首页 > 期刊发表知识库 > 《独醒杂志》翻译

《独醒杂志》翻译

发布时间:

《独醒杂志》翻译

马正惠先生曾非常珍爱他收藏的——戴嵩的《斗牛图》。在一个闲暇的日子把画在厅前展开曝晒,有一个来缴田租的农夫看见画后偷着笑。先生觉得不解,问他原因。农民回答说:“我不懂画,可是认得真牛。在它们争斗时,会把尾巴夹在两腿之间,即使是壮汉尽力也不能从中拉出来。这个图上的牛都是竖着尾巴,看似不合情理吧。”马正惠为他所说的赞叹佩服。

原文Yuan Youchu, valley and Dongpo, Qian Muwei the father with the BaoFan After dinner, Yamase Cho cursive hand count, appreciate the His father watching from the sidelines said: "the word to the custom " Valley said: "why?" His father said: "without him, but no authentic, Huai " The valley was suspected from the heart, is not willing to make the cursive script for Shao Sheng, exile to Fuling, only to see the Huai Su autobiography in Shi Yang Xiu, due to borrow to return, copying for days, a few degrees here, since the insight grass, start flying, and Yuanyou is different before the The beginning letter Mu father is no deception, the death of the father, and he has been for a long The valley have since the grass in Fuling, his father hated not see 白话文Yuanyou early years, Huang Tingjian and Su Dongpo, Qian Muwei the father to go to Beijing BaoFan temple After dinner, Huang Tingjian wrote several Zhang cursive, Su Dongpo praised Qian Muwei's father, look from the side said: "Huang (Huang Tingjian Lutz, cursive very vulgar, valley)" Huang Tingjian asked: why? Qian Muwei's father said: "no, just have not seen the characters of the (Huai Su, the famous Tang Dynasty monk cursive script, and the Eastern Han Dynasty, Zhang Zhi and Zhang drunk in epilepsy) "Huang Tingjian heart is very dissatisfied, then refused to write Shao Sheng middle-aged, Huang was banished to Fuling, was the first time I saw the Huai Su hid in the Stone Yang Sue home work, then go home After several days, often forget to eat, then see cursive FaDu, write swiftly, and Yuanyou year cursive is not the Huang Tingjian from then on that Qian Muwei father's words are not falsely deceitful words, however Qian Muwei's father has been dead for a long So Huang Tingjian often said in the Fuling society of cursive, sorry Qian Muwei father

元佑初年,黄庭坚与苏东坡、钱穆父一起去京城宝梵寺游玩。吃过饭,黄庭坚写了几张草书,苏东坡对此大加赞赏,钱穆父从旁边看了看说:“老黄(黄庭坚字鲁直,号山谷)的草书非常俗。”黄庭坚问:为什么?钱穆父说:“没什么,只是没有见过怀素的真迹罢了。(怀素,唐代著名草书家,和尚,与东汉张芝并称醉素癫张)”黄庭坚心里很是不服,从此后不肯给人写草书。绍圣中年,黄被贬至涪陵,才第一次见到怀素藏在石扬休家的真迹,就接回家去临摹。临摹了好几天,经常忘了吃饭,从此明白了草书之法度,下笔如飞,和元佑年间的草书大不一样。从这时起黄庭坚才相信钱穆父的话不是诬佞之言,然而钱穆父已经死了很长时间了。所以黄庭坚经常说在涪陵学会草书,遗憾钱穆父看不见了。

元佑初年,山谷与东坡、钱穆父一起到京城的宝梵寺游玩。吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:鲁直(山谷的字)的字接近于俗气。山谷问:为什么?穆父说:没有其他原因,只是因为没有看过怀素的真迹。山谷心里很疑惑,从此不肯再为别人写草书。绍圣中年,山谷被贬住在涪陵,第一次在石扬休家里看到怀素的《自叙》,所以借走回去临摹了很多天,几乎废寝忘食。自此对于草书茅塞顿开,下笔飞动,写下的字与元佑年之前的字有很大的不同,山谷这才相信穆父的话不是胡说的。但是穆父已经过世了。所以山谷曾经自己认为是在涪陵深得草书的真谛,遗憾的是穆父未能看到自己的书法。

独醒杂志的翻译

元佑初年,山谷与东坡、钱穆父一起到京城的宝梵寺游玩。吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:鲁直(山谷的字)的字接近于俗气。山谷问:为什么?穆父说:没有其他原因,只是因为没有看过怀素的真迹。山谷心里很疑惑,从此不肯再为别人写草书。绍圣中年,山谷被贬住在涪陵,第一次在石扬休家里看到怀素的《自叙》,所以借走回去临摹了很多天,几乎废寝忘食。自此对于草书茅塞顿开,下笔飞动,写下的字与元佑年之前的字有很大的不同,山谷这才相信穆父的话不是胡说的。但是穆父已经过世了。所以山谷曾经自己认为是在涪陵深得草书的真谛,遗憾的是穆父未能看到自己的书法。

元佑初年,山谷与东坡、钱穆父一起到京城的宝梵寺游玩。吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:鲁直的字接近于俗气。山谷问:为什么?穆父说:没有其他原因,只是因为没有看过怀素的真迹。山谷心里很疑惑,从此不肯再为别人写草书。绍圣中年,山谷被贬住在涪陵,第一次在石扬休家里看到怀素的《自叙》,所以借走回去临摹了很多天,几乎废寝忘食。自此对于草书茅塞顿开,下笔飞动,写下的字与元佑年之前的字有很大的不同,山谷这才相信穆父的话不是胡说的。但是穆父已经过世了。所以山谷曾经自己认为是在涪陵深得草书的真谛,遗憾的是穆父未能看到自己的书法。

元佑初年,黄庭坚与苏东坡、钱穆父一起去京城宝梵寺游玩。吃过饭,黄庭坚写了几张草书,苏东坡对此大加赞赏,钱穆父从旁边看了看说:“老黄(黄庭坚字鲁直,号山谷)的草书非常俗。”黄庭坚问:为什么?钱穆父说:“没什么,只是没有见过怀素的真迹罢了。(怀素,唐代著名草书家,和尚,与东汉张芝并称醉素癫张)”黄庭坚心里很是不服,从此后不肯给人写草书。绍圣中年,黄被贬至涪陵,才第一次见到怀素藏在石扬休家的真迹,就接回家去临摹。临摹了好几天,经常忘了吃饭,从此明白了草书之法度,下笔如飞,和元佑年间的草书大不一样。从这时起黄庭坚才相信钱穆父的话不是诬佞之言,然而钱穆父已经死了很长时间了。所以黄庭坚经常说在涪陵学会草书,遗憾钱穆父看不见了。

独醒杂志翻译卷一

原文Yuan Youchu, valley and Dongpo, Qian Muwei the father with the BaoFan After dinner, Yamase Cho cursive hand count, appreciate the His father watching from the sidelines said: "the word to the custom " Valley said: "why?" His father said: "without him, but no authentic, Huai " The valley was suspected from the heart, is not willing to make the cursive script for Shao Sheng, exile to Fuling, only to see the Huai Su autobiography in Shi Yang Xiu, due to borrow to return, copying for days, a few degrees here, since the insight grass, start flying, and Yuanyou is different before the The beginning letter Mu father is no deception, the death of the father, and he has been for a long The valley have since the grass in Fuling, his father hated not see 白话文Yuanyou early years, Huang Tingjian and Su Dongpo, Qian Muwei the father to go to Beijing BaoFan temple After dinner, Huang Tingjian wrote several Zhang cursive, Su Dongpo praised Qian Muwei's father, look from the side said: "Huang (Huang Tingjian Lutz, cursive very vulgar, valley)" Huang Tingjian asked: why? Qian Muwei's father said: "no, just have not seen the characters of the (Huai Su, the famous Tang Dynasty monk cursive script, and the Eastern Han Dynasty, Zhang Zhi and Zhang drunk in epilepsy) "Huang Tingjian heart is very dissatisfied, then refused to write Shao Sheng middle-aged, Huang was banished to Fuling, was the first time I saw the Huai Su hid in the Stone Yang Sue home work, then go home After several days, often forget to eat, then see cursive FaDu, write swiftly, and Yuanyou year cursive is not the Huang Tingjian from then on that Qian Muwei father's words are not falsely deceitful words, however Qian Muwei's father has been dead for a long So Huang Tingjian often said in the Fuling society of cursive, sorry Qian Muwei father

元佑初年,山谷与东坡、钱穆父一起到京城的宝梵寺游玩。吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:鲁直的字接近于俗气。山谷问:为什么?穆父说:没有其他原因,只是因为没有看过怀素的真迹。山谷心里很疑惑,从此不肯再为别人写草书。绍圣中年,山谷被贬住在涪陵,第一次在石扬休家里看到怀素的《自叙》,所以借走回去临摹了很多天,几乎废寝忘食。自此对于草书茅塞顿开,下笔飞动,写下的字与元佑年之前的字有很大的不同,山谷这才相信穆父的话不是胡说的。但是穆父已经过世了。所以山谷曾经自己认为是在涪陵深得草书的真谛,遗憾的是穆父未能看到自己的书法。

元佑初年,黄庭坚与苏东坡、钱穆父一起去京城宝梵寺游玩。吃过饭,黄庭坚写了几张草书,苏东坡对此大加赞赏,钱穆父从旁边看了看说:“老黄(黄庭坚字鲁直,号山谷)的草书非常俗。”黄庭坚问:为什么?钱穆父说:“没什么,只是没有见过怀素的真迹罢了。(怀素,唐代著名草书家,和尚,与东汉张芝并称醉素癫张)”黄庭坚心里很是不服,从此后不肯给人写草书。绍圣中年,黄被贬至涪陵,才第一次见到怀素藏在石扬休家的真迹,就接回家去临摹。临摹了好几天,经常忘了吃饭,从此明白了草书之法度,下笔如飞,和元佑年间的草书大不一样。从这时起黄庭坚才相信钱穆父的话不是诬佞之言,然而钱穆父已经死了很长时间了。所以黄庭坚经常说在涪陵学会草书,遗憾钱穆父看不见了。

元佑初年,山谷与东坡、钱穆父一起到京城的宝梵寺游玩。吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:鲁直(山谷的字)的字接近于俗气。山谷问:为什么?穆父说:没有其他原因,只是因为没有看过怀素的真迹。山谷心里很疑惑,从此不肯再为别人写草书。绍圣中年,山谷被贬住在涪陵,第一次在石扬休家里看到怀素的《自叙》,所以借走回去临摹了很多天,几乎废寝忘食。自此对于草书茅塞顿开,下笔飞动,写下的字与元佑年之前的字有很大的不同,山谷这才相信穆父的话不是胡说的。但是穆父已经过世了。所以山谷曾经自己认为是在涪陵深得草书的真谛,遗憾的是穆父未能看到自己的书法。

独醒杂志翻译东安

选自《士人画鼠》 一士人善画,作鼠一轴,献之县令。令初不知爱,漫悬于壁。但而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地而猫蹲其旁。逮举轴,猫则踉跄逐之。以试群猫,莫不然着,于是始知其画为逼真。

东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。

编辑本段原文  东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。(一县令得鼠画),(令)初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者。于是始知其画为逼真。编辑本段译文  东安有一个读书人擅长作画,作了一幅鼠图并装裱成卷轴,献给县令。县令起初不知道爱惜它,随意的把这幅画挂在墙上。每天早晨经过挂画的地方,那幅鼠画必然会落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪,一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跳起来追赶那幅鼠画。于是县令就用这幅画来试许多的猫,没有一只猫不是这样。(县令)到这时候,才知道这幅画画的十分逼真。编辑本段注释   东安:古地名,现在湖南省衡阳一带  善:善于;擅长。   一轴:画用轴装,一轴就是一幅的意思。轴:画卷   邑令:县官   漫:漫不经心,随便   旦:早上。   必坠地:总是落在地上。   怪之:对这种情况感到奇怪。怪,认为······奇怪,感觉奇怪,此处形容词做动词,意动用法。   物色:察看   逮:等到。  踉跄:跌跌撞撞的样子,形容猫跳跃捕抓的样子。  以:用  然:这样  始:才  为:是  者:这样  17履:屡次  18作:做了。19逐:追赶要点导引  1)选自《独醒杂志》,南宋曾敏行编著。所收故事题材很广泛,可读性较强。  2)词的活用,就是一个词本来具有一定的语法功能和作用,是属于某一词类的,而不兼其他类,但是在具体语言环境中,它可以临时属于另一词类,即具有;另一词类的语法功能和作用。如“令怪之”中的“怪”:认为奇怪,感觉奇怪,此处形容词做动词,意动用法。在某些文章中,会出现"令初不知爱,漫县于壁"的字样,"县"同"悬"编辑本段赏析  一幅挂在墙上的画,为什么“屡悬屡坠”呢?原来是猫错误地把图画中的老鼠当成了真正的老鼠去捕捉,才弄落到地上的。当县令举起画轴的时候,那猫又“踉跄逐之”。不止是这只猫是这样,而且“以试群猫,莫不然者”。作者从头到尾始终没有对图画本身作一句直接的议论评说,只是借助猫的错觉来烘托映衬。猫的眼睛是何等锐利灵敏,然而猫居然多次把图画中的老鼠当成真鼠,由此可见,鼠画得是何等逼真精妙,已经到了以假乱真的地步,效果很好。我们在作文描写刻画人物、事物的时候,不妨学习作者这种侧面烘托的写作手法,也许会收到意想不到的效果,使我们笔下的人物、事物更加生动形象。编辑本段参考资料  这是一个优质的故事素材。透过侧面描写,主角虽然没有出现却可以给人一定的印象和遐想。他只是一个东安的读书人还是大有来头的隐士,前后又会有多少故事可以发生!如果你正在写小说或是画漫画,请记录下这条素材。编辑本段曾敏行  (1118—1175)  曾敏行(1118—1175)  南宋吉州庐陵吉水(今属江西)人,字达臣,号独醒道人、浮云居士、归愚老人。与胡铨、杨万里、谢谔相友善。年甫二十,以病废,不能仕进,遂专意学问。亦工画草虫。敏行所著文《独醒杂志》,其子三聘编为十卷,杨万里为之序。卒于宋孝宗淳熙二年。  独醒杂志 序(杨万里)  古者有亡书,无亡言。南人之言,孔子取之。夏谚之言,晏子诵焉。而孔子非南人,晏子非夏人也。南北异地,夏周殊时,而其言犹传,未必垂之策书也,口传焉而已矣。故秦人之火能及漆简,而不能及伏生之口。然则言与书孰坚乎哉?虽然,言则怪矣,而言者有在亡也,言者亡则言亦有时而不坚也。书又可废乎。书存则人诵,人诵则言存,言存则书可亡而不亡矣,书与言其交相存者欤。 庐陵浮云居士曾达臣,少刻意于问学,慨然有志于当世,非素隐者也。尝与当世之士商略古今文章,前代之豪杰,知光武不任功臣,而知其有大事得论谏。知武侯终身无成,而知司马仲达实非其对。知邓禹之师无敌,而知其短于驭众。知孙权之兵不勤远略,而知其度力之所能。若夫以兵车为活城,以纸鸢为本于兵器,谈者初笑之,中折之,卒服之。古之人固有生不用于时,而没则有传于后,夫岂必皆以功名之卓著哉!一行之淑,一言之臧,而传者多矣,其不传者亦不少也,岂有司之者欤?抑有幸不幸欤?抑其后世之传不传,亦如当时之用不用,皆出于适然欤?是未可知也。若达臣之志而不用世,是可叹也。既不用世,岂遂不传世欤?达臣既没,吾得其书,所谓《独醒杂志》十卷。于其子三聘,盖人物之淑慝,议论之予夺,事功之成败,其载之无谀笔也。下至谑浪之语,细琐之汇,可喜可笑可骇可悲咸在焉。是皆近世贤士大夫之言,或州里故 老之所传也,盖有予之所见闻者矣,亦有予之所不知者矣。以予所见闻者无不信,知予之所不知者无不信也。后之览者,岂无取于此书乎? 郭熙乙巳十月十七日诚斋野客杨万里序。

东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。

独醒杂志卷三翻译

元佑初年,山谷与东坡、钱穆父一起到京城的宝梵寺游玩。吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:鲁直(山谷的字)的字接近于俗气。山谷问:为什么?穆父说:没有其他原因,只是因为没有看过怀素的真迹。山谷心里很疑惑,从此不肯再为别人写草书。绍圣中年,山谷被贬住在涪陵,第一次在石扬休家里看到怀素的《自叙》,所以借走回去临摹了很多天,几乎废寝忘食。自此对于草书茅塞顿开,下笔飞动,写下的字与元佑年之前的字有很大的不同,山谷这才相信穆父的话不是胡说的。但是穆父已经过世了。所以山谷曾经自己认为是在涪陵深得草书的真谛,遗憾的是穆父未能看到自己的书法。

元佑初年,山谷与东坡、钱穆父一起到京城的宝梵寺游玩。吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:鲁直(山谷的字)的字接近于俗气。山谷问:为什么?穆父说:没有其他原因,只是因为没有看过怀素的真迹。山谷心里很疑惑,从此不肯再为别人写草书。绍圣中年,山谷被贬住在涪陵,第一次在石扬休家里看到怀素的《自叙》,所以借走回去临摹了很多天,几乎废寝忘食。自此对于草书茅塞顿开,下笔飞动,写下的字与元佑年之前的字有很大的不同,山谷这才相信穆父的话不是胡说的。但是穆父已经过世了。所以山谷曾经自己认为是在涪陵深得草书的真谛,遗憾的是穆父未能看到自己的书法。

元佑初年,黄庭坚与苏东坡、钱穆父一起去京城宝梵寺游玩。吃过饭,黄庭坚写了几张草书,苏东坡对此大加赞赏,钱穆父从旁边看了看说:“老黄(黄庭坚字鲁直,号山谷)的草书非常俗。”黄庭坚问:为什么?钱穆父说:“没什么,只是没有见过怀素的真迹罢了。(怀素,唐代著名草书家,和尚,与东汉张芝并称醉素癫张)”黄庭坚心里很是不服,从此后不肯给人写草书。绍圣中年,黄被贬至涪陵,才第一次见到怀素藏在石扬休家的真迹,就接回家去临摹。临摹了好几天,经常忘了吃饭,从此明白了草书之法度,下笔如飞,和元佑年间的草书大不一样。从这时起黄庭坚才相信钱穆父的话不是诬佞之言,然而钱穆父已经死了很长时间了。所以黄庭坚经常说在涪陵学会草书,遗憾钱穆父看不见了。

  • 索引序列
  • 《独醒杂志》翻译
  • 独醒杂志的翻译
  • 独醒杂志翻译卷一
  • 独醒杂志翻译东安
  • 独醒杂志卷三翻译
  • 返回顶部