摘要:叙事长诗《阿诗玛》是撒尼民族文化深层积淀的文学化展示,诗中有大量的社会民俗文化负载词。借助语料库手段,对戴乃迭《阿诗玛》英译本中社会民俗文化负载词翻译方法进行探究,发现译者较为注重撒尼族婚姻习俗文化异质性及源语文本文学性的传达,而对源语文本中于西方一般读者来说...
摘要:赞助人在翻译文本的经典化过程中起着重要作用。结合翻译研究文化学派的相关理论,对彝族叙事长诗《阿诗玛》经典化过程中的翻译赞助机制进行考察,发现《阿诗玛》经典身份建构过程中,不同时期的翻译活动赞助机制有所差异,但“赞助人”在其经典身份建构中起了决定性作用。
【摘要】:戴乃迭的《阿诗玛》英译本,是最早的少数民族典籍对外译作之一。译者在翻译中采取灵活的翻译策略,处理原作中丰富的生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化,使译作在总体上忠实原作内容的同时,具有较强的可读性,成为民族典籍对外译介的典范之作。
《<阿诗玛>翻译传播研究》以彝族撒尼叙事长诗《阿诗玛》的翻译传播以及在传播中具代表性和影响力的译本为研究对象,对其翻译类型、翻译文本的谱系关系、翻译传播线路、翻译传播文化场域各权力因素与其经典身份构成之间的关系以及翻译策略和翻译方法等进行全面系统的研究,提出《阿诗玛...
本书以彝族撒尼叙事长诗《阿诗玛》的翻译传播以及在传播中拥有代表性和影响力的译本为研究对象,对其翻译类型、翻译文本的谱系关系、翻译传播线路、翻译传播文化场域各权力因素与其经典身份构成之间的关系以及翻译策略和翻译方法等进行全面系统的研究,提出《阿诗玛》的翻译过程也就是...
论阿诗玛核心文化的保护与传承黄建明原文系阿诗玛文化传承与保护立法学术研讨会论文,2017年2月23日至24日,云南石林(作者系中央民族大学教授、博士生导师)[摘要]“阿诗玛文化”既有核心部分,也有非核心部分,本文认为核心部分是重点保护对象。
第l2卷第l期2014年2月红河学院学报JournalofItongheUniversityVo1.12No.1Feb.2014彝族叙事长诗《阿诗玛》及其传承的教育功能肖李(云南民族大学教育学院,昆明650031)摘要:彝族叙事长诗《阿诗玛》是我国少数民族文学宝库中一颗光彩夺目的...
5、谷歌浏览器网页翻译(其它浏览器也有此功能,我比较喜欢谷歌的).地址:.https://.so.bban.fun/.介绍:当我们在浏览器上搜索外文文献论文时,出来的都是英文或其它外文文字,这样看起来很费劲。.其实在众多浏览器都有网页翻译功能,比如谷歌浏览器,用...
提供论戴乃迭英译《阿诗玛》的可贵探索word文档在线阅读与免费下载,摘要:论戴乃迭英译《阿诗玛》的可贵探索王宏印崔晓霞[摘要】叙事长诗《阿诗玛》是彝族支系撒尼人的文学经典。戴乃迭女士的英译本是迄今为止唯一的外籍翻译家翻译的《阿诗玛》英译本。
论口传《阿诗玛》的理想生境.黄毅.【摘要】:口传文化的传承需要一个理想的生境。.解放前,口传《阿诗玛》传承良好,主要缘于它有一个理想的生境。.普通民众对原始宗教的信仰,普通撒尼人在日常生活中对它有广泛的需要,以及在撒尼社会中有它丰富的传承...
该文通过对翻译家戴乃迭英译本Ashima中夸张修辞翻译方法的探究,揭示其夸张修辞翻译方面的规律和方法,以期为民族文化典籍翻译提供一些借鉴。关键词:夸张修辞;...
本书以彝族撒尼叙事长诗《阿诗玛》的翻译传播以及在传播中拥有代表性和影响力的译本为研究对象,对其翻译类型、翻译文本的谱系关系、翻译传播线路、翻译传播文化场域各权力因...
再论《阿诗玛》在日本40年以前张紫晨教授发表《阿诗玛在日本》一文,说及日本介绍和翻译《阿诗玛》的情况.这次笔者为什么发表《再论阿诗玛在日本》呢?因为笔者想对张紫晨教授...
翻译抗日战争时期高等学校文学作品艺术魅力彝族文学一《阿诗玛》是彝族文学的瑰宝之一,数百年来,在撒尼人民中广为流传.在婚嫁喜庆的日子里,在谈情说爱的场合,在绩麻,放牧的时...
在《阿诗玛》中,反复修辞的运用对诗歌的韵律和节奏起着重要作用,所以译者在译文中如何处理反复辞格关系到源语文木中诗歌节奏美和韵律美的传达。文章将通过对...
《阿诗玛》中,反复修辞的运用对诗歌的韵律和节奏起着重要作用,所以译者在译文中如何处理反复辞格关系到源语文本中诗歌节奏美和韵律美的传达.文章将通过对法译本《阿诗玛》中...
38No.12019年1月JOURNALOFQUJINGNORMALUNIVERSITYJan.2019收稿日期:2018-05-11基金项目:国家哲学社会科学基金项目“彝族叙事长诗《阿诗玛》的跨...
在《阿诗玛》中,反复修辞的运用对诗歌的韵律和节奏起着重要作用,所以译者在译文中如何处理反复辞格关系到源语文本中诗歌节奏美和韵律美的传达。文章将通过对法...
在翻译研究领域,少数民族文学作品的英译研究仍需加强,相关诸多课题还有待学者们进一步探索。在此,围绕彝族文学经典《阿诗玛》展开英译个案研究,也是对民族文学经典翻译研究的...
主持成国家社科基金项目等项目6项,出版专著1部,教材1部,在《外语研究》、《外语学刊》等学术期刊上发表论文30余篇。第一章绪论第一节彝族撒尼叙事长诗《阿诗玛》第二节《...