当前位置:学术参考网 > 古诗词英译理论文化研究
汉语古诗词英译理论研究现状与展望.doc,汉语古诗词英译理论研究现状与展望提要:在过去的三十多年里,中国古诗词英译理论研究走过了从无到有,从单一范式到多种范式争鸣,从技巧探讨到理论构建的历程。展望未来,中国古诗词英译理论研究者和实践者都应该以弘扬中国古典文化为己任,继续...
中国古代诗歌英译理论研究的现状与前景:近三十年来,中国古代诗歌英译理论研究从无到有,从单一范式发展到多种范式。探索理论建构的过程。展望未来,中国古诗词英译的理论研究者和实践者都应以弘扬中国古典文化为己任,继续加强基础研究,建立多元互补的英译理论。
提供汉语古诗词英译理论研究的现状与展望文档免费下载,摘要:2009年第2帮总第147期外锈学髑FOREIGNLANGUAGE2009,No。2RESEARCHSerialNo.147汉语古诗词英译理论研究的现状与展望势军飘(景德镇陶瓷学院,景德镇333403)捷要:在过去戆三÷多年里,警
中国古诗词文化意象翻译研究,文化,意象,长恨歌,文化专有项,翻译。中国古典诗词意象论一直是中国诗学、文学和文艺理论研究的热门课题,近年来也是翻译研究,特别是古诗英译研究中的热点之一。而...
三、古诗词英译的研究现状在21世纪,各种方向的古诗词英译研究都在向系统化趋近,开始建立各自的理论系统。2002年在石家庄召开的第一届全国典籍英译研讨会是中国古诗词英译界构建古诗词英译理论开始的标志。
《语言教育》2013年4期倪修璟1张顺生12庄亚晨3(1/2上海理工大学外语学院,上海,200093;3苏州科技大学外语学院,江苏苏州,215009)摘要:近年来唐诗英译实践和相关研究都突飞猛进,这不仅对中国古诗英译实践和理论建设有重要的参考价值,而且对中国文化走出去也有巨大的意义。
功能对等视角下关于中国古诗词的多方面的英译研究_____《沁园春﹒长沙》两种英译本对比研究姓名:李杨芳班级:英语7班学号:20094031048摘要:从尤金·奈达提出功能对等理论至今,越来越多的学者已经运用该理论来指导文学翻译,但很少有学者从功能对等理论来研究中国古诗词的英译问…
接受美学视角下看古诗词文化意象的英译.邢程.【摘要】:本文采用相对比较完善的文学批评理论——接受美学理论为理论基础,以近十年新兴的文化意象这一概念的英译作为研究对象,同时选取非常具有代表性的译作许渊冲译《唐诗三百首》作为研究文本进行...
提供汉语古诗词英译理论研究的现状与展望文档免费下载,摘要:2009年卢军羽汉语古诗词英译理论研究的现状与展望第2期方学者更懂得读者心理,译文易于被西方读者所接受,但其劣势是容易受文化的羁绊,往往不能透彻理解汉诗的意蕴,误译时有发生;中国学者的劣势在于译语的地道性,但他们...
钟慧张景发摘要本文采用描写法,通过统计CNKI中有关古诗英译的论文,对1979年至2008年6月的近三十年间中国古诗英译研究进行了客观的描述。从中既看到了我国古诗英译研究发展的趋势和特点,也认识到它的不足。最后,笔者从训诂学和语料库两个研究角度对古诗英译研究提出了一点建议以供参考。
本书从古诗词中蕴含的佳人文化、忠孝文化、时令节气文化、节日文化和边疆文化五个层面展开,集中分析诗歌意境中蕴含的美学和文化因子对古诗词传译的影响,并在此基础上探索针对...
主题词:文化理论研究;诗词翻译;审美意象;古诗词;英译;中国;两种文化;英汉互译摘要:在英汉互译中,文化始终是翻译过程中需要着重考虑的。译作的好坏有很大一部...
《中外诗歌翻译丛书:古诗词英译文化理论研究》为研究中国古诗词曲翻译理论的专著,主要从文化层面探讨古诗词曲英译的可译性,并以古诗词曲的优秀译文展示其传译的要旨和技巧,供...
西安理工大学人文与外国语学院中国教育学刊王巧宁.中国古诗词翻译中的审美意象——评《古诗词英译文化理论研究》.中国教育学刊.2015中国古诗词翻译中的审美意象——评《古诗...
走过了从无到有,从单一范式到多种范式争鸣,从技巧探讨到理论构建的历程.展望未来,中国古诗词英译理论研究者和实践者都应该以弘扬中国古典文化为己任,继续加强基...
汉语古诗词英译理论研究现状与展望.doc13页内容提供方:317960162大小:18.89KB字数:约5.97千字发布时间:2018-09-05浏览人气:518下载次数:仅上传者可见收藏次数:0需要...
另外,对语言的掌握也是为了促进国家之间政治、文化、经济的发展和进步,翻译的任务就是要把原作品中蕴含的象征意义和内涵传达出来,来推动两种文化更深入的交流...
要掌握两种语言,一定要掌握两种文化。另外,对语言的掌握也是为了促进国家之间政治、文化、经济的发展和进步,翻译的任务就是要把原作品中蕴含的象征意义和内涵传...
“翻译不仅仅是一般性的语符转换的结句与句之间无明显关联词连接,因而具有一定跳[收稿日期]2011-06-15[基金项目]2008年度上海市哲学社会科学“十一五”规划...
“新文化运动”的影响,中国本土的翻译家大多数忙于西方诗歌和其他文学作品的译人工作,汉语古诗词英译没有形成规模,仅有的一些英译本也主要...