首页 > 期刊投稿知识库 > 亚太跨学科翻译研究杂志社论文

亚太跨学科翻译研究杂志社论文

发布时间:

亚太跨学科翻译研究杂志社论文

英语和汉语是两种高度发展的语言,对比其异同,对于英语翻译教学是很重要的。下文是我为大家整理的关于英汉翻译的论文的范文,欢迎大家阅读参考!

英汉语言的异同及其翻译策略

在英汉翻译中,两种语言在词汇方面的不同主要体现在词的意义,词的顺序和词的搭配能力三个方面;从句法方面来说,英语和汉语在句子结构,句子顺序和其他一些表达方式上则有各自的特点。下面笔者就从词汇现象和句法现象两方面来探讨英汉的对应程度如何,以及根据这些对比,在进行翻译实践时,应该运用哪些翻译技巧。

1、英汉语言的对比

1.1英汉词汇现象的对比

首先,从词的意义方面来看。词汇作为语言的三要素之一,相比于语音和语法,它的变化最快。随着社会和科学的不断发展和变化,在语言中一方面增加了新词,一方面旧词增添了新的意义。人类发明轮船以前,用的是帆船,英语“sail”一词原意为“帆”,短语“setsail”,就有张帆起航之意。但是随着社会的发展,帆船逐渐被用煤,柴油,甚至是用核动力的轮船所代替。自从潜艇出现后,“sail”这个词又增添了“潜艇指挥塔”的新含义。这就是词义的发展变化,我们在对比英汉语言时,应该明确它们的对应情况是随着时间的变迁和社会的发展而发展变化着的。英语词汇在汉语里的对应程度,大致可以归纳为四种情况。第一,完全对应。英语中的词所表达的意义,可以在汉语里找到完全对应的词来表达。如“computationallinguistics”(计算语言学),“TheU.S.StateDepartment”(美国国务院)。这主要是一些已有通用译名的专用名词,术语和生活中常见事物名称等。第二,部分对应。英语中有些词和汉语中的词汇在词义上只能部分对应,体现在有广义和狭义之分。如“morning”(上午,早晨),“gun”(枪,炮),一个英语单词相对应有较多的汉语意义.第三,无对应。

英语中有些词或汉语里有些词在对方语言里找不到对应的词来表达。这主要是指一些新词以及反映社会特殊风俗和事物的词。如英语单词“beddo”(指的是一种多用途的床),“plumber”(美国调查政府雇员泄密的特工),“brunch”(为了休闲和放松,通常周日才吃的早午餐);汉语里如“八仙桌”,“太师椅”等在英语中都无法找到对应的词。最后,英语中很多词都是一词多义,分别与汉语中几个词对应。对于这些多义词的具体意义,要联系上下文来确定。比如“time”一词,在“havenotimetodosomething”中,它的意思是时间;在“Thetimesaredifferent.”中,意思为时代;在“Imetherseveraltimes.”一句中,它指的是次数。可见一个单词可能会有很多词义,意思随着不同的使用场合而不同。

其次,从词的搭配能力方面看。英语和汉语在词的搭配能力上有差异,一个英语单词往往可以搭配很多其他的单词,来表达不同的汉语意思。以单词“cut”为例,可以用于以下短语之中,如cutcake{切蛋糕},cutwheat(割麦子),cutfingernails(剪指甲)。由此可见,cut的搭配能力很强,可以用于“cake,wheat,fingernails”,而汉语就需要分别用“切,割,剪”来搭配.在翻译时,要注意英汉语在搭配能力上的差异,译文选词要符合汉语的表达习惯。如“Sheworeapairofsunglassesandawhitedress.”一句中,wear分别搭配了两个名词“sunglasses”,和“dress”,应译为“戴太阳镜”和“穿连衣裙”.

最后,从词的顺序方面看。英汉句子中主要成分如主语,谓语动词,宾语的词序基本上是一致的。但是定语的位置和状语的顺序在英汉语中则有同有异,变化多样。例如,汉语句子“他们在教室里唱歌”,翻译成英语是“Theyaresingingintheclassroom.”,汉语中状语“在教室”是放在谓语动词的前面,而英语中状语“intheclassroom”,放在了谓语动词的后面。又如英语中时间或地点状语之间的排列顺序是从小到大,而汉语的顺序是从大到小。如“Shewasbornat8a.m.onthefirstofOctober,1990.”,译为“她出生于1990年10月1日上午8点。”另外,定语的位置在英语和汉语中也有差异,英语单词作定语时通常放在它所修饰的词的前面,但有时也后置,如“aninterestingstory”中,定语“interesting”是放在被修饰词“story”的前面;而“somethinginteresting”,当中定语“interesting”放在被修饰的词的后面。然而汉语的定语一般前置。

1.2英汉句法现象的对比

在翻译中,英汉句子结构有时不需要转换,有时则要根据情况进行转换,这要求我们正确处理好形式和内容的关系。英汉句法现象上的差异,主要就体现在句子结构和句子顺序两个方面。

句子结构的转换分以下几种情况,将英语简单句转换为汉语复合句,将英语复合句转换为汉语简单句,英语倒装句转换为汉语正装句,英语被动结构转换为汉语主动结构等。如“Shedoesn'tknowwhatlifemeanstoher.”这句话在译为中文时,可将英语中的主从复合句转换为汉语的简单句,译为“她不知道人生的意义”.在英语中,为了突出重点和上下文语气的需要,常常用倒装结构,而汉语一般不倒装,此时应将英语倒装句译为汉语正装句。

另外,英汉的句子顺序,这里指的是主句,从句的时间顺序和逻辑顺序也不完全相同,因此它们的先后位置也不完全一样。

现以英汉复合句中的时间顺序为例。英语主从复合句中,表时间的从句既可以放在主句之后,也可以放在主句之前,位置很灵活。而汉语则会按照比较严格的时间先后顺序,将先发生的事陈述,之后陈述后面发生的事。如“AfterIhadmydinner,IwatchedTV.”英语句中,不论动作发生的先后顺序,主从句位置可以互换。若将此句翻译为汉语句子,则应先说先发生的事:

“吃完晚饭后,我看电视”.表示因果的英语复合句也是一样,因果顺序较为灵活,而汉语的习惯表达是因在前,果在后。

2、英汉翻译技巧

通过以上对英汉两种语言的词汇和句法现象的对比,可以看出两种语言各有特点,在翻译时根据这些特点,可以运用一些翻译方法和技巧来表达语言形式的思想内容。英汉翻译常用的方法和技巧很多,如词义的选择,引申,词类转译,增词法,省略法,正反表达法,分句合句法,各种从句的译法,习语,拟声词的译法等。现根据上文提到的英汉差异,从分析语言的特点入手,着重选择几种翻译技巧加以说明。

2.1词义的选择

英汉两种语言都有一词多义,一词多类的现象,同一个词往往有几个不同的词义,属于几个不同的词类。在英汉翻译的过程中就要根据英汉词汇的对应情况,选择和确定关键词的意义,有时还需要对词进行引申和选择其褒贬意义。选择词义可以从两方面入手,其一,根据词在句中的词类和联系上下文,看词在句中的搭配关系。如在“Likechargesrepel,unlikechargesat-tract.”一句中,根据分析词类,判断出“like”是形容词,汉语意思是“相同的”,全句翻译为“同性电荷相排斥,相异电荷相吸引”.

“like”除了作形容词外,还可以作动词和介词。如“Tomlikestoplayfootball.”中,“like”作动词“喜欢”讲.“Herhairisshininglikegoldinthesunbeam.”中,like作介词“像”讲.从以上例句可以看出要选择正确的词义,可以根据该词在句中的词类来确定。另一方面,英语中同一个词,同一词类在不同的语言环境中往往也有不同的含义,必须结合上下文再根据词的搭配来确定某个词在特定场合中的意义。如以下几句话中的“serve”一词,都作动词,但根据上下文,可以确定它的词义是不同的。“HehasservedforMs.Daisyfortwentyyears.”中译为“任职”;在“Histwodaughtersandasonservedinthearmy.”中译为“服役”;在“Itisyourturntoserve.”中,译为“发球”.

英语中,常用一个表具体形象的词来表示一种概念或一种属性,而汉语常用抽象的概念。在翻译时,要注意到英汉在表达习惯上的差异,不能逐词死译,应根据上下文和逻辑关系将该词的意义作进一步的引申.如,“Everylifehasitsrosesandthorns”中的“rose”(玫瑰)和“thorn”(刺)这两个具体形象不能直译,而要引申为“甜”和“苦”.整句话译为“每个人生都有自己的苦与甜”.又如,“Ihavealittlemoneyputasideforarainyday.”此句中的“rainyday”不能译为“下雨天”,而是一个抽象概念,指急需用钱之时。

2.2转译法

在英汉翻译中,由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能“一个萝卜一个坑”来死搬硬套,有些词在翻译时需要转换词类,这样才能使译文流畅自然。词类的转译法就是指将原文的词类转译为其他的词类,如英语名词转译为汉语动词,例句“Mysis-terisgoodatswimming.IthinksheisabetterteacherthanI.”中的“teacher”是名词“教师”,在翻译时可转译为动词“教”,本句译为“我想她会教得比我好”,如果译为“我想她会是比我好的教师”就显得死板生硬。形容词有时也可以转译为名词。英语中有些形容词加定冠词可以表示一类人,汉译时就要把形容词译为名词。如“Wewilldoourbesttohelpthesickandthewounded”中的形容词“thesickandthewounded”要译为名词“病人和伤员”.英语中还有一些形容词表感觉,情绪,如“angry,confident,afraid,aware,concerned,ashamed,thankful”等,这类形容词放在系动词后作表语用时,往往可以转译为汉语动词。

如“Heisawareofhismistakes.”此句中形容词aware应译为动词“知道”.英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多。根据这一特点,英语中很多词类,尤其是名词,形容词,副词在汉译时往往可以转译成动词。

2.3增词法

英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时,除了转换词类外,还可在词量上作增减。增词法就是根据意义和句法上的需要增加一些词使译文更加忠实于原文的思想内容。为了使句子更加通顺流畅,在翻译时可以增加动词,形容词,副词,名词等。如“Hewenthomeafterthebanquetsandconcerts.”如果直译为“在宴会和音乐会后,他回家了。”,意思似乎不够明确,但如果在名词前加上动词,译为“在参加完宴会和出席了音乐会之后”,这样就形成了两个动宾词组,句子就更通顺了。又如“Thecrowdsmeltedaway,”(人群渐渐散开了)。本句中,在动词前增加了副词“渐渐地”,使译文的表达更加确切。再如“Youshouldwashbeforemeal.”(你应该饭前洗手)。该句的宾语“手”其实是隐含在动词“wash”之后的,所以在翻译时要把宾语表达出来,在这里增加了名词。另外,英语中的数词往往能直接与可数名词连用,而汉语往往要借助量词来表达其形状,特征。如,abike一(辆)自行车,abaddream一(场)恶梦,aredsun一(轮)红日.

以上几个例子中,在汉译时都增加了量词,这样才符合汉语的表达习惯。

2.4省略法

前面提到的增词法是指增加一些词来使译文更通顺,省略法则是指原文有些词不需要译出来,删除一些可有可无,有之反而累赘或违背译文语言习惯的词。但省略并不是摒弃原文的思想内容,而是译文中虽无其词但明其意。现从语法角度和修辞角度分别举例加以探讨。第一,从语法角度看,可以省略代词,it,连接词,冠词,前置词等。根据汉语的习惯,前一句话已经出现主语,而后一句若是相同主语,则不需要重复使用。然而英语通常每句话都有主语,在翻译时应考虑到英汉在表达上的差异。如“Hewasthinandhelookedmiserable.”(他很消瘦,看上去很可怜),第二句话中的主语在翻译时已省略掉。英语中的物主代词在汉译时往往也可以省略。如“Heshruggedhisshouldersandshookhishead.”中的物主代词“his”不需要译出来,该句译为“他耸耸肩,摇了摇头”.在英语中,it也是一种代词,它常常作非人称用,此时,往往省略不译。如Sheglancedathiswatch;itwas7.(她一看表,是七点了)。另外,汉语词语之间的连接词不多,其逻辑联系常常是暗含的,英语则不然,连接词用得比较多,因此,英汉翻译时不需要把连接词译出来。第二,从修辞角度看,英语句子有些短语反复出现,英译汉时可作适当省略。“Appli-cantswhohadworkingexperiencewouldreceivepreferenceoverthosewhohadnot.”译为“应聘者有工作经验的优先录取。”如果不作省略,译成“应聘者有工作经验的比没有工作经验的优先录取”就显得罗嗦。

英汉翻译还有很多方法和技巧,如重复法,正反表达法,反正表达法,分句合句法等,在此就不一一赘述了。英语和汉语是两种高度发展的语言,对比其异同,对于英语翻译教学是很重要的。本文对比研究了英语汉语在语言文字上最普遍最典型的特点和差异,提出几种适当的翻译方法和技巧供教师在翻译课教学时参考。当然,各种翻译方法和技巧在翻译时应根据原文的具体思想内容加以灵活运用,不应生搬硬套。总之,翻译是一种语言的创造性活动,经过实践积累总结的翻译理论和技巧之所以有价值,是因为它们可以用来指导和启发翻译实践,而翻译实践也是检验翻译理论是否正确的标准。作为英语教师,在进行翻译课的教学时,应注意到翻译理论和实践的辩证关系,做到既重视翻译实践,也不忽视必要的翻译理论。

参考文献:

[1]张培基。英汉翻译教程[M].上海外语教育出版社,1998.

[2]陈国强。现代英语词汇学[J].上海外语教育出版社,1998.

[3]方梦之。英语汉译实践与技巧[J].天津翻译出版公司,1994.

[4]范仲英。实用翻译教程[J].外语教学与研究出版社,1999.

英汉翻译中的“忠实”

摘要:随着国际化进程的不断加速,越来越多的人意识到英语的重要性,英文写作的重要性。但是由于中英文背景的巨大差异,思维方式的不同以及写作角度、方法、用词等的不同使得我们在英语写作中出现了很多错误。很多的实例证明,英语的学习言语错误与汉语干扰有直接的关系,即负迁移,也就是汉语之间的差异对外语学习造成的干扰以及与所学外语的某些特点、某些规则造成的干扰有关。

关键词:英汉翻译 表达方式 忠实 1 英文对同一事物的表达方式的不同造成的错误

1.1 词性错误

很多同学在英文写作时只注意所选词的词义,而忽视了该词的词性,造成用词错误的发生。

(1)My friend doesn’t afraid of dogs.

(2)His father adviced him not to fight with anybody.

例句1)把形容词误用为动词,而例句2)把名词误用为动词。这是由于基础不牢,对一些常用词不认真考证,导致用词的错误。

1.2 词形错误

在英文写作中经常会出现遗漏第三人称单数现在时形态,还有关于名词单、复数的错误,这是因为在汉语中,汉语的名词一般不分单、复数,也无可数、不可数之分,主谓间也不存在数的关系,谓语没有第三人称单数的问题,由于中英文用词这明显的区别,在英文写作时会写出这样的句子:

(1)There are many sheeps on the grassland.

(2)She look after 3 children.

例句(1)中,sheep被当作可数名词,其实它不可数名词。例句2)中,look应为第三人称单数looks。

1.3 虚词错误

英语虚词包括冠词、介词和连词,冠词和介词在汉语中根本就不存在,用错的几率很频繁,而唯一在汉语中可以对上号儿的连词显然起到了很是深远的负迁移的作用:

(1)He arrived Beijing yesterday.

(2)I bought the dictionary in 1980s.

(3)Although it is raining, but I go to school all the same.

在例句1)中,arrive是不及物动词,其后一定要用前置词in或at,所以arrive后应加in。例句2)中,英语中“…年代”前必须用定冠词,所以应改为“in the 1980s”。例句3)中,由于受到汉语“虽然…但是…”结构的影响而出错,所不同的是在英语中although…but只能用一个。

1.4 语境不同所选词也应不同,这是又一个易出错的地方

语境不同,用词也应不同,语境在很大的程度上制约着用词,因此在写作时必须要选用适合上下问的词语来选词,如不注意语境对选词的影响,就可能因用词不当而写出前后矛盾、不合逻辑的句子。

May I open the gate?The are in the room is too close.

此句从上下文看,说话者gate指的是房门,应该用door才合理,而gate指的是“院落的大门”,不符合上下文的表达。

2 翻译界在翻译的标准问题上很难达成共识,但有两条标准是大家所公认的忠实、通畅

所谓“忠实”,首先是指译文必须准确如实的传达原文的内容,对原文的意思既不能随意歪曲,也不能任意增减。内容除了指原文中所叙述的事实,说明的道理,描写的景物以外,也包括作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和感情。“忠实”还指对原文风格的如实传达。译者者不能随意改动原作的风格面貌,如原作是口语体,就不能译做书面体;原作是粗俗的文体,就不能译成高雅的格调,也就是说,译者不能用自己的风格去代替原文的风格。

2.1 有些译者过分拘泥于原文的字面形式,译文晦涩难懂,不知所云

汉英翻译中,“忠实原著”一向是第一要求,是多少年来翻译理论和实践一直围绕的中心。但是近年来,越来越多的呼吁想要告诉大家对翻译的仅仅“忠实”已经满足翻译要求。《外国语》1998年第3期所载《从梦想到现实:对翻译学科的东张西望》一文可以作为一个典型的例子。文中引勒菲弗尔语曰:“忠实只不过是多种翻译策略里头的一种,是某种意识形态和某种文学观结合之下才导致的产物。把它捧为唯一一种可能的、甚至唯―一种可容许的策略,是不切实际的、徒劳无益的。”文章作者据此及其他一些类似论点得出结论:“忠于原文不是理所当然的、唯一的标准,世界上没有永恒不变的、绝对正确的标准。”

2.2 译者可否选择百分之三十、五十、七十的忠实

翻译的出现是出于文化交流的需要。在这一点上,完全可以把它比之于向国人介绍西洋绘画、西洋音乐,或者相反,把中国画或者中国的民族音乐介绍到国外去。无论这种介绍活动的其他目的怎样,在一个首要的、根本的目标上它们是一致的:向文化的接受者呈现原作的本来面貌。在这个起点上要求的是绝对忠实,我们并没有“百分之三十、五十、七十”的选择。

这时“忠实”就意味着一个客观存在的对象完完全全、不多不少的再现。但是我们无法把翻译与介绍绘画、音乐的类比坚持到底,其根本原因在于,两者所使用的媒介不同。钱钟书先生早就指出,“我们该辨清,假使绘画的媒介(medium)是颜色线段,音乐的媒介是音调,那末诗文的媒介不就是文字,是文字和文字的意义;假使我们把文字本身作为文学的媒介,不顾思想意义,那末一首诗从字形上看来。只是不知所云的墨迹,从字音上听来,只是不成腔调的声浪。”

到这时“忠实”就成了一个非常主观的概念,缺乏客观性就缺乏可操作性。

但是,翻译的“忠实”标准并不是如此就能被轻易否定的。在实践中,人们可能牺牲一部分“忠实”,但这往往是为了保证更大部分的“忠实”能够实现,仍然是为了最大限度的“忠实”。事实上,―旦放弃对于忠实的主观追求,译者就没有理由停止在“百分之三十”,而会走向百分之十、百分之五甚至更少。对忠实的追求是维持原文与译文之间联系的纽带,这根纽带一旦被切断,也就无从被称之为译文,翻译也就随之不复存在。

3 结语

在翻译中,“忠实”固然重要,但只有忠实是远远不够的。翻译不是一字不落的复制,也不是不顾原著的表达肆意加上译者的思想随意篡改,翻译不仅要重现原文中所叙述的事实、所描述的景物更重要的还要重现作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和感情及风格。

省级:时代教育/读与写/科教探索、新课程、科教导刊、科教文汇、新一代、金山、金色年华、四川教育、吉林教育、学生之友、中学英语之友国家:考试、重庆科技学院学报、成都大学学报、扬州大学学报、北京电力高等专科学校学报核心:教学与管理、中国成人教育、教育与职业、福建论坛、学校党建与思想、职教论坛更多英语教师论文发表期刊详见 。希望能帮到你朋友!

你 代写的 都不知道?代谁写?

《海外英语》(国际刊号:ISSN1009-5039,国内刊号:CN34-1209/G4,邮发代号:26-166)杂志创办于2000年,隶属于安徽出版集团、安徽科学技术出版社。《海外英语》是经国家新闻出版署批准,获得国家外交部、上海外国语大学、中国科学技术大学等单位特别支持,代表中国权威的英语杂志,创刊伊始即面向全世界公开发行,近10年来在国际、国内产生了很大影响力。 《海外英语》是一本综合性的外语类学术期刊,内容涉及语言学、外语教育、翻译学、文学文化研究、科学技术等诸多方面,我刊注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。 我刊是中国学术期刊综合评价数据库及中国人文科学引文数据库来源期刊,是《中国学术期刊(光盘版)》入编刊物,并加入了万方数据数字化期刊阵列,可在中国知网、中国期刊网、万方数据、维普数据等网站浏览和检索。我刊所载的论文题目全都被收入《人大报刊复印资料》各有关分册的索引部分。近年来被《人大报刊复印资料》全文转载和摘载情况在同类期刊中排名靠前。 栏目设置: 教授讲坛:国内知名高校知名教授的学术前沿类论文; 博士论坛:“985、211”类重点高校博士生的研究论文; 语言学研究:介绍语言学领域理论创新成果; 外语教育:重点介绍高教外语教学的理论成果; 翻译研究:对翻译理论和方法以及翻译史的研究; 中外文学文化研究:对外国文学作品、作家思潮、跨文化的分析与评论; 教改新论:侧重外语教育教学改革的最新成果介绍; 海外视野:侧重介绍国际上先进的外语教学理念和研究成果、财经类交流文章; 科技前沿:科技领域某一方面的研究与评述,要求全英文文章; 学术思潮:人文社科方面具有一定普遍意义的单独研究,要求全英文文章。 征稿对象: 高校外语学院、全国翻译服务行业、外语培训机构、翻译领域资深人士与国际文化交流实践者,以及全国各大院校及科研院所的教科研人员,硕士生、博士生等。 投稿要求: 1.稿件须为署名作者独立完成、未发表过的学术论文; 2.篇幅在3000字符以上; 3.具体格式要求,请参见《海外英语》稿件模版及要求; 4.论文涉及的课题如取得国家或部、省级以上专项基金或属攻关项目,应注于文章正文下方; 5.本刊实行无纸化办公,欢迎通过电子邮件(word文档附件)进行投稿。 欢迎各大院校、研究所、相关企事业或个人联系本刊,参加本刊理事单位或开展会议、论坛、广告、协办等合作。 来源:36524论文网 原文地址:

亚太经济杂志社

党委办公室院长办公室人事处财务部、审计处行政处离退休职工管理处科研管理联络处网络与推介处文献信息中心(图书馆)经营协调处综合部 世界经济研究所对外贸易研究所消费与流通研究所对外投资合作研究所国际服务贸易研究所亚洲与非洲研究所产业国际化战略研究所国际发展合作研究所外国投资研究所信用与电子商务研究所重要商品研究预测中心战略贸易安全中心 亚非发展研究所中国-非洲研究中心品牌建设与促进中心国内贸易研究中心跨国公司研究中心中国会展经济研究中心中国亚太地区国际贸易研究与培训中心亚欧合作研究中心海外投资研究中心区域经济合作研究中心世界贸易组织研究中心亚太经济合作组织研究中心 商务促进处电子商务咨询处经济信息处商情处管理咨询处培训部信用管理处公共关系拓展处中国市场与贸易发展处国际人力资源开发处国际经济交流处 中国商务出版社中国商务年鉴社国际经济合作杂志社 商务部研究院管理服务中心 北京中贸联进出口公司 康帕斯(中国)国际信息服务有限公司北京五佳经济咨询有限公司 北京国贸广告公司 华鑫国际经济贸易有限责任公司北京国贸商务促进公司 利得贸易有限公司 北京中贸远大商务咨询有限公司

会计学最好的就是:会计研究 审计研究经济管理类核心期刊名称:经 济 学(72种) 序号 期刊名称 期 刊 信 息1 经济研究 北京市阜外月坛北小街2号(100836) 2 中国工业经济 北京市阜外月坛北小街2号(100836) 3 世界经济 北京市建国门内大街5号(100732) 4 金融研究 北京市西城区成方街32号2号楼(100800) 66195205 5 会计研究 北京市复兴门外三里河财政部(100820) 6 中国农村经济 北京市建国门内大街5号(100732) 7 国际经济评论 北京市建国门内大街5号15层(100732) 8 经济科学 北京大学法学楼4层(100871) 9 中国农村观察 北京市建国门内大街5号(100732) 10 世界经济文汇 上海市邯郸路220号(200433) 11 经济学动态 北京市阜外月坛北小街2号(100836) 12 经济社会体制比较 北京市西城区西斜街36号(100032) 13 农业经济问题 北京市中关村南大街12号(100081) 14 财贸经济 北京市阜外月坛北小街2号(100836) 15 财经研究 上海市武东路321号乙(200434) 16 国际金融研究 北京市复兴门内大街1号(100818) 66594110 17 改革 重庆市江北区桥北村270号(400020) 18 南开经济研究 天津市卫津路94号(300071) 19 经济理论与经济管理 北京市中关村大街31号(100080) 20 经济学家 四川成都外西光华村55号(610074) 87352177 21 数量经济技术经济研究 北京市建国门内大街5号(100732) 22 世界经济研究 上海市淮海中路622弄7号472室(西区)(200020) 23 经济评论 武汉市武昌珞珈山(430072) 24 审计研究 北京市西城区西直门外南路5号(100044) 25 中国社会经济史研究 厦门大学399信箱(361005) 5710386 26 财经科学 成都市外西光华村街55号(610074) 27 国际贸易问题 北京市朝阳区惠新东街10号对外经济贸易大学129信箱(100029) 28 上海经济研究 上海市淮海中路622弄7号501室(200020) -2501 29 财经问题研究 大连市黑石礁东北财经大学杂志社(116025) 84710524 30 产业经济研究 南京市铁路北街128号(210003)(025)8349592631 当代经济科学 西安市雁塔西路76号西安交大169信箱(710061) 82657048 32 财经论丛:浙江财经学院学报 杭州市文一西路83号(310012) 33 宏观经济研究 北京市西城区木樨地北里甲11号国宏大厦(100038) 34 国际贸易 北京市东城区安定门外大街东后巷28号(100710) 64241423 35 中国农史 南京农业大学(210095) 36 中国经济问题 厦门大学经济研究所(361005) (0592)218147437 当代财经 南昌市庐山中大道(330013) 38 当代经济研究 长春市净月大街3699号(130117) 84539199 39 财经理论与实践 湖南省长沙市岳麓区(410082) 40 农业技术经济 北京市中关村南大街12号(100081) 41 中国土地科学 北京市西城区大觉胡同50号(100035) 66562651 42 中国经济史研究 北京市阜外月坛北小街2号(100836) 43 税务研究 北京市宣武区枣林前街68号(100053) 44 证券市场导报 深圳市深南东路5045号17楼(518010) 45 财政研究 北京市复外三里河财政部科研所转(100820) 88191283 46 中央财经大学学报 北京市海淀区学院南路39号(100081) 47 商业经济与管理 杭州市下沙高教园区学正街18号(310018) 28877505 2887750248 经济纵横 长春市自由大路5399号(130033) 49 国际经贸探索 广州市白云区白云大道北2号(510420) 50 国际经济合作 北京市安外东后巷28号(100710) 64249223 51 城市问题 北京市北四环中路33号(100101) 64874817 52 经济与管理研究 北京市朝外红庙首都经济贸易大学(100026) 65976610 53 山西财经大学学报 太原市坞城路696号(030006) 7666806 54 金融论坛 北京市海淀区翠微路15号(100036) 66109121 55 经济问题 太原市并州南路116号(030006) 56 城市发展研究 北京市百万庄建设部(100835) 58934190 57 中南财经政法大学学报 武汉武昌武珞路114号(430060) 58 世界经济与政治论坛 南京市虎踞北路12号(210013) (025)8339150459 经济问题探索 昆明市东二环路685号(650216) 60 调研世界 北京市月坛南街57号(100826)(010)6878289861 亚太经济 福州市柳河路18号(350001) 62 财贸研究 蚌埠市曹山路962号(233030)(0552)317599163 中国流通经济 北京物资学院北京240信箱(101149) /4242 64 投资研究 北京市金融大街25号(100032) 67596634 65 上海金融 中国上海浦东新区陆家嘴东路181号815室(200120) 68478187 66 涉外税务 深圳市福田路28号地税大楼(518033) -6320,2122 67 经济经纬 河南省郑州市文化路80号(450011) 63519039 68 现代经济探讨 南京市虎踞北路12号(210013)(025)8339104069 商业研究 哈尔滨市道里区通达街138号(150076)(0451)8486635870 消费经济 长沙市麓山路36号湖南师范大学商学院(410081) 71 现代财经:天津财经学院学报 天津市河西区珠江道25号(300222) (022)2811841472 中国金融 北京市宣武区广安门外小红庙南里3号(100055)管 理 学(29种)序号 期刊名称 期 刊 信 息 1 管理世界 北京市海淀区大钟寺8号3层(100098) 62111169 2 科研管理 北京市海淀区中关村东路55号8712信箱(100080) 3 中国软科学 北京市西城区三里河路54号270室(100045) 68598286 4 科学学研究 北京中关村东路55号8712信箱(100080) 5 外国经济与管理 上海市武东路321号乙(200434) 6 南开管理评论 天津市南开区卫津路94号南开大学商学院(300071) 7 管理科学学报 天津南开区卫津路92号天津大学(300072) 8 研究与发展管理 上海市邯郸路220号复旦大学管理学院(200433) 9 中国管理科学 北京海淀区中关村东路55号(100080) 10 管理工程学报 杭州市古墩路浙江大学紫金港校区(310058) 11 科学学与科学技术管理 天津市河东区新开路138号科技创新大厦(300011) 24324911 12 预测 合肥工业大学290信箱(230009) 13 管理科学 哈尔滨市南岗区法院街13号(150001) 14 科学管理研究 呼和浩特市新城西街47号汇通饭店415室(010010) 15 中国科技论坛 北京海淀区玉渊潭南路8号,北京3814信箱(100038) 58884595 16 中国行政管理 北京西安门大街22号,中南海1745信箱(100017) 63099125 17 管理评论 北京市中关村东路80号7号楼112室(100080)(010)8268067418 经济管理 北京月坛北小街2号(100836) 68039094 68768091 19 软科学 成都市人民南路4段11号5楼(610041) 20 公共管理学报 哈尔滨市南岗区法院街13号(150001) 0451-8640200921 经济体制改革 四川省成都市青羊宫省社科院(610072) 22 科技进步与对策 武汉市洪山路2号湖北科教大厦D座5楼(430071) 87277066 23 管理现代化 北京市朝阳区安华西里一区13号楼(100011) 64263335-3212 24 科技管理研究 广州市连新路171号,广东国际科技中心307(510033) 25 中国人力资源开发 北京市西城区百万庄子区38号(100037) 88364504-3163 26 管理学报 武汉市洪山区珞喻路1037号(430074)027-8754215427 宏观经济管理 北京市西城区三里河国家发展改革委(100824) 68539228 28 华东经济管理 安徽合肥市望江东路115号(230059)(0551)342562129 现代管理科学 南京市北京西路70号22号楼(210013)

经济理论类核心期刊 序号 期刊名称 主办单位 通讯地址 1 经济学动态 中国社科院经济研究所 北京阜外月坛北小街2号(100836) 2 经济评论 武汉大学经济学院 武汉大学经济学院(430072) 3 中国经济史研究 中国社科院经济研究所 北京阜外月坛北小街2号(100836) 4 数量经济技术经济研究 中国社科院数量经济与技术经济研究所 北京市建国门内大街5号(100732) 5 当代经济研究 中国《资本论》研究会 长春市人民大街长春税务学院(130021) 6 当代财经 江西财经学院 江西财经学院(330013) 7 福建论坛.经济社会版 福建社会科学院 福州市小柳村(350001) 8 经济学家 西南财经大学 西南财经大学(610074) 9 南开经济研究 南开大学经济学院 天津市八里台南开大学(300071) 10 财贸研究 安徽财贸学院 安徽省蚌埠市宏业路243号(233041) 11 经济科学 北京大学经济学院,北京大学光华管理学院 北京大学法学楼(100871) 12 学术研究 广东社会科学联合会 广州市黄华路四号之二(510074) 13 中南财经大学学报 中南财经大学 武汉市武珞路114号(430064) 14 经济研究 中国社会科学院经济研究所 北京阜外月坛北小街2号(100836) 15 探索 中共四川省委第二党校,中共重庆市委党校重庆行政学院 重庆市渝州路160号(400041) 16 当代经济科学 陕西省财经学院 西安市纬二街(710061) 世界经济类核心期刊 序号 期刊名称 主办单位 通讯地址 1 世界经济 中国世界经济学会,中国科学院世界经济与政治研究所 北京建国门内大街5号(100732) 2 世界经济与政治 中国科学院世界经济与政治研究所 北京建国门内大街5号(100732) 3 世界经济研究 上海社科院世界经济研究所 上海市淮海中路622弄7号497室(200020) 4 西亚非洲 中国社会科学院亚非洲研究所 北京鼓楼西大街158号(100720) 5 拉丁美洲研究 中国社会科学院拉丁美洲研究所 北京1104信箱(100007) 6 东北亚论坛 吉林大学 长春市解放大路123号(130023) 7 经济学动态 中国科学院经济研究所 北京市阜外月坛北小街2号(100836) 8 现代国际关系 中国现代国际关系研究所 北京市海淀区万寿寺甲2号(100081) 9 东欧中亚研究 中国社会科学院东欧中亚研究所 北京市张自忠路3号东院(100007) 10 当代亚太 中国亚洲太平洋学会,中国社会科学院亚洲太平洋研究所 北京市张自忠路3号(100007) 11 现代日本经济 吉林大学,中华全国日本经济学会 长春市解放大路123号(130023) 12 亚太经济 福建社会科学院亚太经济研究所 福州市柳河路18号(350001) 13 国际经济合作 对外贸易经济合作部国际经济合作研究所 北京市安定门外东后巷28号(100710) 14 国际贸易 中国外贸部国际贸易研究所,国际贸易经济合作研究院 北京市安定门外东后巷28号(100710) 15 国际贸易问题 中国外贸部,对外经济贸易大学 北京市朝阳区惠新东街对外经济贸易大学(100029) 16 欧洲 中国社会科学院欧洲研究所 北京市建国门内大街5号1493室(100732) 17 世界经济文汇 复旦大学经济学院 上海市复旦大学经济学院(200433) 18 国外社会科学情况(改名为:世界经济与政治论坛) 江苏省社会科学院世界经济研究所,江苏亚欧区域经济研究所 南京市虎踞北路12号(210013) 19 国际经济评论 中国社科院世界经济与政治研究所 北京市建国门内大街5号15层(100732) 20 经济社会体制比较 中央编译局马列主义研究室 北京西城区西斜街36号(100032)

是由中国国际新闻传媒集团董事长吴国全先生兼任!

台湾亚太杂志社

我来说下:(若有出入,请海涵)亚太人才资本研究会是由中国大陆地区、香港地区、台湾地区、新加坡、日本、韩国等从个亚太区行业协会、人力资源学院及社团等联合成立的人才认证机构。 会员包括多地区人力资源协会成员、人力资源教授及研究专家、人力资源高级顾问、行业各领域培训师等各种企业与个人会员,在香港、澳门、台湾和中国大陆均设有办事处。此机构网站为亚太人才资本研究会。专注于人力资源工作者学习发展等行业重点问题,帮助其在改革创新的实践中实现自我价值、满足行业人员自身发展的需要。亚太人才资本研究会总部设在香港。亚太人才资本研究会的宗旨是为亚太地区人力资源从业人员提供最关键和最充足的学习与发展资源,满足他们的需求,在为人力资源管理人士服务的同时致力于促进人力资源事业的发展,提升所有人力资源专业人员的能力。亚太人才资本研究会的主要任务是:(一)开展高层次人才培养、引进、使用等方面的调查和研究,探索人才管理和高层次人才政策研究;(二)组织承担人力资源人才发展相关领域课题研究和政策咨询服务;开展相关培训工作;(三)协助会员和人力资源人才申请合作项目;(四)推荐人才参加表彰奖励,促进人才成长;

亚太杂志

不是。亚太传统医药杂志不是初审就录用了,还需要审核。亚太传统医药杂志是新闻出版网备案的正刊,2005年创刊《亚太传统医药杂志》。

亚太传统医药杂志初审1个月没通过是正常的。痕迹亚太传统医药杂志投稿须知,审稿周期一个月左右,格式不符合本刊要求将被退稿或退修。《亚太传统医药》杂志是由中国国家新闻出版总署和国家科技部批准,由湖北省科技厅主管,中国民族医药学会湖北省科技信息研究院主办。

某某杂志社怎么翻译

Elite Magazine Publisher

~~magazine press

Elite Journal

Elite Magazine翻译一定要做到简单、精准,magazine就可以表示“杂志社”,无需在后面加词;注意像这种名称用语,实词的首写字母都得大写。

  • 索引序列
  • 亚太跨学科翻译研究杂志社论文
  • 亚太经济杂志社
  • 台湾亚太杂志社
  • 亚太杂志
  • 某某杂志社怎么翻译
  • 返回顶部