当前位置:学术参考网 > 汉族文化翻译中作用论文
翻译通常被定义为:把一种语言文字用另一种语言文字表达出来(见“辞海”)"近几年来,英汉文化差异对翻译的影响在语言学界掀起了一股文化热潮,文化研究正越来越受到语言学家和翻译研究者的重视"翻译理论家倾向于从文化交际的角度来处理语言的翻译,他们把翻译
论文化因素对英汉翻译的影响,文化因素,英汉翻译,影响。语言是文化的载体,文化则是某一社团的各种信仰和生活实践的总和。笔者围绕文化因素对翻译的影响,设计了一套英译汉的习题...
本文以阿根廷作家胡里奥·科塔萨尔于1977年出版的短篇小说SegundaVez为例,浅析其英译版对西班牙语原文理解和汉语翻译的辅助作用。【文章来源】:新西部.2018,(23)【文章页数】:2页【参考文献】:期刊论文[1]向科塔萨尔致敬[J].范晔.艺术...
摘要:文学经典中浓缩着一个民族独有的文化,而文化负载词作为其文化的表现形式,在外译过程中给译者带来一定困扰。本文以《故乡》的三个日译版本为例,通过分析对比三位译者对不同类型文化负载词的处理方法,探究其产生的效果,并为今后翻译提供参考借鉴。
中国特色词汇是中国英语研究中相当重要的一部分。中国特色词汇是表达中国文化中的特有事物,其中蕴藏着中国千百年文化的内涵,当中国的文化传出中国走向世界的时候,这些中国特色词汇又是怎样不失原味的被翻译成外…
茶文化对于汉语言文学发展具有推动作用,应用于汉语言文学教育中可将其内涵思想,有效地进行传达,强化语文教育中美德、品行等精神层面的教育力度。汉语言文学教育发展中不断吸取茶文化相关内涵,有助于传承茶文化及相关思想,促进茶文化在新时代下的...
一、物称主语与人称主语的定义从具体语言环境中相互关联的指示范畴来看,句子的主语可分为“人称主语”(personalsubject)和“物称主语”(impersonalsubject)两种类型。显而
功能对等理论指导下字幕翻译研究.doc,功能对等理论指导下字幕翻译研究【摘要】英语视频字幕翻译是文化传播交流的载体,在促进文化传播的过程中有重要的意义。为了保证翻译质量以及文化的传播,文章在探讨奈达功能对等理论的“对应”作用的基础上,分析其在电影字幕翻译中的重要性及...
民族文化是某一民族在长期共同生产生活实践中产生和创造出来的能够体现本民族特点的物质和精神财富总和。本篇文章就向大家介绍一些讨论民族文化论文,供给大家参考探讨。民族文化论文强烈推荐10篇之第一篇:少数民族文化传播的转型探讨
至2020年共发表英文期刊论文十六篇,英文书评十三篇,中文论文,学术随笔,书评共三十余篇。原载于“云里阅天下”公众号。最近几年,关于中国文化“走出去”面临的困境,孔子学院在西方遭遇的挫折,海外文化传播“任重道远”的报道和访谈不断见诸媒体,引起了关注这一问题的人的反思。
民族文化在翻译中的重要性一、引言语言与文化关系密切,这已成为共识。语言是文化的重要组成部分,同时语言又是文化的载体,文化深深地植根于语言,两者相互影响...
如藏族谚语“sngs-rgys-la-ka-kha”,其字面意义是“给佛陀字母”,若如此翻译,读者将会一头雾水,因为在汉族文化中“佛陀”和“字母”是两种风牛马丌相及癿事物...
(论文)论文化对翻译的影响下载积分:1500内容提示:·58·山东农业大学学报(社会科学版)/文·史·哲2000年第1期论文化对翻译的影响口黄建玲(山...
同时,译者作为文化的传播者,应起到交流和传播文化的桥梁作用。翻译工作者必须是一个真正的文化人,必须要不断地丰富自己的跨文化知识,才能担任起文化交流的重任。本文拟从翻译...
关键词语词文化语境跨文化摘要语词是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分,具有浓厚的民族色彩和鲜明的...
如藏族谚语“sngs-rgys-la-ka-kha”,其字面意义是“给佛陀字母”,若如此翻译,读者将会一头雾水,因为在汉族文化中“佛陀”和“字母”是两种风牛马丌相及癿事物...
又如“蜀锦”、“川贝”、“湘绣”等具有明显汉民族文化色彩的词,而在蒙古族文化中则找不到相同的对应词。还有动物、颜色等也有各自的.文化内涵;狗,汉语里是贬义...
本论文主要分析通过对维吾尔族与汉族谚语翻译的影响的文化元素,并且介绍互相翻译方法与技巧提出了维吾尔族与汉族谚语互相翻译的意义,促进新的理论基础,尤其是为了在新疆地区...
本论文主要介绍了汉族的节日及其翻译,归纳了在翻译过程中的一些英译技巧,还分析了文化价值取向的影响。我认为人们可以将此过程中的一些文化价值取向应用到其他...
新疆师范大学硕士学位论文浅谈文化差异对词语翻译的影响姓名:艾栽申请学位级别:硕士专业:中国少数民族语言文学(维)指导教师:方晓华2011-06-11中文摘要...