首页 > 学术论文知识库 > 英文语言学论文格式

英文语言学论文格式

发布时间:

英文语言学论文格式

A Contrastive Study between English and Chinese Idioms

(题目:二号,黑体,加粗,居中,除了英语小词外,其他单词首字母都要大写;另外:除了题目外,论文中所有英文的字体均采用“Times New Roman”)

(学院、专业、学号、作者姓名、指导教师姓名(小四号宋体字,加粗),依次排印在论文题目下,上空二行,居中)

【Abstract】 This paper centers on the different expressions of …… (英文摘要:上空二行;题目采用五号“Times New  Roman”字体,加粗,置于粗体方括号【】内,顶格放置;随后的内容与前面的粗体方括号【】之间空一格,不用其他任何标点符号;采用五号“Times  New Roman”字体,不加粗;单倍行距。)

【Key Words】 idiom; comparison; English; Chinese

(英文关键词:题目采用五号“Times New  Roman”字体,加粗,两个单词的首字母要大写,置于粗体方括号【】内,顶格放置;随后的内容与前面的粗体方括号【】之间空一格,不用任何其他标点符号,采用五号“Times New Roman”字体,不加粗,除了专有名词外,其他单词的首字母不大写,各单词之间用分号“;”隔开,分号之后空一格;最后一个关键词之后不用任何标点符号;单倍行距。)

1. Introduction

(顶格,除了第一个单词及专有名词外,其他单词首字母都不要大写;标题最后不用任何标点符号,上空两行)

In both English and Chinese, …. So, this essay is trying to

focus on the differences between Chinese and English idoms in terms

of their essential meaning, customary usage and typical expression

(Chang Liang, 1993:44; Li Guangling, 1999).

(段落第一行缩进4个英文字符;夹注的标注法:出现在夹注中的作者必须与文后的参考文献形成一一对应关系;注意一个或多个作者间的标点符号,时间、页码等的标注法;另外,汉语参考文献的作者要以拼音形式出现,不能出现汉语姓氏;夹注出现在标点符号之前)

…。小节以下层次,采用希腊数字加括号为序,如(i),(ii)…;之后再采用字母加括号,如(a),

(b),…;每章题目左顶格,小四号字,加粗;每节(及小节以下)题目左顶格,小四号字,不加粗但要斜体;所有章节的题目都单独一行,最后不加任何标点符号)

Feng (1998) found some problems as shown in the following

examples (注意此句中夹注的另一种写法):

(9) We never know the worth of water till the well is dry.

(10) People take no thought of the value of time until they lose

it.

….

The analysis of the differences between English and Chinese

idioms

… (i) ….

….

(ii) ….

….

4. Conclusion

….

Bibliography (References) (小四号,加粗,后面不加任何标点符号) Sanved, ed. The Oxford book of American literary anecdotes[C]. New

York: OUP, 1981.

常亮,“关于英语的偏离否定”[J] 。《外国语文》,1993,4:44。 冯树健,“否定之否定新说”[J] 。《英语辅导》,1998,6:11。 李光陵,“不完全否定浅析” [J] 。《大学英语》,2000,30:30。

(论文最后的参考文献中所有文献的排列顺序:尾注:按照编号顺序。夹注:英文文献----网络文献----汉语文献,各个文献的先后以作者的姓氏字母或拼音为序,不用单独加序号或编号;每个参考文献的第二行起必须缩进4个英文字符;倍行距;另外,与文中的夹注一一对应;不同类型的参考文献写法请参照写作指南中附件2的内容)

英语论文的写作,主要用于参加国际学术研讨会,促进中外学术文化交流;在国际学术刊物上发表,在国际上共享科研成果,英语论文也是达到学术交流的目的;另外英语论文还包括英语相关专业人员必要地用英语撰写学术报告或毕业论文等等。不同的学科或专业领域、不同的刊物对英语论文的内容、格式等有不同的要求,不同领域的研究论文在文体和语言特点上既有许多共性,也不乏各自特点。

格式:

York: OUP, 1981.

标题

一篇较长的英语论文(如英语毕业论文)一般都需要标题页,其书写格式如下:第一行标题与打印纸顶端的距离约为打印纸全长的三分之一,与下行(通常为by,居中)的距离则为5cm,第三、第四行分别为作者姓名及日期(均居中)。如果该篇英语论文是学生针对某门课程而写,则在作者姓名与日期之间还需分别打上教师学衔及其姓名(如:Dr./)及本门课程的编号或名称(如:English 734或British Novel)。打印时,如无特殊要求,每一行均需double space,即隔行打印,行距约为(论文其他部分行距同此)。

就学生而言,如果英语论文篇幅较短,亦可不做标题页(及提纲页),而将标题页的内容打在正文第一页的左上方。第一行为作者姓名,与打印纸顶端距离约为,以下各行依次为教师学衔和姓、课程编号(或名称)及日期;各行左边上下对齐,并留出左右的页边空白(下同)。接下来便是论文标题及正文(日期与标题之间及标题与正文第一行之间只需隔行打印,不必留出更多空白)。

提纲

英语论文提纲页包括论题句及提纲本身,其规范格式如下:先在第一行(与打印纸顶端的距离仍为左右)的始端打上 Thesis 一词及冒号,空一格后再打论题句,回行时左边须与论题句的第一个字母上下对齐。主要纲目以大写罗马数字标出,次要纲目则依次用大写英文字母、阿拉伯数字和小写英文字母标出。各数字或字母后均为一句点,空出一格后再打该项内容的第一个字母;处于同一等级的纲目,其上下行左边必须对齐。需要注意的是,同等重要的纲目必须是两个以上,即:有Ⅰ应有Ⅱ,有A应有B,以此类推。如果英文论文提纲较长,需两页纸,则第二页须在右上角用小写罗马数字标出页码,即ii(第一页无需标页码)。

摘要

1、英文摘要是应用符合英文语法的文字语言,提供论文内容梗概为目的的短文。(内容基本与中文摘要相同,但不用完全逐句对应)。

2、英文题目、摘要、关键词自成一页(1页即可),放在中文摘要页之后。

3、英文字体与行间距: 统一使用“西文字体”中的“Times New Roman”,倍行间距。

4、英文题目: 使用三号字加粗。

5、英文摘要: “Absract”顶格,使用四号字,并加粗。

英文摘要具体内容使用四号字。

6、英文关键词: “Key Words”顶格,使用四号字并加粗。

每个关键词使用四号字

正文

有标题页和提纲页的英语论文,其正文第一页的规范格式为:论文标题居中,其位置距打印纸顶端约5cm,距正文第一行约。段首字母须缩进五格,即从第六格打起。正文第一页不必标页码(但应计算其页数),自第二页起,必须在每页的右上角(即空出第一行,在其后部)打上论文作者的姓,空一格后再用阿拉伯数字标出页码;阿拉伯数字(或其最后一位)应为该行的最后一个空格。在打印正文时尚需注意标点符号的打印格式,即:句末号(句号、问号及感叹号)后应空两格,其他标点符号后则空一格。

参考资料:百度百科-英语论文

英文论文参考文献示例

无论在学习或是工作中,大家肯定对论文都不陌生吧,通过论文写作可以提高我们综合运用所学知识的能力。你写论文时总是无从下笔?以下是我收集整理的英文论文参考文献示例,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

英语论文参考文献格式范本

用Times New Roman。每一条目顶格,如某一条目超过一行,从第二行起“悬挂缩进”2字符。参考文献中所有标点与符号均在英文状态下输入,标点符号后空一格。

参考文献条目排列顺序:英文文献、中文文献、网络文献。分别按作者姓氏字母顺序排列。文献前不用序号。

1)英文参考文献

(1)专著与编著

排列顺序为:作者姓、名、专著名、出版地、出版社、出版年。

例如:

Brinkley, Alan. The Unfinished Nation. New York: Knopf, 1993.

专著名中如果还包含其他著作或作品名,后者用斜体。

例如:

Dunn, Richard J ed. Charlotte Bront: Jane Eyre. New York: Norton, 1971.

A.两个至三个作者

第一作者的姓在前,名在后,中间用逗号隔开;其余作者名在前,姓在后,中间无逗号;每个作者之间用逗号隔开,最后一个作者的姓名前用“and”,后用句号。

例如:

Rowe, Richard, and Larry Jeffus. The Essential Welder: Gas Metal Arc Welding Classroom Manual. Albany: Delmar, 2000.

B. 三个以上作者

第一作者姓名(姓在前,名在后,中间加逗号)后接“et al.”,其他作者姓名省略。

例如:

Randall, John et al. Fishes of the Great Barrier Reef and Coral Sea. Honolulu: University of Hawaii Press, 1997.

C. 同一作者同一年出版的不同文献,参照下例:

Widdowson, Henry G. EIL: Squaring the Circles. A Reply. London: Lomgman, 1998a.

Widdowson, Henry G. Communication and Community. Cambridge: Cambridge University Press, 1998b.

(2)论文集

参照下例:

Thompson, Pett. “Modal Verbs in Academic Writing”. In Ben Kettlemann & Marko, Henry ed. Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis. New York: Rodopi, 2002: 305-323.

(3)百科全书等参考文献

参照下例:

Fagan, Jeffrey. “Gangs and Drugs”. Encyclopedia of Drugs, Alcohol and Addictive Behavior. New York: Macmillan, 2001.

(4)学术期刊论文

参照下例:

Murphy, Karen. “Meaningful Connections: Using Technology in Primary Classrooms”. Young Children. 2003, (6): 12-18.

(5)网络文献

参照下例:

----“Everything You Ever Wanted to Know About URL” .

2)中文参考文献

(1)专著

参照下例:

皮亚杰.结构主义[M].北京:商务印书馆,1984.

(2)期刊文章

参照下例:

杨忠,张韶杰.认知语音学中的类典型论[J].外语教学与研究,1999,(2):1-3.

(3)学位论文

参照下例:

梁佳.大学英语四、六级测试试题现状的理论分析与问题研究[D].湖南大学,2002.

(4)论文集

参照下例:

许小纯.含义和话语结构[A].李红儒.外国语言与文学研究[C].哈尔滨:黑龙江人民出版社,1999:5-7.

(5)附录本

翻译学论文参考文献范例

参考文献:

奥马利 第二语言习得的学习策略上海:上海外语出版社,2001

陈保亚 20 世纪中国语言学方法论 济南:山东教育出版社,1999

丁言仁 英语语言学纲要 上海:上海外语出版社,2001

费尔迪南 德 索绪尔 普通语言学教程 长沙:湖南教育出版社,2001

冯翠华 英语修辞大全 北京:商务印书馆,1996

桂诗春,宁春言主编 语言学方法论 北京:外语教学与研究出版社,1998

桂诗春 应用语言学长沙:湖南教育出版社,1998

何兆熊 新编语用学概要 上海:上海外语教育出版社,2000

何自然 语用学与英语学习 上海:上海外语教育出版社,1997

侯维瑞 英语语体 上海:上海外语教育出版社,1988

胡壮麟 语言学教程(修订版)北京:北京大学出版社,2001

黄国文 语篇与语言的功能 北京:外语教学与研究出版社,2002

黄国文 语篇分析概要长沙:湖南教育出版社,1988

李延富主编 英语语言学基本读本 济南:山东大学出版社,1999

李运兴 语篇翻译引论 北京:中国对外翻译出版公司,2000

刘润清 西方语言学流派北京:外语教学与研究出版社,1999

刘润清等 现代语言学名著选读(上下册)北京:测绘出版社,1988

刘润清等 语言学入门 北京:人民教育出版社,1990

陆国强 现代英语词汇学(新版)上海:上海外语教育出版社,1999

拓展内容:

书写格式

1.参考文献标注的位置

2. 参考文献标标注方法和规则

3. 参考文献标标注的格式

2007年8月20日在清华大学召开的“综合性人文社会科学学术期刊编排规范研讨会”决定,2008年起开始部分刊物开始执行新的规范“综合性期刊文献引证技术规范”。该技术规范概括了文献引证的“注释”体例和“著者—出版年”体例。不再使用“参考文献”的说法。这两类文献著录或引证规范在中国影响较大,后者主要在层次较高的人文社会科学学术期刊中得到了应用。

⑴文后参考文献的著录规则为GB/T 7714-2005《文后参考文献著录规则》,适用于“著者和编辑编录的文后参考文献,而不能作为图书馆员、文献目录编制者以及索引编辑者使用的文献著录规则”。

⑵顺序编码制的具体编排方式。参考文献按照其在正文中出现的先后以阿拉伯数字连续编码,序号置于方括号内。一种文献被反复引用者,在正文中用同一序号标示。一般来说,引用一次的文献的页码(或页码范围)在文后参考文献中列出。格式为著作的“出版年”或期刊的“年,卷(期)”等+“:页码(或页码范围).”。多次引用的文献,每处的页码或页码范围(有的刊物也将能指示引用文献位置的信息视为页码)分别列于每处参考文献的序号标注处,置于方括号后(仅列数字,不加“p”或“页”等前后文字、字符;页码范围中间的连线为半字线)并作上标。作为正文出现的参考文献序号后需加页码或页码范围的,该页码或页码范围也要作上标。作者和编辑需要仔细核对顺序编码制下的参考文献序号,做到序号与其所指示的文献同文后参考文献列表一致。另外,参考文献页码或页码范围也要准确无误。

⑶参考文献类型及文献类型,根据GB3469-83《文献类型与文献载体代码》规定,以单字母方式标识:

专著M ; 报纸N ;期刊J ;专利文献P;汇编G ;古籍O;技术标准S ;

学位论文D ;科技报告R;参考工具K ;检索工具W;档案B ;录音带A ;

图表Q;唱片L;产品样本X;录相带V;会议录C;中译文T;

乐谱I; 电影片Y;手稿H;微缩胶卷U ;幻灯片Z;微缩平片F;其他E。

书写技巧

把光标放在引用参考文献的地方,在菜单栏上选“插入|脚注和尾注”,弹出的对话框中选择“尾注”,点击“选项”按钮修改编号格式为阿拉伯数字,位置为“文档结尾”,确定后Word就在光标的地方插入了参考文献的`编号,并自动跳到文档尾部相应编号处请你键入参考文献的说明,在这里按参考文献著录表的格式添加相应文献。参考文献标注要求用中括号把编号括起来,以word2007为例,可以在插入尾注时先把光标移至需要插入尾注的地方,然后点击 引用-脚注下面的一个小箭头,在出现的对话框中有个自定义,然后输入中括号及数字,然后点插入,然后自动跳转到本节/本文档末端,此时再输入参考文献内容即可。

在文档中需要多次引用同一文献时,在第一次引用此文献时需要制作尾注,再次引用此文献时点“插入|交叉引用”,“引用类型”选“尾注”,引用内容为“尾注编号(带格式)”,然后选择相应的文献,插入即可。

不要以为已经搞定了,我们离成功还差一步。论文格式要求参考文献在正文之后,参考文献后还有发表论文情况说明、附录和致谢,而Word的尾注要么在文档的结尾,要么在“节”的结尾,这两种都不符合我们的要求。解决的方法似乎有点笨拙。首先删除尾注文本中所有的编号(我们不需要它,因为它的格式不对),然后选中所有尾注文本(参考文献说明文本),点“插入|书签”,命名为“参考文献文本”,添加到书签中。这样就把所有的参考文献文本做成了书签。在正文后新建一页,标题为“参考文献”,并设置好格式。光标移到标题下,选“插入|交叉引用”,“引用类型”为“书签”,点“参考文献文本”后插入,这样就把参考文献文本复制了一份。选中刚刚插入的文本,按格式要求修改字体字号等,并用项目编号进行自动编号。

打印文档时,尾注页同样会打印出来,而这几页是我们不需要的。当然,可以通过设置打印页码范围的方法不打印最后几页。这里有另外一种方法,如果你想多学一点东西,请接着往下看。

选中所有的尾注文本,点“格式|字体”,改为“隐藏文字”,切换到普通视图,选择“视图|脚注”,此时所有的尾注出现于窗口的下端,在“尾注”下拉列表框中选择“尾注分割符”,将默认的横线删除。同样的方法删除“尾注延续分割符”和“尾注延续标记”。删除页眉和页脚(包括分隔线),选择“视图|页眉和页脚”,首先删除文字,然后点击页眉页脚工具栏的“页面设置”按钮,在弹出的对话框上点“边框”,在“页面边框”选项卡,边框设置为“无”,应用范围为“本节”;“边框”选项卡的边框设置为“无”,应用范围为“段落”。切换到“页脚”,删除页码。选择“工具|选项”,在“打印”选项卡里确认不打印隐藏文字(Word默认)。

注:以上在word中的处理是比较常用的做法,不过作者需要了解,投稿稿件是word格式或pdf格式或wps格式,但是很多期刊是用方正排版系统排版的,二者不“兼容”。因此,作者的word投稿只是编辑部排版的原稿,排版问题作者无需太过担心;而作者如想要编辑部出刊前最后的电子稿(有些作者着急要清样或已经排版的电子稿)其实也没有太大意义,因为没有方正的软件就无法打开这个电子稿。

转摘More and more scholars are now showing an interest in adopting linguistic approaches to translation studies. Between 1949 and 1989, an incomplete survey by the author revealed that there were only about 30 textbook passages discussing the relationship between linguistics and translation, including aspects of general linguistics, pragmatics, stylistics, text linguistics, rhetoric and machine translation. From 1990 to 1994, there was an incredible increase in the number of passages looking at translation from a linguistic point of view. Almost 160 articles published over these five years concerned translation and general linguistics, stylistics, comparative linguistics, semantics, pragmatics, sociolinguistics, text linguistics, rhetoric, etc. New terms such as discourse analysis, hermeneutics, dynamic equivalence, deep structure and surface structure, context, theme and rheme, cooperative principles, to mention just a few, appeared in the field of translation studies. We can definitely identify a trend of applying linguistics theories to translation studies in these years. Today, we are at the point of questioning whether linguistics is a necessary part of translation. In recent years, some scholars who are in favour of free translation, have repeatedly raised this question to the public and appealed for an end to the linguistic approach to translation. Some firmly believe that translation is an art and that therefore linguistics is neither useful nor helpful. Such a claim is wrong if we look at translation as a whole, including scientific translation where meanings are rigid and restricted and the degree of freedom is limited. Flexibility, in this case, is neither required nor appreciated. But even in literary translation, linguistics is hardly a burden. Wang Zongyan pointed out that « If one sees linguistics as a body of rules regulating language, translators most probably will yawn with boredom. If it signifies the use of words and locutions to fit an occasion, there is nothing to stop translators from embracing linguistics » (Wang 1991: 38). The controversy over « literal » versus « free » translation has a long history, with convincing supporters on each side. For example, ancient Western scholars like Erasmus, Augustine, and others were in favour of literal translation. Among early Chinese translators, Kumarajiva is considered to be of the free school, while Xuan Zuang appears as literal and inflexible. In modern China, Yan Fu advocated hermeneutic translation, while Lu Xun preferred a clumsy version to one that was free but inexact. There is nothing wrong in any of these stances. When these translators emphasized free translation they never denied the possibility of literal translation, and vice versa. Problems only arise when the discussion turns to equivalent translations. The problem of equivalence has caused much controversy. Some people believed that there could be an equivalence of language elements independent of the setting in which they of occurred. Based on this assumption, some « literal » translators tried to decompose a text into single elements in hopes of finding equivalents in the target language. This is a naive idea. Jakobson (1971: 262) notes that « Equivalence in difference is the cardinal problem of language and the pivotal concern of linguistics. » He does not refer to « equivalence » but to « equivalence in difference » as the cardinal problem. Nida was also misunderstood by many for his notion of « equivalence, » which he took to mean that « Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style » (1969: 12). He further concluded that « Absolute equivalence in translating is never possible » (1984: 14). De Beaugrande and Dressler believed that the success or failure of either free or literal approaches was uncertain: an unduly « literal » translation might be awkward or even unintelligible, while an unduly « free » one might make the original text disintegrate and disappear altogether. To them, equivalence between a translation and an original can only be realized in the experience of the participants (cf. de Beaugrande and Dressler 1981: 216-217). Catford (1965: 27) expressed the same concern that equivalent translation is only « an empirical phenomenon, discovered by comparing SL and TL texts. » In citing the above examples, I have absolutely no intention of insisting on untranslatability. What I mean is that a translator should incorporate his or her own experience and processing activities into the text: solving the problems, reducing polyvalence, explaining away any discrepancies or discontinuities. Linguistic knowledge can help us treat different genres in different ways, always with an awareness that there are never exact equivalences but only approximations. Therefore, amplification and simplification become acceptable. If we agree that texts can be translated, then, in what way does linguistics contribute to translation? To answer this question, we must look at the acceptance of western linguistics in China and its influence on translation. Systematic and scientific study of the Chinese language came into being only at the end of the last century, when Ma Jianzhong published a grammar book Mashi Wentong «马氏文通» in 1898, which was the first in China and took the grammar of Indo-European languages as its model. The study of language was, in turn, influenced by translation studies in China. In Mashi Wenton, the main emphasis is on the use of morphology, which takes up six-sevenths of the book. Influenced by the dominant trend of morphological studies, a word was regarded as the minimum meaningful unit, and a sentence was therefore the logical combination of words of various specific types. Translation was, then, principally based on the unit of the word. In the West, Biblical translation provided a very good example, just as the translation of Buddhist scriptures did in China. Not until the end of the 19th century did some linguists come to realize that sentences were not just the summary of the sequenced words they contained. The Prague School, founded in the 1920s, made a considerable contribution to the study of syntax. According to the analytic approach of the Functional Perspective of the Prague School, a sentence can be broken down into two parts: theme and rheme. Theme is opposed to rheme in a manner similar to the distinction between topic and comment, and is defined as the part of a sentence which contributes least to advancing the process of communication. Rheme, on the other hand, is the part of a sentence which adds most to advancing the process of communication and has the highest degree of communicative dynamism. These two terms help enlighten the process of translating Chinese into English. In the mid-1950s, the study of syntax peaked with the Chomsky's establishment of transformational-generative grammar. This theory of the deep structure and surface structure of language influenced translation tremendously. Nida relied heavily on this theory in developing his « analyzing-transfering-reconstructing » pattern for translation. Some Chinese linguists, in the meantime, tried to raise language studies to a higher plane. Li Jinxi (1982) enlarged the role of sentence studies in his book A New Chinese Grammar, two thirds of which was devoted to discussing sentence formation or syntax. He writes that « No words can be identified except in the context of a sentence. » The study was then improved by other grammarians, including Lu Shuxiang, Wang Li. With the development of linguistic studies, translation based on the unit of the sentence was put forward by some scholars. It was Lin Yu-Tang who first applied the theory to translation in his article « On Translation. » He claimed that « translation should be done on the basis of the sentence [...] What a translator should be faithful to is not the individual words but the meaning conveyed by them » (Lin 1984: r 3). The importance of context in the understanding of a sentence was therefore emphasized. Chao Yuanren, a Chinese scholar and professor at Harvard University, criticized scholars and translators who tended to forget this point and take language for something independent and self-sufficient. In fact, it is obvious that when we translate a sentence, we depend on its context; when we interpret an utterance we rely on the context of the speech (cf. Chao 1967). When a sentence is removed from the text, it usually becomes ambiguous due to the lack of context. Therefore, translation becomes difficult. In the 1960s, people began to realize that the study of language based on sentences was not even sufficient. A complete study should be made of the whole text. A simple sentence like « George passed » may have different interpretations in different contexts. If the context is that of an examination, it means George did well on a test; in a card game it would indicate that George declined his chance to bid; in sports it would mean the ball reached another player. Without a context, how could we decide on a translation? Linguists therefore shifted their attention to the study of texts and to discourse analysis. Text linguistics have become increasingly popular since that time. Van Dijk was a pioneer in this field, and his four-volume edition of the Handbook of Discourse Analysis is of great value. Halliday's Cohesion in English and Introduction to Functional Grammar help us to better understand the English language on a textual level. It is worth noting that de Beaugrande and Dressler (1981) provided an overall and systematic study of text, which is useful to translation studies. De Beaugrande actually wrote a book called Factors in a Theory of Poetic Translating in 1978. The book did not become very popular as it confined the discussion to translating poetry. At the same time, books on a linguistic approach to translation were introduced into China, such as the works of Eugene Nida, Peter Newmarks, . Catford, Georges Mounin, and others. These books gave a great push to the application of linguistic theories to translation studies in China. Textual or discoursive approaches to the study of translation could not keep pace with the development of text linguistics. Some studies remained on the syntactic or semantic level, though even there textual devices were employed. In talking about the translation units of word and text, Nida wrote: ... average person naively thinks that language is words, the common tacit assumption results that translation involves replacing a word in language A with a word in language B. And the more « conscientious » this sort of translation is, the more acute. In other words, the traditional focus of attention in translation was on the word. It was recognized that that was not a sufficiently large unit, and therefore the focus shifted to the sentence. But again, expert translators and linguists have been able to demonstrate that individual sentences, in turn, are not enough. The focus should be on the paragraph, and to some extent on the total discourse. (Nida and Tabber 1969: 152) From that statement we can see that Nida regards a discourse as something larger than a paragraph, as an article with a beginning and an ending. Nida himself never applied text linguistics to translation, and there might be some confusion if we use his term in our interpretation of discourse, because discourse analysis is not merely a study based on a larger language structure. Some Chinese scholars did make the effort to apply text linguistics to the theory and practice of translation. Wang Bingqin's article (1987) was the first academic paper of this sort. He stated his aim to study and discover the rules governing the internal structure of a text in light of text linguistics. He analyzed numerous examples using textual analysis, but unfortunately, all the samples he collected were descriptions of scenery or quotations from the books of great scholars--no dialogue, no illocutionary or perlocutionary forces in the language. He failed to provide a variety of examples. For this reason, his research findings are largely restricted to rhetorical texts in ancient China (cf. Wang 1981; Luo 1994). Scholars like He Ziran applied pragamatics to translation. He's article (1992) put forth two new terms, « pragmalinguistics » and « socio-pragmatics » which, in translation, refer respectively to « the study of pragmatic force or language use from the viewpoint of linguistic sources » and to « the pragmatic studies which examine the conditions on language use that derive from the social and cultural situation. » He discusses the possibility of applying the pragmatic approach to translation in order to achieve a pragmatic equivalent effect between source and target texts; that is, to reproduce the message carried by the source language itself, as well as the meaning carried by the source language within its context and culture. In this article he tries to distinguish « pragma-linguistics » from « socio-pragmatics » but finally admits that « Actually, a clear line between pragma-linguistics and socio-pragmatics may sometimes be difficult to draw. » Still he insists that the application of the pragmatic approach to translation is helpful and even necessary. Ke Wenli (1992) argued that semantics, which in a broad sense combines semantics and pragmatics, should be studied to help understand, explain and solve some of the problems encountered in translation. In this article, he examines four semantic terms--« sense and reference, » « hyponomy, » « changes of meaning » and « context »--giving many examples to illusrate the importance of having some general knowledge of semantics and of understanding the relationship between semantics and translation. This article is clearly written and readers can easily draw inspiration from it. These linguistics approaches shed new lights on the criteria of « faithfulness, expressiveness and elegance » defined by Yan Fu. Chinese scholars began to criticize the vagueness of these three criteria and endeavored to give them concrete significance through the theories of western linguistics. The result is that the content of these three traditional criteria has been greatly enriched, especially by the effect equivalence theory, which in a broad sense means that the target language should be equivalent to the source language from a semantic, pragmatic, and stylistic point of view. But we are still unable to evaluate translations in a very scientific way. Therefore, Chinese scholars like Fan Shouyi, Xu Shenghuan and Mu Lei embarked on quantitative analyses of translations and used the fuzzy set theory of mathematics in accomplishing their analysis. Fan published several articles on this field of study. His 1987 and 1990 articles evaluate translations according to a numerical quantity of faithfulness. Xu's article « A Mathematical Model for Evaluating a Translation's Quality » presents a normal mathematical model. He states that it is difficult to produce an absolutely accurate evaluation of translations with this model because of the uncertainty and randomness of man's thought process. Making such analysis more accurate and objective would require further research. The unit in translation is a hard nut to crack. Without solving this problem, no research in translation studies will ever be sufficient. To date, very few people have focused their research on this area. Nida holds that the unit should be the sentence, and in a certain sense, the discourse. Barkhudarov (1993: 40), Soviet linguist and translation theorist, suggests that: translation is the process of transforming a speech product (or text) produced in one language into a speech product (or text) in another language. [...] It follows that the most important task of the translator who carries out the process of transformation, and of the theorist who describes or creates a model for that process, is to establish the minimal unit of translation, as it is generally called, the unit of translation in the source text. Though he notes the importance of the unit of translation in a text and considers that this unit can be a unit on any level of language, he fails to point out what a text is and how it might be measured in translation. Halliday's notion of the clause might be significant in this case. To him, a clause is a basic unit. He distinguishes three functions of a clause: textual, interpersonal and ideational. According to Halliday, these functions are not possessed by word or phrase. But he is not quite successful in analyzing the relationship between clause and text (cf. Halliday 1985). In China, some people have tried to solve this problem. Wang Dechun (1987: 10) more or less shares Bakhudarov's view that the translation unit cannot be confined just to sentences. In some ways, the phoneme, word, phrase, sentence, paragraph, or even text can all serve as a unit. At this point, we cannot find anything special in treating text translation except for having text as the highest level among translation units. This is not the aim of text linguistics or discourse analysis. If we want to apply these to the theory and practice of translation, we will require a textual approach.

英语语言文学论文范文格式

1、题目。应能概括整个论文最重要的内容,言简意赅,引人注目,一般不宜超过20个字。 论文摘要和关键词。2、论文摘要应阐述学位论文的主要观点。说明本论文的目的、研究方法、成果和结论。尽可能保留原论文的基本信息,突出论文的创造性成果和新见解。而不应是各章节标题的简单罗列。摘要以500字左右为宜。关键词是能反映论文主旨最关键的词句,一般3-5个。3、目录。既是论文的提纲,也是论文组成部分的小标题,应标注相应页码。4、引言(或序言)。内容应包括本研究领域的国内外现状,本论文所要解决的问题及这项研究工作在经济建设、科技进步和社会发展等方面的理论意义与实用价值。5、正文。是毕业论文的主体。6、结论。论文结论要求明确、精炼、完整,应阐明自己的创造性成果或新见解,以及在本领域的意义。7、参考文献和注释。按论文中所引用文献或注释编号的顺序列在论文正文之后,参考文献之前。图表或数据必须注明来源和出处。(参考文献是期刊时,书写格式为:[编号]、作者、文章题目、期刊名(外文可缩写)、年份、卷号、期数、页码。 参考文献是图书时,书写格式为:[编号]、作者、书名、出版单位、年份、版次、页码。)8、附录。包括放在正文内过份冗长的公式推导,以备他人阅读方便所需的辅助性数学工具、重复性数据图表、论文使用的符号意义、单位缩写、程序全文及有关说明等。

这里有不少英语论文,你可以来看下:

论文格式是整篇论文排版的样式,如果非要追究格式是否正确,还要看论文本身要往哪里投稿。如果是毕业论文,论文格式必须要满足学校的论文格式要求,通常每个学校都会有自己规定好的论文格式,照做即可。如果是期刊论文,就要跟论文出版编辑部沟通,索取符合编辑部要求的论文格式说明,依照说明排版即可。如果无法获取明确的论文格式说明文档,还可以去下载相关的论文来参考,参考往届论文的写作方法以及排版格式,也能判断出正确的论文格式。免费使用中国知网下载论文的方法如何快速写好一篇毕业论文?本科毕业论文如何做到查重率为6%以下?一般来说,论文都包括一些固定的部分,每一部分都有不同的格式要求。通常论文都包括以下部分:封面;二、目录;三、标题;四、摘要;五、关键词;六、绪论;七、正文;八、结束语;九、致谢;十、参考文献;十一、附录;十二、提示另外,还包括各种表格、图、公式、版式等。都有不同的格式要求。

英语文学是英语专业学生的一门重要的课程,对于英语学生的自身能力的提升具有十分重要的意义。下面是我为大家整理的英语文学方向毕业论文,供大家参考。

摘要:教师在教学中从多方面注重学生英语文学素养的培养,同时大学生也要积极进行英语文学素养的培养,不断提升自身的英语文学素养,促进自身的全面发展。

关键词:英语文学;大学生

一、大学生英语文学素养培养的现状

大学生的英语文学素养的培养非常重要,然而在大学的英语教学中教师对于学生文学素养的重视不够,并且学生自身没有较强的意识注重文学素养的培养。大学的英语教学,尤其是非英语专业的英语教学,主要是大学英语课程的教学,在教学中对于学生的文学素养培养没有足够的重视。第一,大学英语的教学主要以学生语言技巧为主,以英语词汇、知识点、语法等为主要讲授内容,教师很少讲授到英美文学的知识,也较少布置有关文学阅读的任务,对于大学生的英语文学素养培养非常不利。第二,英语四级、六级考试,作为国家级考试对于学生的学习要求也主要为英语语言自身的应用,但是对于英语文学方面没有很多的要求,影响着全国大学生的英语学习。从学生角度来说,大学生尤其是非英语专业的学生对于英语兴趣不高,很少学生去阅读英语文学的相关资料,或者有兴趣但是英语能力不足,慢慢失去了对于英语文学的喜爱

二、大学生英语文学素养培养的策略

针对大学生英语文学素养的现状,我们必须注重大学生英语文学素养的培养,从多方面提高大学生的英语文学素养,促进大学生的全面发展。

第一,英语课堂上教师注意培养学生对于英语文学的兴趣。大学的英语课,多是大学英语的课程,很多非英语专业学生英语基础较差,对英语不感兴趣,对于英语文学的兴趣就更小。为了提高大学生的英语文学素养,在英语课堂上教师可以注意学生文学的兴趣培养。在讲授教学内容时,继续增强学生对英语语言的喜爱,恰当地为学生介绍文学作品,联系更多的文学信息,将教学内容与英美的文学知识结合在一起,引起学生对英语文学的兴趣。

第二,教学内容多介绍英语文学的相关知识,带领学生学会文学赏析、评论等。大学英语教学的主要内容都是大学英语课程的内容,教师讲授教学内容时比较偏重与英语语言的应用,对于文学作品的分析、文学作品的赏析进行地很少。为了培养学生的英语文学素养,教师可以讲课时注意突出与教学内容相关的文学知识,在为学生讲解知识点的同时带领学生去学习如何赏析文学作品,对于文学作品进行分析评论,为学生推荐适合的文学作品,让学生从文学作品中获得更多的知识,也获得更多的关于世界、人生的思考。

第三,课上教师采取灵活多样的教学方法来进行英语文学的熏陶。在英语教学过程中,教师采取丰富多彩的教学方式和手段来引导学生对英语文学的兴趣,提升学生对文学的敏感度,促进学生的文学积累。一方面,教师可以将文学学习与电影结合起来。很多的文学作品,尤其是经典的文学作品都被后人拍成电影或者电视,而电影、电视是学生容易接受的方式,而且对于学生来说更具吸引力,在电影中学生对于文学作品有所了解,对于英语语言的应用也更清晰。另一方面,教师应该充分利用网络资源,引导学生接触更多的英语文学知识和作品。在当今时代,接触文学不仅靠书籍,还可以更好地利用网络资源。在信息飞速的时代,教师可以积极引导学生利用网络进行文学阅读和文学思考。

第四,布置课下文学的延伸任务,定期检验学生的完成情况。在英语教学过程中,教师要布置恰当的文学阅读任务和文学赏析作业。根据教学内容,向学生推荐英语文学作品,要求学生完成文学作品的相关任务,鼓励学生在进行文学阅读和赏析的任务过程中,进行思考分析,获得更多的知识和思考。对于布置的文学任务,可以定期进行检查,通过写阅读反思、影评等来检验学生对于文学作业的完成情况。

第五,学生自身要转变观念,变被动培养为主动提高。大学生为了就业,更多的人都选择学习实用性强的课程,对于短期内实用效果较小的文学学习却很忽略。要提高大学生的英语文学素养,学生首先要从思想上转变以前的观念,意识到文学学习和提高文学素养对于自身发展的重要性,重视自身英语文学素养的培养。其次在课堂上和课下主动进行文学作品的阅读和学习,配合教师的文学学习的教学,积极完成教师布置的文学相关作业将文学素养的培养当成一项长期的活动。教师在教学中从多方面注重学生英语文学素养的培养,同时大学生也要积极进行英语文学素养的培养,不断提升自身的英语文学素养,促进自身的全面发展。

参考文献

1、基于思维过程的高中英语文学阅读思维型课堂教学架构兰春寿课程.教材.教法2015-12-01期刊1

2、 英语专业体裁文本依托文学课程体系改革效果分析景婧外语界2015-08-25期刊

摘要:总之,动词汉译英的过程就是由“动态”向“静态”转化、由展开型句法结构向浓缩型句法结构转化的过程,也体现了由汉民族思维方式向英民族思维方式转化的过程。

关键词:英语文学;研究生

一、汉语的“动态”与英语的“静态”

动词是表示人或事物动作、行为、发展、变化的词,是最复杂、最活跃的一种词类。英、汉两种语言对动词的概括意义是一样的,但动词的数量及使用频率与方式却并不一样。从总体修辞效果来看,英语呈“静态”,汉语呈“动态”,亦即,英语有一种少用(谓语)动词而用其他手段;而汉语则有一种多用动词的固有习惯。英语每个句子中只能使用一个限定式动词(并列谓语除外);而汉语中却存在着“连动式”和“兼语式”,如“他到了火车站发现火车已经开走了”,及紧缩句,如“我们下雨也去”。英语的限定动词只能做谓语,而汉语中的动词(包括动宾词组、主谓词组等)不仅做谓语,也可做主语,如“理论联系实际是我们党的优良传统”,宾语,如“鲁迅主张打落水狗”,定语,如“讨论的问题很重要”,状语,如“一定要批判地继承我国的文学艺术遗产”和补语,如“小溪旁那些女人们听得笑起来了”。汉语是一种离不开动词的语言,除了部分句子(即名词谓语句如“今天星期六”和形容词谓语句如“他这几天心情很好”)以外,大量的句子都不止使用一个动词,有的句子几乎全句都是动词,如“打得赢就打,打不赢就走,不怕没办法”。汉语的动词还可以重叠和组合构成新的动词,如“走走”、“商量商量”、“看一看”、“打打闹闹”,而英语的动词却不能。另外汉语中为数不多的介词,也大都是从古代汉语动词演变而来的,有些还具备动词的一般特点,称为“半动词”,“副动词”,“汉语中的绝大多数的‘介词’,应该划归动词的范畴,只是入句时,表现了相当于英语介词的作用”,如“他在家”中的“在”为动词,而“他在家看书”中的“在”则为介词。

二、“动态”与“静态”的思维根源

汉语“动态”与英语“静态”之差异,其深层原因在于汉、英民族思维方式的差异:即汉民族重形象思维、重悟性,而西方人重抽象思维、重理性。汉文化的重要特征之一是“尚象”,汉民族习惯于“观物取像”,即取万物之象,加工成为象征意义的符号来反映、认识客观事物的规律,形成了偏重形象,即偏重具体的思维方式;西方文化的重要特征之一是“尚思”,注重逻辑与形式论证,形成了以概念、判断和推理为思维形式,偏重抽象的思维方式。这种思维形式的不同在语言上表现为:英语语言常常使用大量的涵义概括、指称笼统的抽象名词来表达复杂的理性概念,因而显得“虚”和“静”;而汉语则习惯于形象语言,用形象的方法来表达抽象的事物,动词的形象性即满足了中文的需求,由于大量地使用动词,汉语言因而显得“实”和“动”。另外,汉民族相比于西方人更倾向于注重悟性,汉语由意念贯通,行文造句不需要严格的语法规则来规范,词的用法也非常灵活,动词的使用即非常灵活。汉语的动词由于没有形态变化的约束,使用起来十分自由、灵活,可以充当句子的各种成分,也可以连用形成连动式和兼语式,还可以重叠和组合构成新的动词,动词的大量使用使汉语的表达呈现“动态”的倾向。与之相反,西方人更注重理性,注重形式论证,在语言上表现为形态的外漏和形式上的完整,因此行文造句需要严格的语法规则来规范。英语句子有严谨的主谓结构,一个句子结构通常只使用一个谓语动词,大量本应该用动词表达的概念,只能用非谓语动词来表达,或借助于动词以外的词类,主要是由动词派生而来的名词,有时还要借助于介词、副词及由动词转化而来的形容词,这样便产生了动词的虚化和弱化,使得英语的表达呈现“静态”的倾向。

三、汉译英中动词的处理

鉴于学生动态英译文的问题,从“动态”与“静态”这一修辞差异入手来探讨汉译英中汉语动词(不包括判断动词和能愿动词)的处理,应是汉译英教学中的非常重要的一讲。

(一)单动词汉语句子中动词的处理

“英语的静态修辞的实质是名词优势和介词优势,而介词优势又是名词优势的必然结果。因为名词与名词之间要借助介词来联结”。英语倾向于用名词(词组)来表达汉语用动词所表达的概念,即动作、行为、状态等,尤其在科技、法律、政治等正式文体中更是如此。这不仅使英语句子简洁紧凑,也避免了将人牵涉进来,从而使语句意义更加含蓄、间接,符合英民族表达习惯,因而句子优美。因此,在有些情况下,汉语动词并不是译成英语动词,而是要遵循英语的这一修辞特点,进行必要的词性转换,即动词向名词和介词的转化(如a和b),有时也转化成副词和形容词(如c和d)等,使译文符合英语的句法规律,因而更加地道、更显文采。a.他很贪嘴。.这不符合我们党的政策.ThisisnotinkeepingwithourParty’.桌布铺上了吗?Istheclothon?d.他怀疑我的动机。Heissuspiciousofmyintentions.

(二)多动词汉语句子中动词的处理

汉语注重“动态”描写,一个句子中往往会涌现大量的动词,但并不会引起句子的臃肿和混乱.汉语的动词可以作句子的不同成分;一个句子中可以连用两个或更多的动词作谓语,有时一个句子中会集结异常大量的动词,按照各动作实际上的时间顺序或逻辑上的因果次序,将事件一一如实说出,甚至尽量省略关系词以达到动词集中、动词突出的效果。因此在将汉语句中充当主语、宾语、定语、状语、宾补的动词译成英语时,有的可以省译,有的要进行词性转换或译成非限定动词;在将汉语的连动式结构译成英文时,首先要确定一个主要动词,作为谓语动词,与主语形成SV主干,构成全句中心,其他动词有的可以省译,有的作为次要动词进行词性转换或译成非限定动词、独立主格结构,打破汉语的时间或事理顺序,运用英语所富有的各种关系词或关系手段,适当地将它们嫁接到句子的中心主干上,形成空间立体布局,使句子语义层次分明。当然,在将连动式结构译成英文时,若有两个或以上动词都该是英译文中的谓语动词,则应将其译成并列谓语。但译文谓语动词如果铺排过多,就会显得很累赘,语义层次很不分明,带有浓厚的汉语色彩,这时,应首先采取断句处理。

总之,动词汉译英的过程就是由“动态”向“静态”转化、由展开型句法结构向浓缩型句法结构转化的过程,也体现了由汉民族思维方式向英民族思维方式转化的过程。这个过程完成得好,译文就符合英语语言的规范,这个过程完成得不好,译文就会汉化,妨碍了原文内容的确切表达。我们的学生动辄用动词写英语句子,而且多是小短句或简单的复合句,带有浓厚的汉语气息,主要是受汉语“动态”修辞的影响。因此在汉译英教学中,我们一定要引导学生用英语的“静态”修辞进行思维,克服汉语“动态”修辞的影响,为汉译英实践打下良好的基础。

参考文献

1、加拿大英语文学在中国的译介(1949—2009)——兼论社会文化对文学翻译的制约朱振武; 綦亮上海大学学报(社会科学版)

英语语言文学硕士论文格式

1、题目。应能概括整个论文最重要的内容,言简意赅,引人注目,一般不宜超过20个字。 论文摘要和关键词。2、论文摘要应阐述学位论文的主要观点。说明本论文的目的、研究方法、成果和结论。尽可能保留原论文的基本信息,突出论文的创造性成果和新见解。而不应是各章节标题的简单罗列。摘要以500字左右为宜。关键词是能反映论文主旨最关键的词句,一般3-5个。3、目录。既是论文的提纲,也是论文组成部分的小标题,应标注相应页码。4、引言(或序言)。内容应包括本研究领域的国内外现状,本论文所要解决的问题及这项研究工作在经济建设、科技进步和社会发展等方面的理论意义与实用价值。5、正文。是毕业论文的主体。6、结论。论文结论要求明确、精炼、完整,应阐明自己的创造性成果或新见解,以及在本领域的意义。7、参考文献和注释。按论文中所引用文献或注释编号的顺序列在论文正文之后,参考文献之前。图表或数据必须注明来源和出处。(参考文献是期刊时,书写格式为:[编号]、作者、文章题目、期刊名(外文可缩写)、年份、卷号、期数、页码。 参考文献是图书时,书写格式为:[编号]、作者、书名、出版单位、年份、版次、页码。)8、附录。包括放在正文内过份冗长的公式推导,以备他人阅读方便所需的辅助性数学工具、重复性数据图表、论文使用的符号意义、单位缩写、程序全文及有关说明等。

论文框架由以下几部分组成:

1、介绍

简要地总结论文主题,说明为什么这个主题有价值,也许还可以概述一下你的主要结果。

2、背景信息(可选)

简短地介绍背景信息是必要的,特别是当你的论文涉及两个或多个传统领域时。

3、新技术回顾

这部分回顾了与论文相关的研究现状。

4、研究问题或问题陈述

工程论文倾向于提到一个需要解决的“问题”,而其他学科则是用一个需要回答的“问题”来表述。在这两种情况下,有三个主要部分:

5、描述你如何解决问题或回答问题

论文的这一部分形式更加自由,可以有一个或几个部分和子部分。

6、结论

结论部分通常涵盖三件事,并且每一件事都应该有一个单独的小节:

7、参考文献

参考文献的列表与第3部分中给出的技术现状综述紧密相关。所有的参考文献都必须在论文正文中提及。参考书目可能包括论文中没有直接引用的作品。

8、附录

一般来说,太过具体的材料不适合在论文主体中出现,但可供考官仔细阅读,以充分说服他们。

英语专业学位论文应采用英语撰写,一般由以下部分组成,依次为:(1)中文封面,(2)英文封面,(3) 致谢(Acknowledgements) ,(4) 英文摘要及关键词(Abstract,Key words),(5)中文摘要及关键词(Abstract,Keywords),(6)英文目录(Table of Contents),(7)正文,(8)注释(Notes)(可选),(9)参考文献(References)。 所以论文的正文是需要用英文写的。

如果打印的话 先给你格式.. 题目用 黑体二号 字,其余用 宋体四号 字 论文题目应能概括整个论文最重要的内容,简明、恰当,一般不超过25个字。 标题是文章的眉目。各类文章的标题,样式繁多,但无论是何种形式,总要以全部或不同的侧面体现作者的写作意图、文章的主旨。毕业论文的标题一般分为总标题、副标题、分标题几种。为了点明论文的研究对象、研究内容、研究目的,对总标题加以补充、解说,有的论文还可以加副标题。特别是一些商榷性的论文,一般都有一个副标题,如在总标题下方,添上“与××商榷”之类的副标题。 接着是内容提要 它是全文内容的缩影。在这里,作者以极经济的笔墨,勾画出全文的整体面目;提出主要论点、揭示论文的研究成果、简要叙述全文的框架结构。 内容提要是正文的附属部分,一般放置在论文的篇首。 然后是 正文 最后是 参考文献 表明在论文中用到的素材是出自哪个地方..

语言学论文格式

可以跟高中写论文一样,总分总呗,先谈总体再谈分支,之后看看{ 现代语言学 }给你提供思路,然后按照自己的想法写就可以啦

语言学论文在的 你是做什么用?可以帮你。

一:1、题目。应能概括整个论文最重要的内容,言简意赅,引人注目,一般不宜超过20个字。论文摘要和关键词。2、论文摘要应阐述学位论文的主要观点。说明本论文的目的、研究方法、成果和结论。尽可能保留原论文的基本信息,突出论文的创造性成果和新见解。而不应是各章节标题的简单罗列。摘要以500字左右为宜。关键词是能反映论文主旨最关键的词句,一般3-5个。3、目录。既是论文的提纲,也是论文组成部分的小标题,应标注相应页码。4、引言(或序言)。内容应包括本研究领域的国内外现状,本论文所要解决的问题及这项研究工作在经济建设、科技进步和社会发展等方面的理论意义与实用价值。5、正文。是毕业论文的主体。6、结论。论文结论要求明确、精炼、完整,应阐明自己的创造性成果或新见解,以及在本领域的意义。7、参考文献和注释。按论文中所引用文献或注释编号的顺序列在论文正文之后,参考文献之前。图表或数据必须注明来源和出处。(参考文献是期刊时,书写格式为:[编号]、作者、文章题目、期刊名(外文可缩写)、年份、卷号、期数、页码。参考文献是图书时,书写格式为:[编号]、作者、书名、出版单位、年份、版次、页码。)8、附录。包括放在正文内过份冗长的公式推导,以备他人阅读方便所需的辅助性数学工具、重复性数据图表、论文使用的符号意义、单位缩写、程序全文及有关说明等。

苦逼的英语专业,找工作没人要,哎。。。。。

英语文章中的引言格式

引言的漏斗型写法:漏斗上大下小,就像引言开头介绍研究的大背景,圈定一个较大的研究范围,然后逐步缩小,找到一个具体的研究缺口,并判断填补缺口将具有很大的要性,再提出解决方法并阐述结果带来的意义。因此,将引言的漏斗型写法分为4个步骤:研究问题和背景,研究成果和存在问题,研究目标和方法,研究价值引言写作看似简单,很多人在实际撰写的过程中却有种无从下笔的感觉。一篇论文如果先写引言,难免会有万事开头难的感觉。如果再加上不了解引言的行文思路,则更是难上加难。因此,建议研究者在写作时按照方法一结果一引言一讨论一结论一题目一摘要的顺序的来写。将引言放到方法和结果后来写。因为只有充分了解了论文的研究结果,才能够写出高质量的引言,否则会流于泛泛之谈,且无法和研究的主要目的相互呼应。引言写作的最大难点在于,让研究主题既保持前沿性又有研究价值,将比较大的研究课题落实到具体的实践应用或现象认知中,增加论文的通用性和受众的广泛性。在构思引言前,问自己五个问题,并尝试写下答案。01为什么这个研究问题很重要?比如做焊接空心球节点的疲劳测试的研究,为什么重要呢?是因为网架结构的节点疲劳问题容易造成工业生产中的安全事故,因此,研究疲劳性能并对结构加以改善能够更大限度地降低工业生产中的安全事故风险。除了类似的具有实践意义的研究,还有其他方面的重要研究,比如新的理论能填补认知空白。总之,需要构思出一个好的科研想法,瞄准重要的科学问题。如果问题本身的价值不大,即便解决问题的方法再创新,意义自然就不大。在一些严谨苛刻的学者面前,这样的研究问题即便有再好的分析,也会有“无病呻吟”的尴尬评价。那么如何确保自己的研究问题是重要的?这个问题没有统一的评判标准,各个研究方向也有自己的独特性。建议通过以下两个途径予以改进:阅读理解高水平学者的论文和作者观点,这一般会出现在他们论文的引言和讨论部分或者综述论文中。特别是综述论文,会对某个研究问题进行系统的总结与预测,有助于我们深入了解某个方向研究的来龙去脉,也就能够启发我们定位到重要的研究问题上。直接和富有经验的同行交流,可通过参加学术会议、邮件交流、当面交流等形式。这比阅读论文更容易理解某个科研问题,对于科研入门者尤其如此。同时,这也能使我们加深对某个重要问题的印象,在后期阅读类似的文献内容时能呼应起来,产生共鸣。02研究缺口和重要性是什么?比如焊接空心球问题已经被诸多学者研究过,包括它在静态荷载下的极限承载力等。但是对于焊接空心球节点疲劳问题的研究很少(研究缺口),对其疲劳性能的理解还不完善,而加深理解它的疲劳性能具有重要性,因此,这个研究主题就有一定的创新性和重要性。如果找到恰当的研究方向,比如设计好的实验方法,一般就能取得创新的数据和结果。需要注意的是,某一个研究问题被研究得少(研究缺口)并不能作为研究动机.从未有人开展过研究,不代表该研究话题值得研究,可能只是因为缺乏重要性,即便解决该问题,带来的作用或意义也很小。比如没有人研究过三角形状的房间门,是因为这样的几何形状不太有应用价值。因此,我们要排除那些不重要的研究缺口。在排除过程中,可以参考这样的思考路径:指出对某科学问题的研究较少且理解不透彻——叙述我投入研究的重要性——表明我的研究成果的创新之处。03你的研究假设和目标是什么?回答了问题(2),就知道了论文研究的科学问题。这时需要明确研究的具体目标和假设。比如根据理论认识或者已有的研究结果假设焊接空心球节点的疲劳破坏主要发生在钢管焊趾处,那么目标就是研究钢管焊趾处的疲劳性能。如果对假设不太确定,则可以先做尝试性的小实验来初步验证假设的合理性。这也可以避免由于假设错误造成的时间和经济损失。04你的研究方法是什么?确定了研究假设和目标后,如何设计方法(如数值模拟、实验研究、理论推导、调查研究等)来实现目标?实际上就是设计一条路径去达成目标。在引言部分简单概括研究方法即可,详细介绍则放到论文的方法部分。05研究的价值又是什么?假设研究做完了,它带来的意义是什么?对该领域是否有贡献?是推动了新理论的发展,还是发现了新的交叉领域或是将前人没有理解透彻的地方进行了系统分析,又或者是发明了新的效率更高的解决方法及计算模型?等等。在上述案例里,研究钢管焊趾处节点的疲劳性能既弥补了这一领域理论探讨的不足,又能够为改善工厂生产中的节点疲劳问题提供理论支持。研究价值通常有两种。一种是加深对某一问题的认知和理解,即理论意义上的价值;另一种是带来实践的应用机会,比如在重视实践的医学和工程领域中,研究价值的实践意义尤为重要。根据自己的研究问题,提出和回答上述五个问题后,引言写作的思路就会逐渐清晰。这一过程有助于厘清你的研究思路,为引言的正式写作提供蓝本。以上五个问题也可以帮助构建一份质量上乘的项目计划书。

MLA 是一种常用的引用格式,由于MLA 格式很严谨,在 文章 中即使是一小句也不可以随便不加任何注释的引用。下面我给大家分享一些mla英语论文引用格式要求,希望能对大家有所帮助。mla英语论文引用格式要求 Rubric of the Course Paper for “American Literature” 关于“美国文学”课程论文MLA格式的细则 1. The thesis is written in English, including the citation.( 全文用英文书写, 包括引用文献。) 2. What are some essential standard of a MLA paper? (MLA 论文基本要求)Type your paper on a computer and print it out on standard, white x 11-inch paper. Set the margins of your thesis to one-inch( centimeters)on all sides. The paper should be double-space typed. There is one space between every English words. There is no space between the words and punctuations. (用12号新罗马字体排版,双倍行距。页边距为厘米,16开A4白色纸打印,英文单词之间相距一个空格。单词和标点符号之间没有空格。) 3. How to Create a Header? 如何编辑页眉?Create a header in the upper right-hand corner that includes your family name, followed by a space with the page number; number all pages consecutively with Arabic numerals (1, 2, 3, 4) and flush with the right margin. Omit the page number on Page One.(编辑页眉,将你的姓和页码标注在右上角,姓和页码之间有一个空格,不用标点符号;上面边距是厘米,右边与正文部分对齐。) 4. How to deal with the first page? 第一页格式的处理。In the upper left-hand corner of the first page, list your name; your number and your class; the tutor’s name; the course; and the date. The date in MLA format should be written as “day month year.”: . 29 December 2011(without comma between each word and the month should not be abbreviated.) Be sure to use double space. (第一页左上角,纵向排列你的名字;学号、班级;指导老师的名字;课程名称;日期(格式是日月年,中间不用标点符号,月份也不用缩写,如:29 December 2011) 5. How to write a title?(如何写标题?)The title is centered and written in 12-piont Times New Roman font. The title is not bold, underlined, or italicized. But use quotation mark or italic(s) if your title includes works (an article, a poem, or a story) or a book of others, do just as you would do in the text: quote the title of the article, the poem or the story while italicize the book. (标题居中,用12号新罗马字体。标题不用黑体,下划线或斜体,如果标题中有已出版的文章,文章部分用双引号,如果是书籍,书籍部分用斜体。如:Sybolism in “Young Good Man Brown.” 或Sybolism in Scarlet Letter。 6. How to write an outline? 如何写提纲?((You are not required to write an outline this time).注意:这次没有要求写提纲。)As for the outline of a MLA paper, there is a sample of outline on Page 38 of the fifth edition of MLA Handbook for Writers of Research Papers: A- level: I, II, III, B-level: A, B, C; C-level: 1, 2, 3; D-level:a, b, c, E-level: (1), (2), (3); F-level: (a), (b), (c). (MLA论文的题纲可以参考《MLA科研论文写作规范》第五版38页的提纲:A级:用大写罗马数字I, II, III等;B级:用大写英文字母A, B, C等;C级:用阿拉伯数字1、2、3 等;D级:用小写英文字母a,b, c 等; E级:用阿拉伯数字加括号如(1), (2), (3); F级:用小写英文字母加括号,如:(a), (b), (c).) 7. (如何写副标题?)As for the heading of the text, title the main sections(B-level) 用不同的字体将文章中B级标题和主标题区分开: 如标题左对齐, 词首字母用12号字体,其余用10号字体,大写锁定键键入,如:主标题是:Symbolism in “Young Good Man Brown”(居中),B级标题是SYMBOLIC MEANING OF NATURE.(左对齐),然后用两倍行距分行,开始正文部分;C级标题大写词首字母,用斜体格式,不分行,直接开始正文部分。如: C级标题 Symblic Meaning of the Forest 8. How to indent the first paragraph? (如何编辑段落?)Indent the first sentence of each paragraph . Microsoft Word suggests using the Tab ky. (每一段第一句缩进半英寸(厘米),用Tab键。 9. How many parts are there basically in a thesis? (论文最基本应该包括几部分?)The thesis should have an introductory paragraph, body paragraphs for developing ideas and a paragraph for conclusion. (论文应该包括一段引言部分、几段论证部分和一段结论部分。) 10. How to write the introduction? Is it the introduction of the author or the introduction of the plot of the story? (如何写论文的引言部分?它是作者的生平介绍吗?它是小说的 故事 情节介绍吗?) No, The introduction is neither the introduction of the author nor that of the plot of the story you study. It is an introduction of the paper you are writing. It should set the context for the rest of the paper. It tells your readers why you are writing and why your topic is important. It ends with a thesis statement which is the position you will develop and support throughout the paper. The thesis statement guides and controls your paper.(引言部分既不是你所研究的文章的作者介绍,也不是作品的故事情节介绍,而是对你写的论文大致介绍。它为整篇文章定下基调,告知读者你的论文的必要性和重要性;引言部分用一个 句子 作为全文中心论点结束,中心论点是需要论证阐释的观点,指导和控制全文,使整篇文章不至于偏题。) 11. How to Make the Ideas of a Long Thesis Easier for the Reader to Grasp? (如何使一篇篇幅较长的论文便于读者理解?)If your thesis is a long one, you may want to write about how your paper is organized. This can help your reader to follow your ideas.(如果你的论文比较长,在引言之后接下来一段,你可以介绍你论文的结构,便于读者理解你的观点。) 12. What are the elements for the body paragraphs? (正文段落的有哪些要素?)Body paragraphs have these four elements: a transition, a topic sentence, evidence and a brief wrap-up sentence. At the beginning of your developing paragraphs, make sure you have transitory words, phrases or paragraphs to have each part connected logically together. You’d better begin each paragraph with a topic sentence and several other sentences of instances to support it, and the last sentence to wrap up for a conclusion while transitioning to the next paragraph.(每一个自然段开始,要注意用过渡段的连接词,词组或句子,把每一部分串联成一个符合逻辑的整体。每一段开始用一个中心句,接下来用列子证明,句与句之间要有表示逻辑关系的词,词组,最后用一句话概括整段大意,并与下一段自然过渡。) 13. How to quote in the text? (如何在正文中引用文献?)In-text citations occur after the quote but before the period. The author’s/authors’ name/s go before the page number with no comma in between. . “A lone woman is troubled with such dreams and such thoughts that she’s afraid of herself sometimes” (Hawthorne 431). If you go on to quote the same work, put the page number in a bracket only. . “She’s a blessed angel on earth; and after this one night I’ll cling to her skirts and follow her to heaven”(432). 文中引用文献的标注在引用部分后面,句号前面,作者姓空格页码,中间没有逗号),如果同一页引用同一作品,则只标页码。 14. Use block quote when quotations are longer than four-typed lines. Block quotations begin on a new line, are double-spaced and indented one-inch from the margin. Do not use quotation marks. The citation information (the author’s name and the page number) follow. (如果被引用的部分超过三行,则引用整段。整段引用另起一行,双倍行距,自页边空白整体缩进一英寸(厘米),不用引号,末尾添加引用来源(作者姓空格页码)。 15. If you delete words from the original quote, insert an ellipsis, three periods with a space before and after each one.(如果你去掉引文中的一些单词,用省略号(三个前后有空格的小圆点)。 16. If a source has more than three authors, use the first author’s surname followed by “et al.” . (Barker et al. 23) (如果文献作者是三位以上,文中引用只用第一位作者的姓,后面是空格加“et al." 再空格加页码) from a website: A. If the website has no page number,you simply use the author's surname after the . B. If you cite an indirect source, words quoted in another source. ie.( author's surname). C. Source with an unknown author is cited by a shortened title.(The first word of the title with a quotation mark:. "Automatically") 17. Conclusion wrap up what you have discussed in your paper. Because it is B-level, the first paragraph is not indented. (结尾部分 总结 论文中讨论的话题。因它是B级标题,第一段不缩进。) 18. How to Use Endnotes? (如何使用尾注?) Use endnotes to explain something that doesn’t fit in with the rest of the paragraph. Avoid lengthy discussion in the endnote. Endnote begins on a new page after the paper but before the Work/s Cited page. Double space all entries and indent each entry inch from the margin.(如果有和本段不相吻合,可以用尾注加以详细解释。尾注要简洁,避免冗长的讨论。尾注在正文后另起一页,置于文献引用页之前,用双行距,左对齐,页边距是半英寸,即厘米。 19. . How to format the Work/s Cited page ?(引用作品格式) The Work/s Cited page is a list of all the sources you cited in your paper. It includes books, journals, magazines, online resources, films, CD-Rom, interview,classroom notes, blog, e-mail, diaries, etc.(“引用作品”页是在你论文最后列出你文中引用的信息的来源, 包括书籍,期刊,报刊,网络,电影,光盘,访谈,课堂笔记,博客,电子邮件, 日记 等) The Works Cited page begins on a new page. Center the title Works Cited without underlining, bolding, italicizing it. If there is only one entry, write Work Cited.引用作品页置于尾注页之后,另起一页。将Works Cited 的标题居中,不加下划线,不加斜体。如果只引用一项,则用单数“Work Cited." List the entries in the alphebetically order. 按照字母表的顺序排列。 MLA now requires all sources to have a publication marker. For example, books receive the marker “print” after the citation. Online sources have the marker of "Web." CD-Rom, E-mail, Blog for resources from CD-Rom, E-mail, and Blog respectively. 现在MLA要求所有引用文献要有一个“出版标志." 比如,书藉后用"Print.," 网络信息用"Web" ,光盘用CD-Rom,博客用Blog.电子邮件用e-mail.(详见以下例子。) If a source doesn’t have a list of publisher, and you can infer who the publisher is. Place the publisher’s name in brackets.(如果原文没有出版社,但你能够猜到出版商是谁,可以用括号把出版商括起来。 Online Resources Citation: MLA no long requires URLs in the Works Cited, instead, you must write “web” before the date of access in the entry. This serves as the entry’s publication marker. ' names. "Title of Resource." The Purdue OWL. Purdue U Writing Lab, Last edited date. Web. Date of access. 对于网络信息,MLA 不再要求给出详细网址,但你必须在你访问网址的时间之前注明“Web”作为出版标记。如:作者姓,名. “文章名”. 网站,最后编辑日月年. Web. 访问日月年. Russell, Tony, Allen Brizee, and Elizabeth Angeli. "MLA Formatting and Style Guide." The Purdue OWL. Purdue U Writing Lab, 4 Apr. 2010. Web. 20 July 2010. Note: 短篇小说课本引用格式:小说作者姓, 名. “文章标题.” 论文集名称. Ed. 论文集编者名姓. 出版地: 出版社, 出版年代. 起始页码.Print. Lawrence,. "The Rocking Horse Winner." The Norton Anthology of Short Fiction. Ed. . 5th. ed. New York: Norton, 1995. 543-559. Print. 注意: 1. 现在MLA不再在书名下用下划线,而是用斜体字。 2. 现在MLA要求用print 标记公开出版的纸质刊物的出版特征,包括书,杂志,报纸。 3. 现在MLA不要求网络信息的详细网址,但要用Web 标记信息来源的出版特征。 以下信息来自网络,稍作改动。 1. 独著 姓,名. 书名. 出版地: 出版社, 出版年代.Print. Bambrough, Renford. The Philosophy of Aristotle. New York: The New American Library, . 2. 两至三名作者 姓,名, 名姓, 名姓, and 名姓. 书名. 出版地: 出版社, 出版年代.Print. Horton, Rod W., and Herbert W. Edwards. Backgrounds of American Literary Thought. New York: Appleton-Century-Crofts, Inc., . Atwan, Robert, Donald Mcquade, and John Wright. Edsels, Luckies, and Frigidaires: Advertising the American Way. New York: Dell, . 3. 四名或以上作者 姓,名, et al. 书名. 出版地: 出版社, 出版年代.Print. Belenky, Mary Field, et, al. Women's Ways of Knowing: The Development of Self, Voice, and Mind. New York: Basic, . 4. 机构作者 机构名称. 书名. 出版地: 出版社, 出版年代.Print. American Psychological Association. Publication Manual of the American Psychological Association. 4th ed. Washington: American Psychological Association, . 5. 匿名作者 书名. 出版地: 出版社, 出版年代.Print. The New York Times Atlas of the World. New York: New York Times Books, 1980. Print. 6. 同一作者两本以上著作 以书名第一个主要单词的首字母顺序排列先后,作者的姓名放在第一条文献条目前,第二条文献条目前用三个连字号。 Bloom, Harold. The Anxiety of Influence, a Theory of Poetry. New York: Oxford University Press, . ---. A Map of Misreading. New York: Oxford University Press, . 7. 编著 一名编者: 姓, 名, ed. 书名. 出版地: 出版社, 出版年.Print. Frye, Northrop, ed. Romanticism Reconsidered. New York: Columbia University Press, . 两名编者: 姓, 名, and 名姓, eds. 书名. 出版地: 出版社, 出版年.Print. Glotfelty, Cheryll, and Harold Fromm, eds. The Ecocriticism Reader: Landmarks in Literary Ecology. Atherns: The University of Georgia Press, . 三名以上的编者: 第一编者姓, 名, et al. 书名. 出版地: 出版社, 出版年.Print. Donadio, Stephen, et al., eds. Emerson and His Legacy. Carbondale: Southern Illinois University Press, . 8. 译著 原作者姓, 名. 书名. Trans. 译者名姓. 出版地: 出版社, 出版年.Print. Freud, Sigmund. Civilization and Its Discontents. Trans. James Strachey. New York: Norton, !. 9. 再版著作 姓,名. 书名. 版别序号 ed. 出版地: 出版社, 出版年代.Print. Fromkin, Victoria, and Robert Rodman. An Introduction to Language. 5th ed. Ft. Worth: Harcourt, 1993. Print. 10. 论文集中的文章 文章作者姓, 名. “文章标题.” 论文集名称. Ed. 论文集编者名姓. 出版地: 出版社, 出版年代. 起始页码.Print. Wellek, Rene. “Romanticism RE-examined.” Romanticism Reconsidered. Ed. Northrop Frye. New York: Columbia University Press, 1963. . Hall, Stuart, “Minial Selves.” Studying Culture. Eds. Ann Gray and Jim McGuigan. Arnold: Hodder Headline Group, 1993. 131-42. Print. Note: 短篇小说课本引用格式:小说作者姓, 名. “文章标题.” 论文集名称. Ed. 论文集编者名姓. 出版地: 出版社, 出版年代. 起始页码.Print. Lawrence,., "The Rocking Horse Winner." The Norton Anthology of Short Fiction. Ed. . 5th York: Norton, 1995. 543-559. Print. 11. 多卷、多册或再版著作 书名后注明第几册或第几卷.(带翻译) 姓, 名. 书名. 卷目 vols. Trans.译者姓名. 出版地: 出版社, 出版年代.Print. Plato. Laws. 2 vols. Trans. R. G. Bury. Leob Classical Libery. New York: G. P. Putnam's Sons, 1926. Print. 12. 前言,后记 前言作者姓,名. “Introduction (或Forewords 或 Preface).” 书名. By 书目作者名姓. 出版地: 出版社, 出版年代. 前言起始页码.Print. 后记作者姓,名. “Afterwords.” 书名. By 书目作者名姓. 出版地: 出版社, 出版年代. 后记起始页码.Print. Schlesinger, Arthur M., Jr. “Introduction.” Pioneer Women: Voices from the Kansas Frontier. By Joanna L. Stratton. New York: Simon, 1981. . 13. 期刊文章 文章作者姓, 名. “文章标题.” 杂志名称 卷号. 期号 (出版年代): 起始页码.Print. Maguire, James H. “The Canon and the 'Diminished Thing.” American Literature 60 (1988): . Davis, Sherri Heckler. “The Zen Art of Prewriting.” New Mexico English Journal12. 1 (1988): . 14. 周刊或双周刊文章 文章作者姓, 名. “文章标题.” 杂志名称 出版日月年: 起始页码..Print. Hoagland, Edward. “Standing Tough in the Desert.” New York Times Book Review 7 May 1989: . 15. 月刊或双月刊文章 文章作者姓, 名. “文章标题.” 杂志名称 出版月年: 起始页码..Print. Weiss, Philip. “The Book Thief: A True Tale of Bibliomania.” Harper’s January 1994: . 16. 报纸文章 文章作者姓, 名. “文章标题.” 报纸名称 出版日月年, 版, 栏, 页码..Print. Intraub, Anna Jinagwang. “How I learned to Read.” New York Times. 13 January 2002, Section 4, Column 6, Page . 如果作者未知, 版栏信息缺失, 格式为: “文章标题.” 报纸名称 出版日月年: 页码..Print. “Learn English through Football.” 21st Century Supplement 21 Feb. 2002: . 17. Multimedia sources: (多媒体资料) MLA format for multimedia Sources requires a medium description at the end of the citation. Film, DVD, Radio, Web. E-mail, Presentation and other descriptions should be used to indicate the type of multimedia that is being referrenced. MLA格式要求多媒体资料的引用要在应用信息后面加上媒体形式:如电影,DVD,收音机,网络,电子邮件,演讲等。 ⑴ 网络著作 l General Format: Author(corporations, governments): Title of Site. Sponsor. Date Created (use . if not given) medium. Date accessed. 基本格式:作者(机构,政府):网页标题。网站,网页制作日月年(若无,用n. d.)媒介. 访问日月年。 l 整个网站:如:United States Environmental Protection Agency: Drinking Water Standards. EPA, 8 July 2004. Web. 24 Jan. 2006. l 网页上一篇不知发表日期的文章: Shiva. “Biothics: A Third World Issue.” Nativeweb. Nativeweb, n. d. Web. 22 Feb. 2006 l 网上著作 作者姓, 名. 书名 出版年代. 检索日月年.Web Emerson, Ralph waldo. Essays: First Feb. 1997. Web. l 网络文章 作者姓, 名. 文章名称. 来源名称. 最后编辑日月年.Web. 检索日月年 Fischer, Michael F. “Worthless Words for the Day.” 21 November . 8 May 2007 19. l 博客:作者姓, 名. 博客名称. 来源名称 最近编辑日月年.Web. 检索日月年 :Li ChengPeng. Li Cheng Peng. , 30 Dec. 2011. Web. 4 Jan. 2011. ⑵电邮:作者. 主题. 电邮大意. 发邮件日月年. E-mail. . Mu Xinghua. “Re: The Main Characters in ‘Flowering Judas’”. Message to the teacher. 20 Dec. 2011. E-mail. ⑶光盘: 作者姓, 名. “条目标题.” 光盘名称. (其他信息). CD-ROM. 出版地: 出版社, 出版年代. “Communion.” The Oxford English Dictionary. 2nd ed. CD-ROM. Oxford: Oxford UP, 1992. ⑷ 视频: 作者. “视频标题.” 视频用途. 网站 上传日月年. Web. 访问视频日月年.

英语论文的格式

在个人成长的多个环节中,大家一定都接触过论文吧,论文是对某些学术问题进行研究的手段。写论文的注意事项有许多,你确定会写吗?下面是我帮大家整理的英语论文的格式,欢迎大家分享。

论文的'规格:正文长度 5,500—8,500 单词。

使用的语言:英语

论文分题目、引言、正文、参考文献、致谢等部分。

引文要注明出处。直接引用要加引号,间接引文要以转述的方式出现。然后以括号把引文来源写清楚:(作者名,年份,引文所在页码)

论文正文部分:

1、 题目大写,三号字,新时代罗马字,大写下面可写一个附标题,4号字;

2、 作者名,5号字,班级,学号

3、 指导教师名,5号字,职称

4、 摘要:用300词,5号字, 英文一页,中文一页

5、 关键词:不能用专有名词,词与词之间空四格(或一个tab键),不加标点符号

6、 正文:用5号字, 大部分标题用5号字黑体、小部分、小小部分。大部分用罗马字,小不分用一般数字符号:

引言:引入正题,不超过2段

7、 参考文献(bibliography):先英文,后中文

作者名,出版年月,文章名/书刊名,出版社,地点

9、致谢(acknowledgement)

五、 毕业论文质量标准

(一)选题恰当、与毕业生的知识水平与认识能力相当;

(二)内容丰富、资料翔实、论证充分有力;

(三)观点正确、逻辑性强、无违反国家大政方针的观点;

(四)叙述清楚、层次清晰而丰富;

(五)语言表达正确,无拼写错误、语言错误控制在20-25%00(万分之二十到二十五);

(六)用词、造句、谋篇、布局等方面无明显失误,修辞错误率控制在2%。

1.文章标题 英文标题一般在10个实词以内,最多不超过15个实词,避免使用非公知公用的缩略词,代号等.

2. 论文如有涉密问题或已在公开期刊上发表,请在篇首页地脚处注明.

3. 摘要 英文摘要一般为150-180个实词,中文摘要一般在300字以内,中英文摘要应基本一致.其内容应包括研究目的,方法,结果,结论等,禁用"本文","作者","This paper"等作主语.详见"科技期刊文章摘要的写作要求".

4. 关键词 每篇文章可选3~8个能反映文章主要内容的单词,词组或术语.英文关键词应与中文关键词相对应.

5中图分类号 请查《中国图书馆分类法》.

6. 正文 正文篇幅一般希望控制在成书5页(记空格,图表占位)以内.内容力求有创新,论证严谨,语句通顺,文字精炼.

7.文中正体,斜体,黑体字符的用法:

⑴斜体.变量名称用斜体单字母表示;下标若是由变量转化来的则用斜体;坐标轴(如x,y)和变量(如i,j)用斜体.

⑵正体.下标由文字转化来的说明性字符用正体;单位,词头用正体,如nm,pF等;几个特殊常量用正体,如e,i,π等.

⑶黑体.矩阵,矢量名称用黑体表示.

8.图形要求

图中所有线条,文字必须用黑色绘制;用线形或标识符区分;不得有背景;

图中线条须清晰,均匀,刻度线向内侧画,并且间隔应均匀;

图中坐标线粗磅,曲线宽度为坐标线宽度的3倍;

9.表格要求 表格采用三线表,表头中使用物理量符号/单位,如下例:

10.参考文献 来稿引用他人观点与材料,须将参考文献按正文中出现的先后次序列于文后,文中须在引用处右上角加注"「序号」".中文参考文献必须列出相应的英文,并在后面加注"(in Chinese)".引文作者姓名均为姓前名后,最多标3名,余下用"et al."代表.

著录格式为:(按不同析出物分类说明)

「连续出版物」 主要作者.题名「J」 .刊名,年,卷(期):起止页码.

「专著」 主要作者.书名「M」 .出版地(城市名):出版者,出版年.起止页码.

「译著」 主要作者.书名「M」 .译者.出版地(城市名):出版者,出版年.起止页码.

「论文集」 主要作者.题名「A」 .编者.论文集名「C」 .出版地(城市名):出版者,出版年.起止页码.

「会议论文」 主要作者.题名「Z」 .会议名称,会议召开地(城市名),召开年.

「学位论文」 作者.题名「D」 .所在城市:保存单位,年份.

「研究报告」 主要作者.题名「R」 .报告代码及编号(或:保存地点:责任单位),年份.

「报纸」 作者名.文章名「N」.报纸名,出版日期(版次).

「电子文献」 作者.题名「EB/OL」 .发表或更新日期/引用日期.

「专利」 申请者.专利名「P」 .专利国名:专利号,发布日期.

「技术标准」 技术标准代号,技术标准名称「S」 .

先写中文,在翻译

  • 索引序列
  • 英文语言学论文格式
  • 英语语言文学论文范文格式
  • 英语语言文学硕士论文格式
  • 语言学论文格式
  • 英语文章中的引言格式
  • 返回顶部