530katrina
我不认为汉语比英语缺少严谨性,因为英语同样有很多修辞手法,同样可以让你捉摸不透,但没人会在写论文时使用。汉语也可以严谨,取决于使用者。古时汉语,言简意赅。反倒是英语语法结构的侵入,使现代汉语变得冗余不堪。至于所谓的科学无国界,真正的顶尖科技不可能开放给国外,更别说特意写成英文。相比严格保密的那些,能投在期刊的只是些民间的小打小闹,更像是一种面子行为。当然,国外给你看的论文也差不多是同一个水平,不可能有什么所谓的前沿技术。
小南子zzz
设置这个翻译环节的意义是让学生平时注意外语的学习,并且关注外文文献。但是,很显然的,国内教育原则的东西必须要用教条来约束嘛,所以规定要翻译外文了。最后说下,同学,你心态要淡定一些,整个国内教育的大环境不好,很多东西其实都是“应试”型的。学校需要获得好的名气,所以要求老师评职称,还有发表论文和做项目的数量了,大学老师其实根本就没时间管学生的,都忙着赚钱,赚名声。老师都这样了更何况学生呢? 看来你的大学教育马上要画上句号了,接下来接触社会,更复杂了。 好好珍惜大学时光吧,尽管扯淡,但是还是值得回忆的。 呵呵,祝你好运。
追梦少年0215
我给你几条比较合理的理由(其他人都写得什么跟什么):1、从当今语言地位来看:英语在国际上任然占有主导地位,是可以和很多国家的科学家交流的语言,这样就可以营造科学界所说的“科学无国界”的环境;2、从语言效果来看:英语的逻辑性和严谨性比汉语要强的多,科学需要的是严谨的逻辑,而汉语在这两点上是无法和英语相比,众所周知在国际上汉语是公认的最难学的语言,对于外国人甚至是中国人来说,汉语的意思表达需要语境来称托,没有语境的话会使得一句话有很多的意思,因而对于很多科学家来说他们用英语写论文更有利于他们表达自己的观点和理论,因而英语会有更好的表达效果;3、从中国人的表达习惯和倾向来看:中国人是喜欢文学美的民族,中国人写文章偏向于玩文字游戏、装饰语句,虽然使句子变得很精美,但是去一定程度上弱化了意思,使句子变得繁杂,不利于其他读该论文的人快速获取信息,而英语论文会用很多的简单句,一般不会出现两个以上的从句,这是英文写作的一种习惯,很多教英语写作的老师一般多会要求学生把简单句练得很熟,语法基础不好的同学尽量用简单句表达,避免用错从句而引起的句意不清楚,因而对于中国科学家来说用英语写作会更轻松(当然这是对英语功底好的人来说)。
是要写关于你这篇论文的研究内容前人做过什么研究,得到过什么成果。主要是提供一个你的研究的生长点,前人做过的你当然不必再做,前人有什么矛盾的地方或者没研究到的地方
文献阅读是科研的重要基础,但是并非每一个科研人员都喜欢和擅长看文献——例如我自己。我发现,阅读文献存在的问题可以归纳为三个:坐不住,记不住,想不开。 坐不住
你所说的英文文献应该是指公开发表在国际会议或者期刊上的英文文献,毕业论文的参考文献里面尽量少引用学位论文,因为你的毕业论文研究的是别人没有研究过或者比较新的技术
因为论文是所学内容的总结。论文可以体现学生的能力,因为论文是社会实践和专业知识的结合,可以体现学生学习的成果。
引用外国文献也是学习的另一种途径呀,不过尽量不要抄袭,或者是找清北医学翻译降重一下。