vivianygefes
新概念英语第2册课文翻译「第51课到55课」
《新概念英语》是一套风靡全球的经典英语教程,自1967年首次出版以来,受到了世界各地英语学习者的青睐。下面是我分享的新概念英语2第51到55课的课文翻译,欢迎大家阅读!
Lesson51 Reward for virtue 对美德的奖励
My friend, Herbert, has always been fat, but things got so bad recently that he decided to go on a diet. He began his diet a week ago. First of all, he wrote out a long list of all the foods which were forbidden. The list included most of the things Herbert loves: butter, potatoes, rice, beer, milk, chocolate, and sweets. Yesterday I paid him a visit. I rang the bell and was not surprised to see that Herbert was still as fat as ever. He led me into his room and hurriedly hid a large parcel under his desk. It was obvious that he was very embarrassed. When I asked him what he was doing, he smiled guiltily and then put the parcel on the desk. He explained that his diet was so strict that he had to reward himself occasionally. Then he showed me the contents of the parcel. It contained five large bars of chocolate and three bags of sweets!
我的兄弟休一向很胖,可是近期状况变得越发差劲,致使他决议节食。他是一星期前开端节食的。首要,他开列了一张长长的单子,上面列了全部禁吃的食物。这张单子上的大大都食物都是休喜欢吃的:黄油、马铃薯、米饭、啤酒、牛奶、巧克力和糖块。昨日我去看望了他。我按响了门铃,当看到休仍和平常相同胖时,我并不感到惊讶。他把我领进屋,匆忙把一个大包藏到了桌子下面。明显他感到很为难。当我问他正干啥时,他愧疚地笑了,然后把那个大包拿到了桌上。他解说说,他的饮食操控得太严厉了,致使不得不偶然奖励自个一下。接着他给我看了包里的东西。里边装了5大块巧克力和3袋糖块!
Lesson52 A pretty carpet 美丽的地毯
We have just moved into a new house and I have been working hard all morning. I have been trying to get my new room in order. This has not been easy because I own over a thousand books. To make matters worse, the room is rather small, so I have temporarily put my books on the floor. At the moment, they cover every inch of floor space and I actually have to walk on them to get in or out of the room. A short while ago, my sister helped me to carry one of my old bookcases up the stairs. She went into my room and got a big surprise when she saw all those books on the floor. 216;This is the prettiest carpet I have ever seen,217; she said. She gazed at it for some time then added, 216;You don217;t need bookcases at all. You can sit here in your spare time and read the carpet!217;
咱们刚刚搬进一所新房子,我辛辛苦苦地干了整整一个上午。我妄图把我的新房间拾掇规整,但这并不简单,由于我有1,000多本书。更差劲的是房间还十分小,所以我暂时把书放在了地板上。这会儿,书把地板的每一点空地都占有了,我实践上是踩着这些书进出房间的。几分钟前,我小妹帮我把一个旧书柜抬上了楼。她走进我的房间,当她看到地板上的那些书时,大吃一惊。“这是我见过的最美丽的地毯,”她说。她盯着“地毯”看了一瞬间,又说:“你底子用不着书柜,空闲时你可以坐在这儿读地毯!”
Lesson53 Hot snake 触电的蛇
At last firemen have put out a big forest fire in California. Since then, they have been trying to find out how the fire began. Forest fire are often caused by broken glass or by cigarette ends which people carelessly throw away. Yesterday the firemen examined the ground carefully, but were not able to find any broken glass. They were also quite sure that a cigarette end did not start the fire. This morning, however, a fireman accidentally discovered the cause. He noticed the remains of a snake which was wound round the electric wires of a 16,000-volt power line. In this way, he was able to solve the mystery. The explanation was simple but very unusual. A bird had snatched up the snake from the ground and then dropped it on to the wires. The snake then wound itself round the wires. When it did so, it sent sparks down to the ground and these immediately started a fire.
消防队员们总算熄灭了加利福尼亚的一场森林大火。从那时起,他们一向妄图找出起火的要素。森林火灾常常由破碎的玻璃或咱们顺手丢掉的卷烟头导致。昨日,消防队员细心查看了地上,但未能发现碎玻璃。他们还十分必定火灾也不是由烟头导致的。可是今日上午,一个消防队员偶然发现了起火的'要素。他发现了缠绕在16,000伏高压线上的一条死蛇。就这么,他解开了起火之谜。解说很简单,却与众不同。一只鸟把蛇从地上抓起来,然后把它扔到了电线上。所以蛇就缠住了几根电线。当它这么做时,把火花送到了地上,这些火花立刻导致了一场大火。
Lesson54 Sticky fingers 粘糊的手指
After breakfast, I sent the children to school and then I went to market. It was still early when I returned home. The children were at school, my husband was at work and the house was quiet. So I decided to make some tarts for tea. In a short time I was busy mixing butter and flour and my hands were soon covered with sticky pastry. At exactly that moment, the telephone rang. Nothing could have been more annoying. I picked up the receiver between two sticky fingers and was dismayed when I recognized the voice of Mrs Bates. It took me ten minutes to persuade her to ring back later. At last I hung up the receiver. What a mess! There was pastry on my fingers, on the telephone, and on the door-knobs. I had no sooner got back to the kitchen than the door-bell rang loud enough to wake the dead. This time it was the postman and he wanted me to sign for a registered letter !
早饭后,我送孩子们上学,然后就去了商铺。我回到家时,时刻还早。孩子们在上学,我老公在上班,家里喧嚣得很。所以我决议做些肉馅饼。不一瞬间我就忙着调拌起了黄油和面粉,很快我的手上就沾满了粘粘的面糊。恰恰在此刻,电话铃响了。没有啥能比这更烦人了。我用两个沾满面糊的手指捏起了话筒。当听出是海伦.贝茨的声响时,十分泄气。我用了10分钟的时刻才压服她过会儿再来电话。我总算挂上了话筒。真是差劲透了!我的手指上、电话机上以及门的把手上,都沾上了面糊。我刚回到厨房,门铃又响了起来,响声足以把死人唤醒。这次是邮递员,他要我签收一封挂号信!
Lesson55 Not a gold mine 并非金矿
Dreams of finding lost treasure almost came true recently. A new machine called 216;The Revealer217; has been invented and it has been used to detect gold which has been buried in the ground. The machine was used in a cave near the seashore where211;it is said211;pirates used to hide gold. The pirates would often bury gold in the cave and then fail to collect it. Armed with the new machine, a search party went into the cave hoping to find buried treasure. The leader of the party was examining the soil near the entrance to the cave when the machine showed that there was gold under the ground. Very excited, the party dug a hole two feet deep. They finally found a small gold coin which was almost worthless. The party then searched the whole cave thoroughly but did not find anything except an empty tin trunk. In spite of this, many people are confident that 216;The Revealer217; may reveal something of value fairly soon.
近期,找到失踪瑰宝的愿望差一点儿变成实践。一种叫“探宝器”的新机器现已发明出来,并被咱们用来勘探地下埋藏的金子。在挨近海滨的一个传闻曩昔海盗常在里边藏金子的溶洞里,这种机器被派上了用场。海盗们曩昔常把金子埋藏在那个洞里,可后来却没能取走。一支用这种新机器配备起来的探宝队进入了这个溶洞,期望找到埋藏着的金子。当这个队的队长正在查看洞口邻近的土壤时,那台机器显现出它的下面埋有金子。队员们反常激动,就地挖了一个两英尺深的坑,但最终找到的是一枚简直一钱不值的小金币。队员们接着又把悉数洞完全搜索了一遍,但除了一只空铁皮箱外啥也没找到。尽管如此,许多人依然信任“探宝器”很快就会探出值钱的东西来。
小蘑菇少吃点
The Greenwood Boys are a group of pop present,they are visiting all parts of the will be arriving here will be coming by train most of the young people in the town
a2581810110
新概念英语第二册课文翻译「71到75课」
外语教学与研究出版社于1997年推出的《新概念英语》(新版)教程是由该书作者亲自修订的唯一新版,更加注重对学生英语听、说、读、写四项基本技能的培养,更加符合中国英语学习者的特点和学习习惯。下面是我分享的新概念英语第二册课文翻译,欢迎大家阅读!
Lesson71 A famous clock 一个闻名的大钟
When you visit London, one of the first things you will see is Big Ben, the famous clock which can be heard all over the world on the . If the Houses of Parliament had hot been burned down in 1834, the great clock would never have been erected. Big Ben takes its name from Sir Benjamin Hall who was responsible for the making of the clock when the new Houses of Parliament were being built. It is not only of immense size, but is extremely accurate as well. Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day. On the . you can hear the clock when it is actually striking because microphones are connected to the clock tower. Big Ben has rarely gone wrong. Once, however, it failed to give the correct time. A painter who had been working on the tower hung a pot of paint on one of the hands and slowed it down !
当你旅游伦敦时,首要看到的东西之一即是“大本”钟,即那座从英国播送公司的播送中全国际都可以听到它的声响的闻名大钟。假如不是国会大厦在1834年被焚毁的话,这座大钟永久也不会缔造。“大本”钟得名于本杰明.霍尔爵士,由于当缔造新的国会大厦时,他担任缔造大钟。此钟不只外型无穷,并且走时也十分精确。格林尼治天文台的官员们天天两次派人纠正此钟。当大钟打点的时分,你可以从英国播送公司的播送中听到,由于钟塔上接了麦克风。“大本”钟许多出差错。可是有一次,它却把时刻报错。在钟塔上干活的一位油漆工把一只油漆桶挂在了一根指针上,把钟弄慢了!
Lesson72 A car called Bluebird “蓝鸟”轿车
The great racing driver, Sir Malcolm Campbell, was the first man to drive at over 300 miles per hour. He set up a new world record in September 1935 at Bonneville Salt Flats, Utah. Bluebird, the car he was driving, had been specially built for him. It was over 30 feet in length and had a 2500 horse-power engine. Although Campbell reached a speed of over 304 miles per hour, he had great difficulty in controlling the car because a tyre burst during the first run. After his attempt, Campbell was disappointed to learn that his average speed had been 299 miles per hour. However, a few days later, he was told that a mistake had been made. His average speed had been 301 miles per hour. Since that time, racing drivers have reached speeds of over 400 miles an hour. Following his father217;s footsteps many years later, Sir Malcolm217;s son, Donald, also set up a world record. Like his father, he was driving a car called Bluebird.
出色的赛车选手马尔科姆.坎贝尔爵士是榜首个以每小时超越300英里的速度驾车的人。他于1935年9月在犹他州的邦纳维尔盐滩发明了一项新的国际纪录。他驾驭的“蓝鸟”牌轿车是专门为他制作的。它的车身长30英尺,有一个2,500 马力的发动机。尽管坎贝尔抵达了每小时超越304英里的速度,但他很难把轿车操控住,由于在开端的行程中爆了一只轮胎。竞赛完毕后,坎贝尔十分绝望地得知他的均匀时速是299英里。可是,几天今后,有人告诉他说弄错了。他的均匀时速实践是301英里。从那时以来,赛车选手已抵达每小时600英里的速度。许多年今后,马尔科姆爵士的儿子唐纳德踏着爸爸的脚印,也发明了一项国际纪录。同他爸爸相同,他也驾驭着一辆名叫“蓝鸟”的轿车。
Lesson73 The record-holder 纪录坚持者
Little boys who play truant from school are unimaginative. A quiet day217;s fishing, or eight hours in a cinema seeing the same film over and over again, is usually as far as they get. They have all been put to shame by a boy who, while playing truant, travelled 1600 miles. He hitch- hiked to Dover and, towards evening, went into a boat to find somewhere to sleep. When he woke up next morning, he discovered that the boat had, in the meantime, travelled to Calais. No one noticed the boy as he crept off. From there, he hitch-hiked to Paris in a lorry. The driver gave him a few biscuits and a cup of coffee and left him just outside the city. The next car the boy stopped did not take him into the centre of Paris as he hoped it would, but to Perpignan on the French-Spanish border. There he was picked up by a policeman and sent back to England by the local authorities. He has surely set up a record for the thousands of boys who dream of evading school.
逃学的孩子们都缺少想像力。他们一般可以做到的,最多也即是安静地钓上一天鱼,或在影片院里坐上8个小时,一遍遍地看同一部影片。而有那么一个小男孩,他在逃学时期旅游了1,600英里,从而使上述全部逃学的孩子们都相形见绌了。他搭便车到了多佛,天快黑时钻进了一条船,想找个本地睡觉。第二天早上他醒来时,发现船在这段时刻现已到了加。当男孩从船里爬出来时,谁也没有发现他。从那里他又搭上货车到了巴黎。司机给了他几块饼干和一杯咖啡,就把他丢在了郊外。男孩截住的下一辆车,没有像他期望的那样把他带到巴黎市中心,而是把他带到了法国和西班牙鸿沟上的佩皮尼昂。他在那儿被一个差人捉住了,今后被当局送回了英国。他无疑为不计其数愿望躲避上学的孩子们发明了一项纪录。
Lesson74 Out of the limelight 舞台以外
An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off. Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them. But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.
216;This is a wonderful place for a picnic,217; said Gloria Gleam.
216; It couldn217;t be better, Gloria,217; Brinksley Meers agreed. 216;No newspaper men, no film fans! Why don217;t we come more often ?217;
Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees. When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry.
216;Now you gut out of here, all of you!217; he shouted: 216; I217;m sheriff here. Do you see that notice ? It says221; No Camping221;-in case you can217;t read !217;
216; Look, sheriff, 216;said Rockwall,217; don217;t be too hard on us. I217;m Rockwall Slinger and this is Merlin ;
216; Oh, is it ?217; said the sheriff with a sneer. 216;Well, I217;m Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast !217;
一辆古旧的轿车停在一条干枯的'河床边,一群闻名男女艺人下了车。他们戴着墨镜,穿戴旧衣裳,格外当心以防他人认出他们。但他们很快就发觉,扮装的作用有时过火完美了。
“在这个本地野餐简直太妙了,”格格利亚.格利姆说。
“是再好不过的了,格格利亚。”布林克斯利.米尔斯表明赞同,“没有记者,没有影迷!咱们为啥不常常来这儿呢?”
“此刻,其他两位艺人,罗克沃尔.斯林格和默林.格里夫斯,现已把两个大食物篮子提到了一片树荫下。当他们都已组织舒当令,一个陌生人呈现了。他看上去十分愤慨。“你们都从这儿走开,全都走开!”他大叫着,“我是这儿的司法长官。你们看到那个布告牌了吗?上面写着‘制止野营’211;除非你们不识字!”
“好了,好了,司法官,”罗克沃尔说,“别使咱们尴尬。我是罗克沃尔.斯林格,这位是默林.格里夫斯。”
“噢,是吗?”那位司法长官冷笑一声说道,“好,我即是布林克斯利.米尔斯。我还有一个姓名叫格格利亚.格利姆。如今你们赶快滚吧!”
lesson75 SOS 呼救信号
When a light passenger plane flew off course some time ago, it crashed in the mountains and its pilot was killed. The only passengers, a young woman and her two baby daughters, were unhurt. It was the middle of winter. Snow lay thick on the ground. The woman knew that the nearest village was miles away. When it grew dark. she turned a suitcase into a bed and put the children inside it, covering them with all the clothes she could find. During the night, it got terribly cold. The woman kept as near as she could to the children and even tried to get into the case herself, but it was too small. Early ,next morning she heard planes passing overhead and wondered how she could send a signal. Then she had an idea. She stamped out the letters217; SOS217; in the snow. Fortunately, a pilot saw the signal and sent a message by radio to the nearest town. It was not long before a helicopter arrived on the scene to rescue the survivors of the plane crash.
不久前,一架轻型客机偏离了航线,在山区坠毁,飞翔员丧生。机上仅有的乘客,一位年青的妇人和她的两个女婴却平安无事。此刻正值寒冬天节,地上积着厚厚的雪。这位妇人知道,即便近期的村庄也稀有英里远。天亮下来的时分,她把提箱当作小床,把两个孩子放了进入,又把全部能找到的衣服都盖在了孩子们身上。夜里,天冷得凶猛。这位妇人尽或许地挨近孩子,乃至自个也想钻进箱子里去,仅仅箱子太小了。第二天一大早,她听到头顶上有飞机飞过,但不知道怎样才干发个信号。后来她有了一个主见。她在雪地上踩出了“SOS”这3个字母。走运得很,一位飞翔员看到这个信号,用无线电给近期的乡镇发了报。不久,一架直升飞机飞抵飞机失事现场,来解救这几个幸存者。
柠柠2015
The Greenwood Boys are a group of popular singers.
“绿林少年”是一个流行歌曲演唱团。
At present, they are visiting all parts of the country.
目前他们正在全国各地巡回演出。
They will be arriving here tomorrow.
明天就要到达此地。
They will be coming by train and most of the youngpeople in the town will be meeting them at the station.
他们将乘火车来,镇上的大部分青年人将到车站迎接他们。
Tomorrow evening they will be singing at the Workers' Club.
明晚他们将在工人俱乐部演出。
The Greenwood Boys will be staying for five days.
“绿林少年”准备在此逗留5天。
During this time, they will give five performances.
在此期间,他们将演出5场。
As usual, the police will have a difficult time.
同往常一样,警察的日子将不好过。
They will be trying to keep order.
他们将设法维持秩序。
It is always the same on these occasions.
每逢这种场合,情况都是这样。
此文出自《新概念英语第二册第十三课》
学习要点:
1、The Greenwood Boys are a group of pop singers.
a groupof,一组。
pop singers, 流行歌手。
pop是popular的简写形式。
2、At present, they are visiting all parts of the country.
at present, 当前、当前。
all parts of,所有地方。
3、They will be coming by train and most of the young peoplein the town will be meeting them at the station.
by+交通 工具,表示乘坐。
most of the+名词,表示绝大部分人或物,相当于most+名词,所以原句中的most of the young people相当于most young people 。
meet sb., 接某人。
大学英语四级考试(CET-4)是衡量大学生英语水平的重要指标,同时与学位证书挂钩,受到师生的广泛关注。下面是我带来的英语四级 文章 原文及翻译,欢迎阅读!英
可以试试在线word翻译工具:1、在百度中输入“迅捷PDF转换器”关键词,在搜索的页面中找到该在线平台,点击进入操作界面。2、在界面的导航栏中找到文档处理找到“
my day I have his breakfast at 7:00 。 I get up at 6:00. I have my breakfast at 7
1、《网易有道词典》 这款翻译软件可以进行超100种狱中的翻译服务。软件提供多种翻译场景,包括拍照翻译、在线翻译、离线翻译等,而且可以把翻译结果一键生成word
英语小短文及翻译如下: 短文一: Only when you understand the true meaning of life can you live