靠谱。《瞭望》杂志创办于1981,是新华通讯社主管的国家重点学术期刊,省级期刊,现被国家图书馆馆藏等机构收录,主要栏目:封面专题、特稿、锐观察、权威访谈、时评、社评、新青年、瞭望见证、财经、新格局等。
创办于1981年的《瞭望新闻周刊》,是新中国的第一本新闻周刊。20多年来,努力做到导向正确、旗帜鲜明、围绕中心、服务大局,履行应有职责,在海内外形成了一定的影响。如果从简单意义上讲,“守住”《瞭望》,似乎不是太艰难的事。但如果《瞭望》的阵地不能扩大,市场不能扩张,作为党的主流新闻周刊的社会影响力、舆论引导力就会大打折扣。于是,加大创新力度,增加有效信息,使内容结构、报道质量和传播形式等,与读者不断变化和提高的需求对位,实现新闻性、思想性、权威性和可读性的高度统一,并将延续20多年的黑白新闻纸印刷改为全彩色印刷。根据新华社党组的要求,于2003年11月18日创办了《瞭望东方周刊》,使《瞭望》形成了以《瞭望新闻周刊》主打公务员为主体的公费订阅市场;《瞭望东方周刊》主打新兴阶层个人消费为主体的零售市场的组合。2005年7月《环球》整合到瞭望周刊社之后,发行量以两位以上的百分比上升,使瞭望旗下形成了主流新闻周刊群的发展态势。
这种周刊有啥子看头洗洗睡吧,里面的记者想干点事都要掂量下……
没错,各有特色。但我觉得《了望》评论更客观!
《了望东方周刊》是《了望》新闻周刊的子刊。《了望》旗下有四本刊物,主刊《了望》(81年创的那个),子刊《环球》《了望东方周刊》《国家财经周刊》。
靠谱。《瞭望》杂志创办于1981,是新华通讯社主管的国家重点学术期刊,省级期刊,现被国家图书馆馆藏等机构收录,主要栏目:封面专题、特稿、锐观察、权威访谈、时评、社评、新青年、瞭望见证、财经、新格局等。
创办《瞭望》,穆青并非心血来潮,而是缜密思考后的决策,深感要促进中国新闻事业的发展,应该办一本类似美国《时代》周刊那样的杂志。上世纪80年代初,在关注中国改革的同时,穆青也一直在思考新华社自身的改革。在他亲自策划和领导下,新华社陆续创办了一批报刊,使业务领域有了很大拓展。1981年创办《瞭望》杂志,他亲自点名,由部门和分社抽调七名记者、编辑,负责筹办工作,接触穆青的机会多了,对他有了更直接了解。他多思慎言,许多问题想得很深。《瞭望》杂志创刊后,他兼任社长,从办刊宗旨、编辑方针,到栏目设置、内容策划,他都和创办的同志一道研究。还为创刊号确定了目录,审改了主要文章。最初几期,许多选题都是他确定的。穆青多次对办刊的同志说,一定要更新观念,突破旧框框的束缚,想方设法把《瞭望》杂志办成群众喜闻乐见的新闻周刊,中国还缺少这样的杂志。由于是新华社主办的,所以更要有权威性,要纵论世界风云,阐述大政方针,预测形势走向,为人民鼓与呼。他特别强调要有来自中南海的信息,要有高层权威人士的访谈。在他的指导下,《瞭望》设立了《中南海纪事》、《本刊专访》、《本刊特稿》等名牌栏目,专门发表采访高层人物和权威机构的独家新闻,产生了很大影响。印象最深的,是1981年4月底,讨论第二期选题时,穆青提出要专访广东、福建两省省委书记,反映改革开放前沿的真实情况。采访当时的福建省委常务副书记项南的任务落在了我身上,为了保证采访任务的完成,穆青还亲自签发了盖新华社大印的采访介绍信。正是穆青的思路,使《瞭望》杂志形成了独特的风格,成为全国影响最大的新闻周刊。 创办于1981年的新华社《瞭望》杂志,从一开始就得到邓小平的支持与关心。邓小平同意开辟“中南海纪事”,时任新华社国内部副主任的冯健回忆说:1981年初,新华社决定创办《瞭望》月刊(现在《瞭望新闻周刊》的前身),并计划在创刊号上撰写一篇特稿,报道中央领导为中国社会主义现代化事业和全国人民幸福生活运筹帷幄、日夜操劳的工作情景。经过10天紧张的采访,记者们搜集了大量生动感人的重要材料。在向新华社领导汇报后,决定修改原来的计划,在《瞭望》杂志上开辟一个专栏。这就是《瞭望》杂志创刊号上开辟的“中南海纪事”专栏。开辟专栏报道中央领导工作情况,这在新中国的新闻史上还不曾有过先例。于是,时任新华社副社长的穆青专门为此写了一个报告,送呈中央领导同志。穆青的报告在3月25日送出,结果,日理万机的邓小平在第二天即3月26日,就圈阅了这个报告,批复:“可以。” 编辑部深感鼓舞,大家欢呼雀跃,互相转告:“小平同志批准了!”“小平同志支持我们!” 高层信息开放是新闻界的一个改革,《中南海的春天》随着“中南海纪事”专栏,在《瞭望》创刊号上同读者见面了。创刊号正式出版前四天即4月16日,新华社提前向国内外全文播发并详细摘发了这篇6000多字的通讯。4月17日,全国30多家省、自治区和直辖市的报纸全文刊登了这篇通讯,4月16日和17日,香港、澳门的华文报纸,世界各大通讯社,都转发了这篇通讯的内容。按照计划,《瞭望》杂志在“中南海纪事”专栏连续发表了第一批的三篇文稿:《中南海的春天》,《心里装着八亿农民》,《经济工作的战略转折》。《瞭望》前任总编辑陈大斌说,在“中南海纪事”之前,外界对中央的事情不了解,感觉很神秘。《瞭望》把这个窗户打开了,大家看到了中南海里面的一些事情,用一鸣惊人形容不过分。邓小平批准开办这个栏目并公开发表,这是新闻界的一个改革。报道引起中央警卫局紧张,发表于1983年9月“中南海纪事”专栏的《晨曦初照的时刻》,是媒体首次集中披露党和国家领导人坚持体育锻炼的新闻报道。邓小平每年盛夏到北戴河游泳半个月,每次整整游90分钟。爱打桥牌和桌球,关心足球,骨折后在病床上吊着腿观看足球比赛;胡耀邦同志腰间系着计步表,坚持每天步行一万步;李先念同志早晨六点半开始锻炼,每天走三公里半;彭真同志坚持每天步行两次,每次40分钟;邓颖超同志数十年坚持做操如一日……这些生动的细节一经报道出来,立即成为人们津津乐道的热点话题。对全民健身运动的兴起,有着不可估量的影响。读者看了这篇报道,反映它非常有生活气息,能够看出中央领导的精神风貌,是一篇从小见大的报道。《晨曦初照的时刻》的作者朱敏之说,这是编委会决定的选题。选这个题目就是为了打开一扇窗口让群众更近距离地感受中央领导的工作和生活。要完成这个题目,在当时是非常有难度的,即使是要写一篇贴身集中采访中央领导生活片断的稿件,也是非常困难的。新华社当时有几位能够进入中南海采访的记者,朱敏之是其中之一。朱敏之回忆说,这篇文章发表之后引起了中央警卫局的紧张,她自己也担心有点什么偏差。可想而知,在当时要写这样一篇文章需要担一定的风险。但是稿子发表之后的社会反响很好,每天办公室里电话不断,有的是读者来电询问,有的是新闻界其他报刊杂志的编辑部门来电要求约稿。
2001年3月6日迈克尔·杰克逊在英国牛津大学的演讲 谢谢,谢谢各位亲爱的朋友,对大家如此热烈的欢迎,我由衷的表示感谢,谢谢主席,对您的盛意邀请,我感到万分荣幸。同时,我特别地感谢犹太教律法家 Shmuley,感谢您十一年来在牛津所做的工作。您和我一起努力建立“拯救儿童”,就如创作我们的直白书一样艰辛,但自始至终你都给予极大的支持和爱心。我还要感谢“拯救儿童”的理事Toba Friedman,她将于今晚返回母校,在此,她曾经作为一个Marshall学者工作过。当然还感谢我们“拯救儿童”组织的另一位中心成员 Marilyn Piels。 Thank you, thank you dear friends, from the bottom of my heart, for such a loving and spirited welcome, and thank you, Mr. President, for you kind invitation to me which I am so honored to accept. I also want to express a special thanks to you Shmuley, who for 11 years served as Rabbi here at Oxford. You and I have been working so hard to form Heal the Kids, as well as writing our book about childlike qualities, and in all of our efforts you have been such a supportive and loving friend. And I would also like to thank Toba Friedman, our director of operations at Heal the Kids, who is returning tonight to the alma mater where she served as a Marshall scholar, as well as Marilyn Piels, another central member of our Heal the Kids team. 能来到这样一个曾经汇集过特蕾莎修女、爱因斯坦、罗纳德·里根、罗伯特·肯尼迪和 Malcolm X等著名人物的地方演讲我感到受宠若惊。听说Kermit the Frog曾经来过这里,我也和他有同感就是,没有深厚阅历的人来这里可并不容易,但我相信他一定没有想到我竟会这么容易的做到。 I am humbled to be lecturing in a place that has previously been filled by such notable figures as Mother Theresa, Albert Einstein, Ronald Reagan, Robert Kennedy and Malcolm X. I've even heard that Kermit the Frog has made an appearance here, and I've always felt a kinship with Kermit's message that it's not easy being green. I'm sure he didn't find it any easier being up here than I do. 今天我参观牛津大学,真的忍不住被这一伟大建筑的宏伟壮观所吸引,更不必说这世纪之城才俊云集的绚烂了。牛津不仅荟萃了最出色沉着的科学英才,还引导出了从J.R.R.托尔金到C.S.刘易斯等不少极富爱心的儿童文学家。今天,我被允许在教堂餐厅里参观了雕刻在彩色玻璃窗里的Lewis Carroll的爱丽斯梦游仙境。同时发现还有我的一位美国同胞,亲爱的苏斯先生也为此增色,启发着全世界的千万儿童的想象力。 As I looked round Oxford today, I couldn't help but be aware of the majesty and grandeur of this great institution, not to mention the brilliance of the great and gifted minds that have roamed these streets for centuries. The walls of Oxford have not only housed the greatest philosophical and scientific geniuses -- they have also ushered forth some of the most cherished creators of children's literature, from JRR Tolkien to CS Lewis. Today I was allowed to hobble into the dining hall in Christ Church to see Lewis Carroll's Alice in Wonderland immortalized in the stained glass windows. And even one of my own fellow Americans, the beloved Dr Seuss graced these halls and then went on to leave his mark on the imaginations of millions of children throughout the world. 今晚,我想先从我为何能有幸在这里讲话开始。 I suppose I should start by listing my qualifications to speak before you this evening. 朋友们,正如其他一些来此的演讲者不善于月球漫步一样,我也并不具备他们所拥有的学术专业知识--而且,大家都知道,爱因斯坦在这方面尤其让人敬畏。但是我可以说,比起大多数人,在其他文化方面我拥有更丰富的经验。人类文明不仅仅包括图书馆中纸墨记载的,还包括那些记在人们内心的,刻进人们灵魂的,印入人类精神的。而且朋友们,在我相对短暂的生命里我经历了这么多,以至于我真的难以相信自己只有42岁。我经常对Shmuley说我的心理年龄肯定至少有80了,今晚我甚至象个80岁老人一样走路。 Friends, I do not claim to have the academic expertise of other speakers who have addressed this hall, just as they could lay little claim at being adept at the moonwalk -- and you know, Einstein in particular was really terrible at that. But I do have a claim to having experienced more places and cultures than most people will ever see. Human knowledge consists not only of libraries of parchment and ink -- it is also comprised of the volumes of knowledge that are written on the human heart, chiseled on the human soul, and engraved on the human psyche. And friends, I have encountered so much in this relatively short life of mine that I still cannot believe I am only 42. I often tell Shmuley that in soul years I'm sure that I'm at least 80 - and tonight I even walk like I'm 80. 那么就请大家听我说,因为今天我一定要对大家讲的或许会让大家一起来治愈人道,拯救地球! So please harken to my message, because what I have to tell you tonight can bring healing to humanity and healing to our planet. 多亏上帝的恩典,我很幸运地提前实现了自己一生的艺术和职业抱负。但这些成绩和我是谁,完全不同性质。事实上,在崇拜者面前活泼快乐地表演Rocking Robin和Ben的五岁小男孩并不意味笑容背后的他也同样快乐。 Through the grace of God, I have been fortunate to have achieved many of my artistic and professional aspirations realized early in my lifetime. But these, friends are accomplishments, and accomplishments alone are not synonymous with who I am. Indeed, the cheery five-year-old who belted out Rockin' Robin and Ben to adoring crowds was not indicative of the boy behind the smile. 今晚,我不想以一个流行偶像的身份出现在大家面前,我更愿意作一代人的见证,一代不再了解作为孩子有什么意义的人。大家都有过童年,可我却缺少它,缺少那些宝贵的美妙的无忧无虑嬉戏玩耍的时光,而那些日子我们本该惬意地沉浸在父母亲人的疼爱中,为星期一重要的拼写考试下功夫做准备。熟悉The Jackson 5的朋友都知道我5岁时就开始表演,从那以后,就再也没有停止过跳舞唱歌。 Tonight, I come before you less as an icon of pop (whatever that means anyway), and more as an icon of a generation, a generation that no longer knows what it means to be children. All of us are products of our childhood. But I am the product of a lack of a childhood, an absence of that precious and wondrous age when we frolic playfully without a care in the world, basking in the adoration of parents and relatives, where our biggest concern is studying for that big spelling test come Monday morning. Those of you who are familiar with the Jackson Five know that I began performing at the tender age of five and that ever since then, I haven't stopped dancing or singing. 虽然音乐表演的确是我最大的乐趣,可是小的时候我更想和其他的男孩子一样,搭树巢,打水仗,捉迷藏。但是命中注定我只能羡慕那些笑声和欢乐,我的职业生活不容停歇。 But while performing and making music undoubtedly remain as some of my greatest joys, when I was young I wanted more than anything else to be a typical little boy. I wanted to build tree houses, have water balloon fights, and play hide and seek with my friends. 不过,作为耶和华见证人,每个礼拜天我都要去参加教会工作,那时,我就会设想自己的童年和别人的一样充满魔力。而自从我成名以后,我就不得不用肥大的衣服,假发,胡须和眼镜把自己伪装起来。我们在加州南部的郊区度过一整天,挨家挨户串门,或者在购物中心闲逛,发放我们的了望台杂志。我也喜欢到普通的家庭里去,看那些粗毛地毯,看那些小家伙们过家家,看所有的精彩普通闪亮的日常生活情景。我知道很多人会认为这没什么大不了,可对我却充满了诱惑。我常常想自己这种没有童年的感觉是独一无二的,我想能和我分享这种感觉的人更是少之又少。 But fate had it otherwise and all I could do was envy the laughter and playtime that seemed to be going on all around me. There was no respite from my professional life. But on Sundays I would go Pioneering, the term used for the missionary work that Jehovah's Witnesses do. And it was then that I was able to see the magic of other people's childhood. Since I was already a celebrity, I would have to don a disguise of fat suit, wig, beard and glasses and we would spend the day in the suburbs of Southern California, going door-to-door or making the rounds of shopping malls, distributing our Watchtower magazine. I loved to set foot in all those regular suburban houses and catch sight of the shag rugs and La-Z-Boy armchairs with kids playing Monopoly and grandmas baby-sitting and all those wonderful, ordinary and starry scenes of everyday life. Many, I know, would argue that these things seem like no big deal. But to me they were mesmerizing. I used to think that I was unique in feeling that I was without a childhood. I believed that indeed there were only a handful with whom I could share those feelings. 前些时候,我有幸遇到了三,四十年代的一位童星秀兰·邓波儿,一见面我们什么都不说,只是一起哭,因为她能分担我的痛苦,这种痛苦只有我的一些密友,伊丽莎白·泰勒和麦考利·库尔金他们才能体会到。我说这些并不是要博得大家的同情,只是想让大家牢记一点——这种失去童年的痛苦不仅仅属于好莱坞的童星。 When I recently met with Shirley Temple Black, the great child star of the 1930s and 40s, we said nothing to each other at first. We simply cried together, for she could share a pain with me that only others like my close friends Elizabeth Taylor and McCauley Culkin knew. I do not tell you this to gain your sympathy but to impress upon you my first important point -- it is not just Hollywood child stars that have suffered from a nonexistent childhood. 现在,这已经成为全世界的灾难。童年成了当代生活的牺牲品。我们使很多孩子不曾拥有欢乐,不曾得到相应的权利,不曾获得自由,而且还认为一个孩子就该是这样的。现在,孩子们经常被鼓励长大得快一些,好象这个叫做童年的时期是一个累赘的阶段,大人们很不耐烦地想着法儿让它尽可能地快些结束。在这个问题上,我无疑是世界上最专业的人士之一了。我这一代正是废除亲子盟约必要性的见证。 Today, it's a universal calamity, a global catastrophe. Childhood has become the great casualty of modern-day living. All around us we are producing scores of kids who have not had the joy, who have not been accorded the right, who have not been allowed the freedom, or knowing what it's like to be a kid. Today children are constantly encouraged to grow up faster, as if this period known as childhood is a burdensome stage, to be endured and ushered through, as swiftly as possible. And on that subject, I am certainly one of the world's greatest experts. Ours is a generation that has witnessed the abrogation of the parent-child covenant. 心理学家在书中详述了不给予孩子绝对的爱而导致的毁灭性影响,这种无条件的爱对他们精神和人格的健康发展是极其必要的。因为被忽视,很多孩子就封闭自己。他们渐渐疏远自己的父母亲,祖父母以及其他的家庭成员,我们身边那种曾经团结过一代人的不灭的凝集力就这样散开了。这种违背常理的行为造就了一代新人,他们拥有所有外在的东西--财富,成功,时装和跑车,但他们的内心却是痛苦和空虚。胸口的空洞,心灵的荒芜,那些空白的地方曾经搏动着我们的心脏,曾经被爱占据。其实,不仅孩子们痛苦,父母亲也同样受煎熬。我们越是让孩子们早熟,我们就越来越远离了天真,而这种天真就算成年人也值得拥有。 Psychologists are publishing libraries of books detailing the destructive effects of denying one's children the unconditional love that is so necessary to the healthy development of their minds and character. And because of all the neglect, too many of our kids have, essentially, to raise themselves. They are growing more distant from their parents, grandparents and other family members, as all around us the indestructible bond that once glued together the generations, unravels. This violation has bred a new generation, Generation O let us call it, that has now picked up the torch from Generation X. The O stands for a generation that has everything on the outside -- wealth, success, fancy clothing and fancy cars, but an aching emptiness on the inside. That cavity in our chests, that barrenness at our core, that void in our center is the place where the heart once beat and which love once occupied. And it's not just the kids who are suffering. It's the parents as well. For the more we cultivate little adults in kids' bodies, the more removed we ourselves become from our own childlike qualities, and there is so much about being a child that is worth retaining in adult life.
很多杂志都要有有啊北京■人民日报今日谈 人民论坛 读者论坛 ■光明日报 光明论坛 ■新京报时事评论部(1-7),经济评论(2-5) ■中国青年报 青年话题(2-5)福建■海峡导报 时评版(1、2、3、5) ,■海峡都市报 时评版 (2-6) ,■泉州晚报 观点(4) ■闽南日报 法制纵横 ■闽西日报 评论 湖北■湖北日报 理论周刊 ■孝感晚报 新闻评论 湖南■潇湘晨报(1-6)湘江评论 ,经济评论 ■三湘都市报 时评版(1—5) ■东方新报 时评(1-5) 安徽■现代农村报 注明"评论" ■合肥晚报 时评 江西■江西商报 注明"新闻时评" 海南■蛇口消息报 注明"时评"(不定期) ■海南日报 时评(5) 云南■春城晚报 周末时评(截稿时间为每周四早上9点) ■都市时报 注明时评版■ ,杂志类■政策杂志 ■新民周刊 言论信箱 ■新闻周刊 读者来信 ■管理与财富 ■中国财经信息资料 ■中国改革 农村版 ■了望新闻周刊 评论 ■公司杂志与企业相关的管理时评、营销时评 ■南风窗 时评 dzgdnfc@ 新京报 新京报经济时评信息时报 新闻评论(2-6) 南方都市报 时评版(1-7) ■华商报 华商时评(1-5) hssp02@ 东方早报偏财经、金融 厦门日报开辟<鹭江时评>专栏 《晶报》评论版 齐鲁晚报时评编辑 新安时评 市场报投诉曝光 青岛《半岛都市报》姚绍毅 半岛时评 安报 河北媒体燕赵都市报 评论 陈方武汉晨报 评论版(1-5) 重庆时报时评版重庆商报评论来稿来信(周3、4、5)现代金报:,东方时评 南国早报 南国时评(1-5) 陈向阳 新民晚报 东方今报 郑州沈阳今报 观察版(1-5) ,passer_sun_9@, 法制日报 际占江 同时发送江苏南京日报 周一-五■江南时报 观点/今日谈(1-6) ■杨子晚报 热点评说■宿迁日报 时评 ,■现代快报 时评(1-6) ■常州晚报 新闻评说(4) ,■江苏工人报 热点评说 ■江苏法制报 时评 ■镇江日报 文化视点 ■人民日报 人民论坛 今日谈 党建周刊 读者来信 经济周刊 企业经纬 财经纵横(金海观潮) 法治论苑 百家之言 科教周刊 教育论坛 环境漫笔 classpeoplemail.com.cn议政与建言 新 农 村 民主与法制 ■市场报 投诉曝光?市场与法 商业评论(陶筠) 文化生活 ■国际在线 管窥天下 ■经济日报 农村版评论 县域经济?四季论坛 今日导刊话题 质量杂谈(孟宪江) 诚信专刊 读者之声 产经透视 财经证券 今日财经 科教周刊 导刊职场 ,政府理财 行业了望 ■中国经营报 新闻评论 ■中国青年报 青年话题(1、3、5) 法治社会 经济时评 ■工人日报 新闻评论 (刘文宁)科教时评 ■中国经济导报 每周评论 ■中国经济时报 开放论坛 ■中国财经报市县财经 文化时评 ■北京娱乐信报 时评 ■中国商报 评论 ,■新京报时事评论部(1-7) ,经济评论(2-5) ■京华时报 评论版 ,■现代教育报 教育时评 ■法制日报 声音?观点 ,今日快评 时空杂谈 天平焦点 评论部 ■检察日报 评论 ■中国税务报 言论 ■经济观察报来论 闲谈 ■ 学习时报 观察思考 ■中国汽车报 新闻评论部 ■中国妇女报 天天观点 ■中国工商报 维权时评 ■中国劳动保障报 言论 ■中国文化报 时代言论 ■中国社会报 社会杂谈 ■中国信息报 评论 ■中国审计报 财经周刊?张弛 ---★ 本文出处:→ http://www.hotgsu.com/blog/read.php?132&part=2■中国经济导报 每周评论(6)■中国经济时报时评(1、2、4,头天下午3点截稿)
《了望东方周刊》和《了望新闻周刊》在定位和深度上不同之处第一,前者的定位和深度主要是在亚洲事实政治(主要以东亚局势为主),而后者则是以全球的局势要闻为主第二,前者的内容比较集中具体,后者的内容比较笼统抽象第三,前者主要是针对某个新闻事件的详细纪录,而后者是对全球新闻事件的概括论述因此,楼主选择两个刊物时,如果是更多的关心亚洲局势动态以及细节新闻事件描述可以选择《了望东方周刊》,而如果说是为了略览全球一周时事要闻,可以选择《了望新闻周刊》。
比较好的新闻报刊个人认为有以下1《南方周刊》和《南方周末》,南方地区有影响的周刊2 《新闻了望》和《新闻观察》,北方地区比较有影响力的周刊3 凤凰电视台下属的《凤凰周刊》以独特的新闻视角成为周刊的另类4 其他周刊譬如《南方窗》,《三联周刊》也是不错的
新华社编辑出版20多种报刊,包括《新华每日电讯》(日报)、《新华社外文电讯稿》(英、法、西、阿、俄)、《参考消息》(日报)、《经济参考报》(日报)、《中国证券报》 (日报)、《上海证券报》(日报)、《了望》(周刊)、《半月谈》 (半月刊)、《环球》(半月刊)、《中国记者》(月刊)、《 摄影世界》(月刊)、《证券投资》(周二刊)、《农村大世界》(月刊)、《中国图片》(季刊)、《中国年鉴》(中、英文版)等。其中《参考消息》是全国发行量最大的日报;《半月谈》是全国发行量最大的杂志。新华社所属的新华出版社每年出版以新闻和时事政治为主的各类图书400余种。
vista看天下环球三联生活周刊
读者,青年文摘,学生文摘也行有一种叫青年博览的,但少见,选的文章很好。
《金陵瞭望》杂志是中共南京市委机关刊物,伴随着解放思想,改革开放发展经济理念的落实推广,已历经三十多年历史。为了全面贯彻科学发展观思想,促进社会主义市场经济的发展,在中央关于出版发行机制改革的方针政策指导下,《金陵瞭望》杂志逐步推出了《金陵瞭望·美城》、《金陵画报》等反映南京经济生活的专刊。
南京地铁系统内唯一免费派送杂志——《地铁时光》。《地铁时光》为唯一可在地铁内派发的 DM 杂志,全彩 16 开,发行 2 万本,内容涉及地铁动态、各类实用消费信息、休闲阅读等,在地铁内拥有 52 个专属取阅架,并向 500 多个茶社、写字楼、美容美发店、会所等场所免费派送。 南京地铁系统内唯一免费派送消费周刊——《地铁购物》。 《地铁购物》为唯一可在地铁内派送的免费周刊,全彩 4开铜版,每周发行5万份,每周六、日在地铁沿线主要商圈派发,直接引导消费走向。