《道德经》两个英文译本的比较研究_英语论文AComparativeStudyofTwoEnglishVersionsofTaoTeChing摘要《道德经》是中国哲学著作的源泉,也是我国先民智慧的结晶。该书文简义丰,包含广博,不仅涉及了哲学,也涵盖了有关政治学军事...
毕业论文开题报告《道德经》两个英译本的美学思想研究以许渊冲、林语堂两译本为例.doc,????天水师范学院外国语学院SchoolofForeignLanguagesandLiterature论文题目Title:’sTwoEnglishversionsTakingTheVersionsbyLinYutangandXu...
摘要:《道德经》是我国古代的经典着作,代表了东方文化的主流。不同文化背景和时代背景下,译者创作出了多样化的《道德经》英译文本。本文认为《道德经》英译文本的多样性受着作原文因素、译者因素、受众需求、社会背景等影响,因而出现了多样化的英译文本,体现了不同译者对文化...
语言研究《道德经》中几个重要术语的英译辨析薛雯(西安外国语大学,陕西西安702)118摘要:为中国古典哲学的典范,千多年来《德经》其思作两道以何壁纸或崎岖的道路不相干,与达到某个目的地的道路也不相干想内涵深刻地影响着华民族的性格...
刘殿爵《道德经》英译本研究.PDF6页.刘殿爵《道德经》英译本研究.PDF.6页.内容提供方:ldj215323.大小:1.57MB.字数:约1.77万字.发布时间:2017-06-23.浏览人气:307.下载次数…
道德经,挂电话从接受美学视角浅析I.W.Heysinger对《道德经》…《道德经》第十七章内容的考证《道德经》中以老子为第一人称的哲学思想体悟与阐释:厄休拉·勒奎恩对《道德经》的描述…品读《道德经》哲学思想《道德经》哲学思想对太极拳理论的影响
从文化预设角度看阿瑟·韦利英译《道德经》,文化预设,本土文化,源文本,目标文本,翻译策略。文化预设是指在一定民族或社会历史文化积淀中形成的群体意识和社会共识,即思维模式和行为模式。它是建立在文化语境基础之上的...
他在《道德经》英译前言中强调要确保英语阅读者能深刻体会到原文本语言所包含的诗性与文化哲思,“自己的译文并非针对知识分子和学者,是适合普通大众冥想的读本,依循罗马本笃会修道院的‘圣言诵读’(LectioDivina)传统”(Minford2018:xxxii)。
一《道德经》在英语世界的傳播《道德经》自1868年开始进入英语世界,距今已有150多年。一个半世纪里,《道德经》的英译版本种类繁多,流传广泛。(一)1868年~20世纪初,老子思想与基…
论文导读::道德经》作为中华民族文化的瑰宝在西行的过程中。关联理论得到了越来越多的关注。关联理论的核心原则就是最佳关联原则。论文关键词:道德经,关联理论,最佳关联1引言中华民族创造了源远流长、博大精深的中华文化,中华民族在提升自己在国际上经济地位的同时,更要提高...