文; 论点,论题; 命题; 复数:theses易混淆单词:THESIS例句: completed his doctorate in 1999 with his thesis on the technical subject of structural design. 1999年,朱竞翔获得博士学位,博士论文写的是结构设计的技术问题。 is a beguilingly simple thesis, one particularly attractive to the western business executives who have joinedthe china gold rush. 但这是一个具有欺骗性的简单论点,对参与中国淘金浪潮的西方企业高管尤其有吸引力。 have a grand new thesis of the emerging markets. 我们现在得出了一套全新的新兴市场理论。 question now is whether the overstretch thesis was wrong or simply premature. 目前问题是,过度扩张说是错误命题还是只是言之过早。 thesis is that women still do so badly at work mainly because we are not ambitious enough. 书的主题是:女性的工作表现仍如此糟糕,主要是因为我们不够有雄心。同义词:dissertation[英][ˌdɪsəˈteɪʃn][美][ˌdɪsərˈteɪʃn]n.专题论文,学位论文; 学术演讲; essay[英][ˈeseɪ][美][ˈɛsˌe, ɛˈse]n.散文; 随笔,杂记文; 尝试,企图; 试验; vt.尝试; 试验; 经常说的:English dissertation(英语论文)Graduation thesis(毕业论文)

毕业论文的英文翻译是thesis,音标是英 [ˈθi:sɪs]   美 [ˈθisɪs]  。

n.论文,毕业论文;论点,论题;命题

1、There is no empirical evidence to support his thesis.

他的论文缺乏实验证据的支持。

2、How well does this thesis stand up to close examination?

这个命题经得起推敲吗?

3、He has finished his thesis.

他的论文完成了。

4、She's finished writing her thesis.

她那篇论文写出来了。

5、Please write an abstract of this article 〔 thesis 〕.

请写一份这本书〔这篇论文〕的摘要。

The article has a clear-cut thesis and arguments, but lacks reasoning.

文章论点、论据鲜明,但缺乏论证。

毕业论文翻译还是仔细点吧,可以找英语专业的同学帮个忙,但是没有报酬别人也不太愿意花心力的。实在不行就请个好点的译员吧,毕业论文的收费也不会太高。

不同专业领域:医药、建筑。文学、音乐、金融等都有专业的译员,120到200千字的样子。

某宝“梨花游学”,提供翻译、留学、签证等服务,十年经验,不刷好评,诚心做口碑。

论文(Paper)或:dissertation(论文)或:thesis(论文)经常说的:)~Englishdissertation(英语论文)Graduationthesis(毕业论文)

  • 索引序列
  • 毕业论文外文翻译练习app
  • 毕业论文外文翻译练习软件
  • 毕业论文外文翻译练习网站
  • 毕业论文翻译练习
  • 毕业论文翻译练习翻身
  • 返回顶部