literature review 这里literature就是指 “文献”
可以用review来表示,比如:Chapter Literature Review第二章文献综述
Literature Review
Summarize of Literatures Regarding
summary of the literatures文献综述
literature review 这里literature就是指 “文献”
Literature Review
外文翻译是你上网上查询一篇文章,和你的设计题目相似的英文文章,然后自己翻译过来,这就是外文翻译,篇幅必须长一点,因为一般毕业设计都要有字数限制。文献综述一般就是把你所用到的资料都一一介绍一下,不要很具体,因为论文是文献综述的具体介绍,文献综述中还包括一些与设计题目有关的现实描述。
外文翻译就是在网上找一篇专业论文,要求跟你的涉及题目类似,然后自己翻译过来,翻译的字数要达到毕业设计的要求。文献综述就是把你用到的一些文献简单介绍下即可
外文翻译,就是翻译一篇你参考的外文资料。文献综述,就是目前你研究课题的国内外研究情况的介绍、分析和存在的问题。当然,这些是建立在你查阅文献资料的基础上,要注意:文献综述要述评,而不能只是概括叙述别人的观点。
不一样把,就字面意思来理解,文献综述就是概括性的吧,文献翻译就是文献的翻译吧。
gist
Skopos theoryIn twentieth Century 70, functionalist translation theory originated in Itsdevelopment has gone through several The first stage: Katherina Les for the first time the functional category into translation criticism, will be the language function, linked text types and translation strategies, to the development of the relationship between the source text and the target functionbased model of translation criticism, thus put forward the rudiment of functionalist Les thinks that the ideal translation should be comprehensive communicative translation, namely in the conceptual content, language forms and communicative functions are equivalent to the original, but the priority should be in practice is thefunctional characteristics of The second stage: Hans Vermeer (Vermeer) presented the skopos theory, thetranslation from the original center out of bound of theory The theory is that the original translation is based on a purpose and results of behavior, this behavior must be done through consultations; translation must follow a series of law, including objective law in the first That is to say, the purpose of translation depends on In addition, the translation must follow the "coherence rule" and the"coherence rule" The former refers to the translation to the internal coherence in thetarget text receiver, it is understandable, the latter refers to the coherence between the translation and the original After the introduction of these three principles,evaluation criteria of translation is no longer "equivalence", but full of translation to achieve the desired Vermeer also proposed the appointment of the concept of translation, namely, the translator should be to decide whether, when, how to accomplish the task of That is to say, the translator should according to different purposes of translation by the corresponding translation strategies, but also have the right to decide what the purpose of translation can keep the original text,what need to adjust or Fimmel thinks, the highest law in translation should be "objective law" That is to say,the purpose of translation, the translation strategies, methods are also In other words, the purpose of translation determines the translation strategies and For Chinese and western translation history, the domestication andforeignization, peer discussion and nearly twenty or thirty years translation anddynamic equivalence, "Skopos Theory" have made a very good Translation is domestication or foreignization, depends on the purpose of Due to the functional translation theory is to "objective principle" as the highest criterion, and any translation activity is purposeful, ultimate goal and main function of translation is to help people understand the main content of the movie, and stimulate the audience's We therefore need to functional translation theory, especially the "Skopos Theory" school to do simple to The third stage: Justa Hotz Manta in reference communication and behavior theory,put forward the translation behavior theory, the further development of thefunctionalist translation theory, this theory will translate as by purpose drive, the interaction between people with translation results The theory and purpose of a lot in common, Vermeer was also the two The fourth stage: Christina Nord comprehensive summary and improvement of the theory of Internal and external factors of Christina Nord for the first time in English systematically expounds the text analysis in translation, and how to set upthe purpose of translation function on the basis of the original translation Christina Nord sent the doctrine of the functions carried out, and puts forward the principles guiding the translator should follow the principle of "function plus loyalty",so as to improve the
The Review on 文献综述 一般用 Review
可以用review来表示,比如:Chapter Literature Review第二章文献综述
可以用review来表示,比如:Chapter Literature Review第二章文献综述
literature review 这里literature就是指 “文献”
Literature Review
summary, conclusion