当前位置:学术参考网 > 儿童文学作品翻译赏析论文
儿童文学翻译赏析——以赵元任译《阿丽丝漫游奇境记》为例.摘要:译者主体性主要表现在文化因素的影响、译者的价值观和对目的语的把握能力上。.儿童文学的翻译受译者主体性的直接影响。.赵元任选择翻译《阿丽丝漫游奇境记》体现了其对文本的偏好...
试评儿童文学作品《小海蒂》的翻译-文学论文.翻译儿童文学时,除了遣词造句简单之外,应当使用具体、形象的语言来表述原文,才能使译文童趣十足,进而使小读者喜闻乐见,具体来说,译者可以通过使用各种修辞手法来达到这一要求。.下面将举例来说明...
其中,儿童文学作品因其目标读者的特殊性对儿童文学类读本提出了不同的要求,译者应站在儿童的视角对译文进行翻译。本文以优秀文学作品《小王子》为例,结合尤金·A·奈达的功能对等理论对周克希、李继宏两种译本的部分内容进行研究,通过分析译本的翻译策略从而探讨儿童文学的翻译方法。
接受美学视角下儿童文学作品WhentheSeaTurnedtoSilver英汉翻译实践报告,儿童文学翻译,接受美学理论,翻译方法。本报告以英文作品WhentheSeaTurnedtoSilver为翻译实践文本,该书由美国畅销儿童作家…
河北大学翻译硕士学位论文3.3原文本分析然后笔者才再次细读《宝藏山洞》。笔者所承担翻译这个文本是一部儿童文学作品,具体而言属于儿童文学类的奇幻探险小说。该小说具备儿童文学的一般特征,也有自身的独特风格。
摘要.儿童文学是以儿童读者而创作的文学作品,作品一般选用儿童熟悉的社会生活体裁,其内容适合儿童欣赏趣味和接受心理。.叠词属于儿童语言,被广泛地运用到儿童文学翻译中。.与传统理论不同,接受美学正是强调以读者为中心,重视读者的“期待视野...
英语文学作品的翻译策略研究与普通翻译不同,英语文学作品翻译具有一定的文化差异性和思想性。若想完整表达原著的思想内容,翻译人员不仅要具备鉴赏能力,还要掌握相关翻译策略,以便提高文学作品的翻译质量,推动翻译事业的长远发展。一、我国英语文学作品现状
前言.对西方儿童文学的关注,应该是比较早的。.大学时读英语本科,很喜欢英美文学专业课程,那时候系里的资料室里有一些外国儿童文学作品,我在里面读过一些。.记得那时候就喜欢了一套英语童话故事,但因为缺乏老师指点,就没好好翻译,不过,建立...
通过对外国儿童文学译介的分阶段考察,分析改革开放40年里我国外国儿童文学译介的变化和发展,指出译介从被动引进走向主动创新的发展过程;通过对外国儿童文学作品翻译的历史演进和案例分析,阐述儿童文学作品受到不同时代、不同意识形态和主流诗学...
儿童文学论文范文大全:儿童文学研究论文(4篇)、儿童文学的儿童性解读、儿童文学美学特质分析、郑渊洁的儿童文学和创作特点、儿童文学作品的创作特点、儿童文学...
导读:本论文可用于翻译儿童论文范文写作参考研究。王静(西安外国语大学,陕西西安710061)摘要:儿童文学作品的翻译是非常重要且有难度的工作.它需要译者充分...
内容提示:湖南师范大学硕士学位论文浅谈儿童文学翻译姓名:谭云飞申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:黄振定20050501摘要谈到翻译,我们通常忽略了儿...
我们发现,儿童文学翻译中风格意识普遍淡薄。儿童文学作品在语音、语相、语用和语篇等方面皆有微妙而重要的文体特征,构成其整体风格,其风格再造有着理论和实...
引言:本文以探讨在目的论视角下儿童文学翻译的英语言说类动词汉译的翻译技巧及策略,具体以下几点:(1)多采取对比研究方法,分析同一著作的不用译本,从选词,句法,...
般应用于所有的文学翻译,但是在儿童文学翻译中,因为其文体相对单一,特点也类似,而且目标读者群体明确——儿童,他们所接触的事物相对有限,知识面相对狭窄;另外,...
摘要本文主要从翻译理论角度来探讨儿童文学翻译的常用策略。通过对儿童文学及儿童文学翻译基本情况的分析,我们能够发现,即使外国优秀文学的中译本很多,但能被...
上次导读(2016年第1期)借谈语域再现,我们讨论了翻译儿童文学作品的一些原则和策略。这次笔者又选一篇童话来讨论,原因有三:一是想让学英语(包括学翻译)的青年学子知道,从而也逐渐让中国的孩子们知...
儿童文学作品题目翻译策略研究论文目录摘要第1-6页ABSTRACT第6-11页ChapterOneIntroduction第11-14页1.1ResearchBackground第11页1.2ResearchQuestions第11...
23、周作人的儿童文学翻译:"形式国语化,内容要欧化"24、小学语文教学中儿童文学的有效运用探析25、苏斯博士作品的美国儿童文学教育观解读26、周桂笙儿童文学译介和儿童文学意识评...