当前位置:学术参考网 > 公共场所双语公示语论文
一、公示语的概念公共标志语可以在购物中心、公园和景点等多地看到。各种各样的标志的功能是规范人们,引起人们注意。一些学者把这些符号定义为公示语。而其他学者更全面地定义则是在公共场所的广告,显示、标识、指示等与我们有关的图形信息。
公示语翻译的文献综述.doc,文献综述在经济全球化的时代背景中,中国与世界各国的交往日益频繁,各大城市公共场所的双语公示语也越来越多,越来越多的外国人来华投资或旅游,公示语成为他们了解中国的窗口并成为国家对外宣传的重要组成部分,是世界对中国形象的一次检验。
共场所英文公示语准确翻译的意义,公示语,公共场所,公示语翻译,英语,译入语读者。随着我国改革开放进一步深入,国家的经济、文化实力以及国际影响力在不断增强,但想在国际上树立起崭新的东方大国形象,需要在自
公示语翻译的规范化、国际化也引起了人大政协代表们的极大关注。!""!年深圳市政协代表陈伟东提案强调“公共场所强制执行双语标识。如火车站、汽车站、旅游点、机场、医院等处公用设施及所有路牌标志,除中文外,要全部加上外文内容。
这份通则有各类公共场所双语标志的译法和实施指南,收录了道路交通、旅游景区(这部分应该有你想要的语料)、商业服务、文化、医疗卫生等内容。懒人目录(含链接):1.通则2.道路交通译法、实施指南1、实施指南23.旅游景区实施指南4.商业实施指南
笔者几年前曾就我国公共场所泛滥成灾的公共标识中的译文错误(外语和翻译学术界通称其为公示语翻译错误)在某杂志开设过专栏,同时也撰写发表过若干学术论文和专栏随笔。这两年应邀正在参加由教育部和国家语委发起的“公共服务领域...
2009年开始,委托市翻译协会编辑制作《深圳市规范公共场所公示语英文翻译规则及指南》。这是我市规范公共场所公示语双语标识工作的一个重要步骤。深圳市建立公共场所双语标识系统是完成城市国际化过程中的一
公示语又是一种新的通用流行语,然而,由于术语不统一,译界和外语界对它的应用普及及翻译还不够,进入二十一世纪后,公示语翻译才渐渐成为译界关注的热点。公示语翻译研究发展极其迅速,参与者也逐渐多了起来,取得了令人鼓舞的成果。
天津娱乐购物场所公示语翻译语料库研究报告,公示语,语料库,翻译。随着我国经济发展和对外开放步伐的加快,双语公示语的重要性也日渐凸显。英文公示语具有对外国人行为进行提示、指示、限制等功能...
然而,当前中国关于公示语的论文大多集中在英语翻译方面(罗选民、黎士旺,2006:66—69;杨永和,2009:104—108;赵湘,2006:52—54),而田飞洋、张维佳(2014:38—45)通过北京市学院路双语路牌的问题示例说明,公示语不是简单的英语翻译问题
公示语汉英翻译中的语用失误——以广州公共场所公示语为例
3薛笑丛;高莉;刘学;;榆林市公共场所双语标识英译存在问题及对策[J];榆林学院学报;2011年05期4赵小;;基于蚌埠市博物馆的公共场所公示语双语应用现状调查[J];蚌...
榆林市公共场所双语标识英译存在问题及对策(榆林学院外语系,陕西榆林719000)要:对在榆林的公共场所收集到的约1000条不规范的双语标识的英文进行了错误分析,...
公共场所公示语双语应用现状调查及分析——以蚌埠市博物馆馆藏为例赵小(蚌埠医学院外文教研室,安徽蚌埠233000)摘要:作为一种特殊的应用文体,随着全球...
笔者对杭州城区的主要公共场所内广告牌、宣传牌、名牌指示牌等公示语的英文翻译情况进行了实地调查,依托采集到的丰富图片实例,汇总了需要研究解决的一大批英...
浅析秦皇岛公共场所双语标识英文译法的规范.doc,精品论文参考文献浅析秦皇岛公共场所双语标识英文译法的规范葛多虹1吴晓芸2崔征3(1、秦皇岛市外国语协会,河...
摘要:随着一带一路的发展,我國和国外其他国家之间的交流日益密切,更多国家的游客以及商务合作人员前往我国观光、合作,进而提高了对双语标识翻译的要求。通过对标识翻译规则的探讨,为...
摘要:城市公共场所、旅游景点的中英双语标识语越来越广泛的被使用。规范的英文标识语会给外国游客提供更多的方便,并直接的体现了一个城市的形象。但是随着城市...
公共场所标识语翻译错误分析及对策修改毕业论文一、国内研究状况随着我国改革开放程度的扩大和国际间交流的日益加深,我国与世界的交流广泛而深入。当前,从沿...
人民网海南视窗12月11日电(记者李伟民)10日上午在琼海召开的海南省翻译协会研讨会上,海南软件职业技术学院外语与旅游系主任尚志强教授和刘士祥教授合作的,关于规范海南公共场所汉英...