当前位置:学术参考网 > 古文翻译技巧论文增补
增补法(amplification)是翻译时在译文中增加一些词语以符合译文语言的表达方式。.增补的前提是不损害原文的意思。.增补的效果是译文更加准确、通顺。.增补分为四类:结构性增补、语义性增补、修辞性增补、外化性增补。.一、结构性增补:只有增补一些...
翻译文言文的技巧及方法(文言文翻译的基本原则).“增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选”是考试文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,要根据表达需要灵活运用。.就是增补,在翻译时增补文言文省略句...
就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。1.增补原文省略的主语、谓语或宾语例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。
古文英译的历史、难处、技巧和原则.doc.要:概述了古文英译的历史、古文英译的难处、古文英译的技巧和古文英译的原则。.笔者认为,古文英译的理论不应看作高深莫测、高不可攀的东西,不应局限在翻译的原则和标准的狭窄范围之内。.古文言简意赅,许多...
所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。这样,才能在文言文翻译中得到高分。文言文题解题技巧1.先仔细看一遍原文,目的是了解一下全文写的内容。
文言文翻译技巧1一增就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。1.增补原文省略的主语、谓语或宾语例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。
一些翻译论文把本应属于翻译技巧层面的增补型翻译(类似于增译)、浓缩型翻译(类似于减译)划归为“翻译策略”的类别(如李克兴,2004:66—67)。在一些翻译方向的硕士研究生论文中,把翻译“策略”、“方法”、“技巧”混为一谈的更是比比皆是。
古文观止:文言文翻译“六字法”留、删、换、调、补、变翻译“六字法”:留、删、换、调、补、变第一步,结合上下文语境,了解所译文句大体意思,做到心中有数,并找出句中需要着重翻译的重点词,一则为理清句意,二则为后面给重点词选择恰当的意思做准备。
高考文言文翻译技巧怎样提高语文成绩想要高考语文取得好成绩,就需要在平时备考的时候掌握科学的备考技巧,下面小编为大家提供高考文言文翻译技巧,希望对大家有所帮助。高考文言文翻译技巧-增补法高考语文文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。
2021中考备考:文言文翻译技巧.文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”。.“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话。.在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言...