当前位置:学术参考网 > 从翻译角度评价纪录片论文
由此可见,纪录片字幕翻译作为一个新的研究领域值得进一步的探究。.『毕业论文社区』18/107第二章任务实施功能目的论视角下纪录片字幕的翻译——以纪录片《河西走廊》的字幕英译为例第二章任务实施在上一章节中,笔者介绍了本论文所涉及的两个...
本文主要从翻译目的论的角度,以央视纪录片《传承》为例,结合纪录片字幕翻译的纲要以及相关特点,从目的论三则出发,结合具体实例探讨了纪录片字幕翻译的原则与相应策略。关键词:翻译目的论纪录片字幕翻译翻译策略《传承》ContentsAbstracti
从叙事学角度看记录片字幕的翻译.李娜.【摘要】:随着改革开放的不断深入,中国和世界的交流越来越频繁。.许多外国优秀文化成果被引进介绍给中国人民。.这些文化成果很大程度上影响了人们的生活,纪录片就是其中之一。.为了使观众更简明准确地理解...
目的论视角下BBC纪录片《美丽中国》的字幕翻译研究_英语论文.doc.需要金币:2000个金币.资料包括:完整论文.转换比率:金钱X10=金币数量,即1元=10金币.论文格式:Word格式(*.doc)更新时间:2019-02-07.论文字数:6479.当前位置:论文阅览室>外语论文...
硕士论文答辩—《从目的论角度谈纪录片的字幕翻译——以《丰子恺》为例》摘要第1-6页Abstract第6-8页第一章任务描述第8-11页第一节任务背景第8-9页第二节理论依据
本文从翻译中的归化和异化策略角度出发,以国产纪录片《别乡曲》为例,研究华语纪录片字幕翻译中出现的文化、历史、地域而产生的翻译问题,探讨如何妥善解决因两种文化差异而产生的翻译问题,希望对今后国产纪录片字幕翻译研究提供案例。
生态翻译学视角下看自然纪录片字幕翻译-自改革开放以来,中国融入全球化进程,各国文化不断交融。随着文化的交融,越来越多的影视作品搬上荧幕。其中,纪录片通过描写、记录实际世界,研究展示真实生活。伴随着《美丽中国》的播出,近年来纪...
浅析国内外电影字幕翻译研究现状.文化艺术电影字幕翻译方面,影视作品的翻译历史较之主流的文学翻译等研究来说实在过短,还没有得到学术界足够重视和广泛认同。.而在学术界,影视翻译到底属于翻译还是改编这一争论从未停止,导致部分学者索性避免...
毕业论文想要研究字幕翻译,可以下载参考以下论文:[1]杨蕊.美妆竞技类综艺字幕翻译难点与应对策略[D].上海外国语大学,2021.[2]黄慧丽.从多模态话语分析的角度研究电影字幕翻译[D].上海财经大学,2020.
论文是一种文学体裁,现在大学毕业都要写论文,但是论文有一定有优劣的,我们也要去学会评价,评价主要有几个方面,下面一一介绍。工具/原料more
翻译研究ENGLISHONCAMPUS2018年26期总第414期从生态翻译理论角度分析纪录片《舌尖上的中国》的字幕翻译文/吴丽敏【摘要】《舌尖上的中国》是中央电视台制作的一部...
纪录片《舌尖上的中国》的节目与海内外观众见面,随之纪录片翻译吸引了一批国内外的翻译学者,纪录片能够很好的反映一个国家的民俗文化,有利于进行文化传播。然...
正文从中外史上功能对等理论看纪录片字幕翻译摘要:摘要本文选取有代表性的记录片译制作品为例,结吅功能对等理论,对比分析了纪录片字幕翻译中英汉两种语言的主...
【摘要】:随着跨文化交际的发展,近年来,我国拍摄了大量纪录片翻译成各国语言在国外播放,影片字幕的翻译变得愈发重要,成为了沟通国与国之间文化的桥梁。因此,译者在翻译过程中...
从目的论角度浅谈纪录片字幕翻译【从目的论角度谈字幕翻译】一、电影字幕翻译概述随着我国对外开放的深入,国家间经济文化的交流频繁,电影作为一种直观有效、...
.2O17文章编号:1008.8717(2017)06.0020.04中文纪录片配英语字幕翻译的质量评价——从信度和效度的关系角度陈晰(北京理工大学珠海学院外国语学院,广...
文章总结纪录片文本的文化词翻译规律和译文表达的连贯i从语义翻译,动态对等理论分析了记录片汉英字幕翻译的主要特点.同时,作者提出了一些实际翻译策略和技巧.在此基础上,又提...
翻译是不同文化间进行交流的一种重要手段。纪录片作为一种文化载体,同样需要翻译这一环节来帮助观众获取信息。随着改革开放的不断深入,中国和世界的交流越来越...
生态翻译学视角看纪录片字幕翻译张梓静【摘要】:本论文从胡庚申教授提出的生态翻译学视角,以达尔文适应选择学说来剖析翻译过程中译者为适应翻译生态环境而作出的选择。生态...
因此,纪录片的翻译要以传递信息为目的,从目标语观众的角度出发,使字幕翻译尽量符合目标语观众的阅读习惯,从而使观众在最短时间内获取画面信息。笔者分六个部分依次阐述纪录...