当前位置:学术参考网 > 公益广告中常用辞格论文
摘要:现如今是新媒体时代,广告无处不在,充斥着生活中的每一个角落。而在广告语言中运用辞格,可以使广告更有创意,更加生动形象,辞格在广告语言中有着重要的地位和作用。本文着重从辞格的运用以及辞格的作用…
公益广告语常用的修辞手法例析.doc,公益广告语常用的修辞手法例析摘要:本文通过网络媒体广泛搜集到的公益广告语并加以分类整理,运用语言学知识分析其常用的几种修辞手法及表达效果。关键词:公益广告;修辞引言公益广告隶属非商业性广告,是社会公益事业的重要组成部分,与其它广告...
广告英语中常用的修辞格有对比、押韵、反复、双关、比喻、仿词、夸张等,这些修辞格的使用对充分展示广告的魅力起着关键的作用。.关键词:广告英语;修辞格;语言魅力中图分类号:H315文献标识码:B文章编号:16714989(2003)0403广告大师雷蒙罗必凯指出...
英语广告中常用的语音修辞有头韵、辅韵和押韵。在汉语中没有与这三种英语辞格相对应的修辞手段。(1)头韵(alliteration)头韵是指在相连或相关的一组词中重复相同的首辅音或元音的修辞手段。头韵简明生动,能产生韵律美,增强表现力,在广告中经常
公益广告角度浅析中西方文化的差异摘要:摘要:公益广告面向全社会宣传,陶冶人们的心灵,规范人们的良知,建造良好的社会风气,为我国构建和谐社会起着越来越重要的作用。比较国内外公益广告,可以很明显地看出中西方文化的差异,从差异中注重发扬民族特色…
文章所要研究的是公益海报的设计语言:简洁风格。在国内,设计师们不能仅仅运用几个常用的手法去设计公益海报,公益海报设计领域需要更多的研究和创新。随着社会的进步,时代的发展,我们的公益海报发展也要蒸蒸日上,走向国际,走向世界。公益海报艺术
但因英汉差异,对某些辞格如双关,直译译文晦难懂,可读性差,或根本无法译出双关妙趣,翻译时只得舍弃原文辞格形式,采取意译,灵活处理。对英语广告中不可译的辞格,如头韵、回文等,应尽量采用如换格等积极方式加以补救,让译文读者领悟原文修辞的妙处。
英语广告中的双关及其翻译PunningEnglishAdvertisements07英语本107301613131指导老师:完成日期:2010年11英语广告中的双关及其翻译的文献综述前言随着全球化经济的不断进步,市场及消费者对于商家企业的要求也越来越趋于全面。
我们都知道广告是一项对受众心理进行极度操纵的行业。所以广告中会用到哪些心理学知识?未来,心理学会发…PicfromInternet不是很懂这个marketing的策略其次,与“匹配”有点反过来的,广告媒介的选择也可能是基于补偿性的心理(Compensatoryconsumption)。
硕士论文致谢—《中美公益广告中多模态隐喻的对比研究》摘要第1-7页Abstract第7-9页Contents第9-11页ChapterOneIntroduction第11-13页·Background