Gemini9524
非习惯用语,用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。其来源尚不可考,1800年,初见于印刷品,所载为伦敦罪犯们的行话。俚语多出自价值观念上的冲突,表示敌意或轻蔑;也可出自对本集团内成员的讪笑。但俚语的流行,则是一种社会力量的推动而非个人所能为力。文明社会多趋向于主文化群与各种亚文化群的区分,后者出于社会的或语言的偏见,为保持其团结,往往使用俚语,如职业集团和各种其他类型的亚文化群,包括性行为越轨者、吸毒者、贫民集团、各种会社成员、农村的小型结社、政治组织、部队、吉普赛人、运动员等等,而俚语最主要的来源是职业罪犯。 大多数亚文化群喜欢从其常接触的语言吸取词汇,赋予新义,有些则借自外语,很少自行构词的。因之俚语的形成,一如其他词汇的变形、换义,采用隐喻、明喻、民间词源、语音改变、语义扩大、缩小语义、截短法、缩略词、褒义化、贬义化、转喻、提喻、夸张、外来语及为防禁忌而使用委婉说法等。每一种俚语都有其自身的历史和流行的原因,时过境迁,或改变其义,或转为标准语,或继续用于某些飞地。某些俚语去掉其富于刺激性的色彩之后,亦为人们所接受。俚语的流通率无疑因新闻宣传而不胫而走。有些俚语引进新概念,有些则提供新的表达方式,新颖、辛辣甚至耸人听闻。扭转语音、颠倒字母顺序而成黑话,或以音、形并用组成韵语。但大多数俚语以形象的谬误为其基础,常以新词用于现成的概念。最有效的俚语往往一语概括所指之物、用物之人及其社会背景。俚语已成为幽默大师及新闻记者所必需的工具,运用得当,可使语言别开生面,推陈出新。语言学家及其他社会科学家因俚语可以反映文化概况而详加研究。 网上已有不少讨论: 说白了就是流传在民间的通俗而幽默的俗语。 北京人管散步 叫"溜弯儿",天津人管对面叫"对过儿",单单是对中老年妇女的称呼,各地俚语中就各有各的说法。 什么是俚语?不同的人有不同的定义。但我相信,多数朋友会认为俚语是粗鲁和无礼的,或是脏词。其实俚语才是真正的日常表达法,应该说,俚语是通俗的讲法,是"白话",并不都是粗鲁和无礼的。留意一下,当你看一部美国电影时,你就会发现,通常你听不懂的单词往往就是俚语。 转
小草儿嬢嬢
俚语以其形象生动、诙谐简练的特点,成为英语语言中最活跃、最具表现力和感召力的一种语言形式。人们在日常生活中频频使用着俚语,同时它还大量出现在文学作品和报刊杂志上。俚语是如此广泛而又鲜活的使用着,它己成为英语词汇中不可缺少的组成部分。在人们的日常交际中发挥着越来越重要的作用。因此对于英语学习者来说,若是对俚语一无所知或是知之甚少,定然无法领略到英语语言的精髓及魅力。然而英语俚语的翻译在中国并未引起翻译界的重视。因为很多人认为俚语是亚文化群所讲的一种“粗俗的语言”,不值得重视。事实上近年来,俚语作为一种文化现象,在国外不仅获得了大众喜爱也越来越引起学术界的关注。在中国,如今也有关于英语俚语的字典、书籍出版。翻译是一种跨文化的交际,它不仅涉及不同语言的转换,而且涉及不同文化的转换,传统的翻译理论把语际翻译看作对不同语言符号的诠释或是语言符号之间的转换。本文在吸收二十世纪末国内外新兴翻译理论的基础上把翻译看作跨文化交际的媒体,从文化的角度对英语俚语的翻译进行探讨。
弟弟,给你两篇关于俚语的论文:略论现代美国俚语:浅谈美国俚语:这里有一个俚语学习网站推荐给你:
《中国大众宗教》([美]韦思谛 编)电子书网盘下载免费在线阅读 链接: 书名:中国大众宗教 作者:[美]韦思谛 编 译者:陈仲丹 豆瓣评分:8.1 出版社:江苏
(1)从发展趋势上看,口语研究呈稳步上升趋势;(2)从研究方法上看,实证研究已经超过非材料性研究,占绝对优势地位;(3)从研究对象上看,对本科生的关注高于其他群
在小学语文的教学中, 作文 是重点教学,但是也是作文的教学是小学生的一个难点。下面是我带来的关于小学语文作文教学论文的内容,欢迎阅读参考!小学语文作文教学论
论中国传统文化的当代价值论文摘要:中华文化源远流长,代代相传。“和为贵”的“和合”思想正是其中最具生命力的重要组成部分,它是几千年中国社会发展的思想动力,也是今