当前位置:学术参考网 > 定语从句对比研究论文
【摘要】:日本学者YokoMariaFranciscaCollier-Sanuki通过对比研究英日文本中的定语从句发现在定语从句的使用方面,二者有两大显著不同:频率方面,日语使用定语从句高出英语的1.5倍;在功能方面,两种语言中定语从句很少对等。因此她假设并通过对比分析证明了...
对定语从句探究(毕业学术论文设计).doc,对定语从句探究[关键词]任务式教学法传统式教学法语法教学定语从句一、引言用任务式教学法教定语从句,学生对知识运用和判断的准确率,优于传统式教学法教定语从句;在知识的理解、运用尤其是知识的保持上,均显示出其优于传统式教学法教...
名词性,定语从句对比.doc.总体分类名词性从句在句子中起名词作用的句子叫名词从句(NounClauses)。.名词从句的功能相当于名词词组,它在复合句中能担任主语、宾语、表语、同位语、介词宾语等,因此根据它在句中不同的语法功能,名词从句又可分别称为...
为分析中外学者英语科技论文中从句使用的差异性,笔者从SCI期刊《应用光学》(AppliedOptics)中各选取中外学者论文100篇,自建中外学者应用光学英语科技论文语料库.基于建成的语料库,综合分析数据,归纳总结中国学者与本族语学者英语科技论文中所使用的从
从英汉句法差异看并列法翻译英语定语从句郑声滔(漳州师范学院外语系,福建漳州363000)[摘要]本文主要从分析英汉句法差异入手,研究使用并列法来翻译英语定语从句的依据和具体操作方法。作者认为英汉句法上的最大差异是采用并列法翻译的根本原因,而英语主句与定语从句之间的对比…
学术论文与文学作品中定语从句翻译对比研究——以《对图像隐喻目标和来源的识别》和《追风筝的人》为例.本文以查尔斯·福斯维尔《画报》定语从句的成功翻译为基础,从比较的角度研究了学术态度论文和现代文学作品中定语从句的翻译。.2001年,隐喻意义...
浅议功能对等理论指导下的英语定语从句的翻译--中国期刊网.付丹.新疆师范大学外国语学院.【摘要】定语从句在英语书籍中是最常见的语法修饰成分,和汉语的定语从句不一样,其具有复杂的结构,繁多的意义,如何在翻译定语从句时,使译文忠实原文、译...
中国英语学习者口语中定语从句的发展性特征探讨本文是一篇英语语言学论文,本研究基于从英语学习者口语语料库中提取的样本和访谈结果,在语言迁移理论和语言暴露假说的指导下,得出以下三个主要结论。(1)三个年级的英语口语定语从句数量都
定语从句可以修饰作任何成分的名词,当然可以修饰主语。.如果你觉得定语从句将主句的主语和谓语分隔开,导致阅读不顺畅,那是你的阅读能力还不足。.以几个GRE的句子来举例(GRE的句子大多脱胎于论文,难度较高,但论“地道”的话,肯定是没有问题的...
英汉定语的对比分析及其翻译-定语,无论在英语还是在汉语中都是一种出现频率很高的句子成分。由于两种语言所属语系不同,英汉定语之间存在着很多不同之处,特别是在构成,位置以及语序等方面有明显的差异。这些差异给英汉互译带...