樑樑1982
翻译学毕业论文参考文献模板
翻译学是研究翻译的规律和艺术的学科。其主要任务是:研究中外翻译的历史、理论、流派;探讨翻译的性质、作用、标准、原则和方法;描述实际的翻译过程,说明各类翻译的特点和不同要求;探索语言转换的'科学性和艺术性;确定翻译人员应具备的素养、才能和培养提高途径,预测翻译事业的发展方向等。下面是我整理的翻译学毕业论文参考文献模板,希望对大家有所帮助。
[1] 王天天. 从合作原则看汉英交替传译中的增补手段[D]. 广东外语外贸大学 2009
[2] 许明. 口译认知过程中“deverbalization”的认知诠释[J]. 中国翻译. 2010(03)
[3] 李忠陈. 中英互译交替传译笔记难易分析及结构符号设计教学解决方法初探[D]. 上海外国语大学 2009
[4] 刁洪. 交替传译中停顿现象的减少策略[D]. 四川外语学院 2011
[5] 何爱香. 交替传译笔记[D]. 厦门大学 2006
[6] 侯海强. 交替传译笔记在不同阶段的规律及成因[D]. 对外经济贸易大学 2007
[7] 易引. 探索汉英交替传译中译语时间过长的原因[D]. 上海外国语大学 2012
[8] 孙晓芳. 《自传:那些只向朋友讲述的事》(2-4章)翻译报告[D]. 河南大学 2014
[9] 郭婷婷. 《旧径漫行》(第十至十一章)翻译报告[D]. 河南大学 2014
[10] 李素奎. 《驯马记》(第一章、第二章节选)翻译报告[D]. 河南大学 2014
[11] 武微. 交替传译的特点与策略对译者要求探析[D]. 辽宁师范大学 2013
[12] 潘梦云. 房地产董事长年会致辞交替传译实践报告[D]. 河北师范大学 2013
[13] 熊玮. 交替传译的认知研究及其对口译训练的启示[D]. 武汉理工大学 2004
[14] 赵军峰. 论口译的翻译单位[J]. 中国科技翻译. 2005(02)
[15] 仲伟合. 口译训练:模式、内容、方法[J]. 中国翻译. 2001(02)
[16] 北京市翻译工作者协会编,吕国军主编.口译与口译教学研究[M]. 外语教学与研究出版社, 2005
[17] 李越然. 充分发挥口译的社会功能[J]. 中国翻译. 1987(02)
[18] Gile,Daniel.Justifying the Deverbalization Approach in the Interpreting and Translation Classroom. Forum . 2003
[19] Gentile A,Ozolins U,Vasilakakos M.Liaison Interpreting: A Handbook. Journal of Women s Health . 1996
[20] Larson,M.Meaning-based Translation. . 1984
[21] Gentile,A.Community Interpreting or Not. The Critical Link:Interpreters in the Community . 1995
春雨蒙蒙a2015
WERWER 根据我搜集的一些网站来看,建议看看这个,要做毕业论文以及毕业设计的,推荐一个网站 ,里面的毕业设计什么的全是优秀的,因为精挑细选的,网上很少有,都是相当不错的毕业论文和毕业设计,对毕业论文的写作有很大的参考价值,希望对你有所帮助。 别的相关范文很多的,推荐一些比较好的范文写作网站,希望对你有帮助,这些精选的范文网站,里面有大量的范文,也有各种文章写作方法,注意事项,应该有适合你的,自己动手找一下,可不要照搬啊,参考一下,用自己的语言写出来那才是自己的。 如果你不是校园网的话,请在下面的网站找: 毕业论文网: 分类很细 栏目很多 毕业论文: 毕业设计: 开题报告: 实习论文: 写作指导:
晓布丁2011
没想到,还有人和我一样和找相关的参考文献:About Translation P. Newmark《论翻译》A Practical Guide for Translators G. Samuelsson-Brown《译者实用指南》Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface A. Chesterman & E. Wagner《理论对译者有用吗?象牙塔与语言工作面之间的对话》Corpora in Translator Education F. Zanettin et al.《语料库与译者培养》Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies S. Granger《基于语料库的语言对比和翻译研究》Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation studies Ⅱ, Historical and Ideological Issues T. Hermans《跨文化侵越——翻译学研究模式(Ⅱ):历史与意识形态问题》Electronic Tools for Translators F. Austermuhl《译者的电子工具》Intercultural Fautlines: Research Models in Translation Studies Ⅰ, Textual and Cognitive Aspects M. Olohan《超越文化断裂——翻译学研究模式(Ⅰ):文本与认知的译学研究》Method in Translation History A.Pym《翻译史研究方法》Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation- Orented Text Analysis(Second Edition) C. Nord《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》(第二版)The Translator’s Turn D. Robinson《译者登场》Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies J.S. Holmes《译稿杀青!文学翻译与翻译研究文集》Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践》Translation and Empire : Postcolonial Theories Explained D. robinson《翻译与帝国:后殖民理论解读》Translation and Language : Linguistic Theories Explained P.Fawcett《翻译与语言:语言学理论解读》Translation and Literary Criticism: Translation as Analysis M.G. Rose《翻译与文学批评:翻译作为分析手段》Translation and Nation : Towards a Cultural Politics of Englishness R. Ellis & L. Ley-Brown《翻译与民族:英格兰的文化政治》Translation and Norms C. Schaffner《翻译与规范》Translation and Norms C. Schaffner《翻译,权力,颠覆》Translation Today: Trends and Perspectives G. Anderman & M.Rogers《今日翻译:趋向与视角》Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies L. Bowker et al.《多元下的统一?当代翻译研究潮流》Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche D. Robinson《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》 以上全是外研社的,建议你挑几个.千万别全写上,一定穿帮
Thereferencereference包括了以下几种意思Anoteinapublicationreferringthereadertoanotherpass
外文文献,就是你毕业论文中所参考到的外国相关文献。不一定要原文引用,比如你采纳了其中一个论点,或者论据都行,总的来说就是参考文献,你引用也好借鉴也好,都行。
不权威的文献没有多大的价值,可以舍弃掉。参考文献是文章或著作等写作过程中参考过的文献。按照GB/T7714-2015《信息与文献参考文献著录规则》”的定义,文后
翻译学毕业论文参考文献模板 翻译学是研究翻译的规律和艺术的学科。其主要任务是:研究中外翻译的历史、理论、流派;探讨翻译的性质、作用、标准、原则和方法;描述实际的
这个问题似乎有些问题啊, 不同的数据库领域有所侧重的。 最好是说明你的领域。Emerald(爱墨瑞得)数据库:Emerald Management Xtra15