当前位置:学术参考网 > 甘肃景点名称英译论文
旅游景点名称作为一个景点形象的重要组成部分,是游客了解景点的首要内容,也是游客决定是否进入该景点的基础,通过查阅大量文献及实际经历,了解我国旅游景点名称英译的现状及不足,并在目的论的指导下探究更加适合现阶段旅游景点名称英译的策略
摘要:随着中国经济的不断发展与对外开放多层次、多领域的程度进一步加深,汉语公示语的英译情况愈发受到重视,但同时,公示语翻译仍然参差不齐的乱象并未得到根本改观。作为旨在为公众提供宣传及服…
浅谈旅游英语的翻译方法毕业论文.学生姓名:学年年限:目:浅谈旅游英语的翻译方法2012随着中国旅游业的迅速发展和日益开放,越来越多的外国游客来到中国旅游观光。.虽然这些外国游客并不是全部来自英语国家,但是作为当今世界通用语,旅游英语...
EditSprings拥有一支覆盖4000+学科的资深母语编辑及审稿人团队,我们会根据您的研究领域,为您匹配最合适的学术翻译专家、母语同行专家或审稿人,为您提供学术英文论文翻译、论文润色、论文预审、投稿期刊推荐、论文指导协助等服务。
文本类型学视角下的中国园林英译——《中国古典园林研究》节译报告-englishtranslationofchinesegardensfromtheperspectiveoftexttypology.docx,文本类型学视角下的中国园林英译——《中国古典园林分析》节译报告摘要中国古典园林体现着深厚的...
你知道歪果仁是怎么写地址的吗?用英语写地址的时候可不要闹出笑话哦!不如先看看小编整理的史上最全的英语地址写法以及规则。中国人填地址喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号;而外国人喜欢先说小的后说大的,**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。
英语翻译:中国地名翻译九大方法.用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。.根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考。.一、专名是单音节的英译法...
旅游景点介绍英译中出现的错误及问题探讨第24卷第5期2009年9月岳阳职业技术学院学报JOURNALOFYUEYANGVOCATIONALTECHNICALCOLLEGEvol.24No.5Sep.2009旅游景点介绍英译中出现的错误及问题探讨张(浙江财经学院摘莲浙江...
甘肃省部分景点名称英译初探维普资讯cqvip
甘肃省部分景点名称英译初探西北师范大学旅游学院%摘要!旅游景点名称与中国特定的历史文化背景联系较多"因此翻译时必须准确理解源语言的语意和文化内涵"而...
旅游景点名称与中国特定的历史文化背景联系较多,因此翻译时必须准确理解源语言的语意和文化内涵,从而准确地在目标语中选词,达到翻译的功能对等目标.本文提出了...
甘肃省部分景点名称英译初探王艳林【摘要】:旅游景点名称与中国特定的历史文化背景联系较多,因此翻译时必须准确理解源语言的语意和文化内涵,从而准确地在目...
本文就甘肃省部分景点名称的英译进行了初步讨论,以期达到抛砖引玉之效。一、景点名称英译的几项原则目前,在景点名称的翻译中,普遍使用的方法有直译、音译和意...
甘肃旅游标示语涉及六大板块:景区、宾馆、机场、车站、街道、商场,对这六大板块进行标示语英译及对照语料库建设,并根据英美文化差异产出英式、美式两种平行标示...
甘肃旅游标示语涉及六大板块:景区、宾馆、机场、车站、街道、商场,对这六大板块进行标示语英译及对照语料库建设,并根据英美文化差异产出英式、美式两种平行标...
【摘要】:本文以甘肃省解说系统中存在的英语翻译问题为例,系统分析了景区解说系统中存在的问题、形成原因及解决对策,以便促进中英双语解说系统的规范化和标准化发展,优化甘肃...
2010V0L25N0.4·域外文化学习与研究·基于目的论的丝路旅游景点名称英译误差研究王素华吕文澎(西北师范大学外国语学院甘肃兰州730070)【内容...
文化旅游标示英译现状对策分析论文[摘要]本文针对“一带一路”背景下甘肃文化旅游标示英译现状,对其在英译现状、英译原则、英译研究策略和有待创新之处四方面...