• 回答数

    3

  • 浏览数

    205

伯符仲謀
首页 > 学术期刊 > 东南大学毕业论文翻译

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

没腰的麦兜

已采纳

门类 英语 专业代码 050201 授予学位 文学士学制 四年 制定日期 2005年9月 一、 培养目标本专业培养英语基础扎实,知识面广,适应能力强,高素质、德智体全面发展并具有创新能力、能从事各项英语语言工作的复合型高级英语专门人才。 二、 基本要求本专业学生通过四年系统的学习和训练,应具备扎实的英语基本功、丰富的英语语言和文化知识、较高的翻译水平和初步的语言文学研究能力,能在科技、外经贸、外语教学、编辑与翻译等领域熟练地应用英语独立工作。 三、 毕业生应具有的知识、能力、素质1、具有扎实的英语语言基本功和丰富的英语语言文化知识。2、具备熟练得体地用英语进行口头与书面交际的能力,包括常用文体与题材的写作和编辑、口译、笔译的能力。3、具备科技、外经贸、英语语言文学教学与研究等领域的基本知识,并能应用这些知识较好地适应和承担相关的工作。4、具有计算机及网络、常用软件的基础知识及应用能力。5、具有合作互助精神6、严谨踏实的工作态度、刻苦钻研的精神和良好的职业道德。 四、 主干学科与相近学科 英语语言文学、英语教育、英语翻译、经贸 五、 主要课程1、通识教育基础课:德育课、马列课及文化素质教育类课;文科高等数学及高等物理;计算机类课程等。2、大类学科基础课:基础英语、英语口语、英语听力、英语写作、英语语法、高级英语阅读;3、专业主干课:翻译理论与实践、主要英语国家文学史及选读、语言学基础。 六、 主要实践环节英语综合技能训练、专业实习、毕业论文 七、 双语教学课程 市场营销、外贸函电与口语、工商导论 八、 自学课程九、 研究型课程十、 毕业学分要求及学士学位学分绩点要求本专业毕业生最低计划学分应达到166学分。英语专业八级考试(TEM-8)成绩达到50分以上,毕业论文及格以及学分成绩点大于2.0者可获得学士学位。十一、各类课程学分与学时分配 课程类别 学分 学时 学时比例 通识教育基础课 32 730 27.2% 大类学科基础课 72 1344 50.1% 专业主干课 29 448 16.7% 专业与跨学科选课 10 160 6.0% 实践系列课 集中实践环节 16 总计 159 2682 100% 十二、教学安排指导表 见指导性教学计划及集中实践教学环节指导表英语专业教研室学科介绍 Introduction To Teaching Section For English Majors 专业方向及课程简介:专业一、二年级为基础阶段,主要英语专业课程有:基础英语、英语泛读、英语口语、英语听力、英语作文、英语语法等;三、四年级为高级阶段,分为英语语言文学、经贸英语两个方向,共同的课程有:高级英语阅读、英美文学、普通语言学、英语视听说、英语翻译与技巧、英语口译、第二外语等;各方向开设有特别的课程,如语言方向的应用语言学、文体学、修辞学等;文学文化方向的诗歌选读、小说选读、散文选读、西方文艺理论、公众演讲等;经贸方向的外贸英语函电、市场营销等。每个方向在进一步加强学生的英语基础的同时,将根据各自的特点着重向学生传授本领域的专业知识、培养他们这方面的技能。各年级还经常组织学生开展形式多样的英语课外活动,如英语兴趣小组活动、英语演讲赛或辩论赛等等。Disciples and Course Design: As the fundamentals, the courses offered the first and the second year include: Comprehensive Reading; Extensive Reading; Oral English; English Writing; English Grammar; Survey of Great Britain and the United States of America, etc. Advanced study in the third and the fourth year is divided into two subdisciples: English Language and Literature, English for Economics and Trade. The two subdisciples share such courses as Advanced Reading; English and American Literature; Oral Lessons with Audio-Visual Materials; Translation; Oral Interpretation between Chinese and English, Second Foreign Language, etc. In addition to that, they each have their special subjects, such as General Linguistics and Applied Linguistics, etc, for the disciple of the English language and literature; Commercial Correspondence, Marketing, etc, for English for Trade and Business; Reading and Interpretation on Medical English and Survey of Medicine Science, etc, for Medical English. Apart from the focus on students’ basic language skills, professional knowledge is also taught in accordance with the characteristics of each disciple. Various types of extra-curricula activities are also held such as project groups, English speech contests, debates in English, English short plays, etc. 师资情况:本教研室现有教师21人,均为研究生以上学历,其中教授4人,副教授9人;已有9人在国外作过访问学者。常年聘有2至3名外籍英语专家授课。教研室的老师均各有所长,在自己的研究领域中做出了比较突出的成绩,已发表了几十篇专业论文及数部著作。Faculty & Staff: The teaching section consists of 21teachers boasting M.A or PhD degrees, of whom there are 4 professors, 9 associate professors and 9 teachers who were visiting scholars abroad. There are normally 2 or 3 foreign specialties in English language and literature, who join the faculty each year and offer courses. In token of the high attainments in their relevant fields, scores of theses and several works have been published.课 程 大 纲一、 二年级课程 Course Design (first/ second year) 课程名称和代号: 基础英语 17011011Name and number: Comprehensive English17011011 教学对象: 本科生Teaching objects: undergraduates课程类型、课时和学分: 主修;384学时;24学分Class type, class hours and credits offered: compulsory; 384 periods; 24 credits教学目标: 本课程为英语专业基础阶段的专业必修课,是综合性语言技能课程。本课程教学的目的与任务是使学生掌握基础的英语语言知识(语音、语法、词汇、篇章结构、语言功能、语言意念等),并以口、笔头应用能力为重点,用多种手段对听、说、读、写、译诸项语言基本技能进行综合、全面的训练,培养学生初步运用英语较流利、准确地进行交际的能力,良好的语言学习习惯与方法,以及逻辑思维的能力,为进入高年级打下扎实的语言基础。Teaching goals: This course, by means of various means, is devoted to an all-round training in the firm command of the basic knowledge of English language (phonetics, grammar, lexicology, textual structure, function of language, notion of language, etc), the language skills such as listening, speaking, reading, writing and translating , the competence to communicate in English freely and accurately, the good methods of self-teaching and the logical analytic ability in order to lay a solid grounding for students’ further study. 教学主要内容:Main teaching contents:1.语音部分:英语48个音素的正确发音和辨析、基本的读音规则、单词重音和句子重音、语流中语音的变化、基本语调及其在各种语境种的运用。 1. phonetics: pronunciation of the 48 phonemes and the differences among some similar ones; basic pronunciation rules; word stress and sentence stress; phonetic variation in connected speech; tones and their application in contexts.2.语法部分:语法项目的教学穿插在语言知识讲授和基本语言技能的训练中有机地进行;通过教学使学生熟练掌握系统的英语语法,并在口、笔语及综合运用中做到概念清楚、形式正确,提高连贯表达的能力。2. grammar: the teaching of grammar is integrated with that of language knowledge and the practice of basic language skills; students are expected to utilize the correct grammatical forms and proper connectives in oral and written translation.3.词汇部分:词汇教学以所用教材中的词汇为基础,以与《大纲》配套的词汇表中规定的1-4级词汇为依据,结合本课程的语言知识讲授及技能训练进行;通过教学,使学生掌握《大纲》规定的认知词汇量。3. lexicology: with the new words in textbooks and the word list (band1-band4) attached to the Syllabus as the basis, the teaching of new words is combined with that of language points and the practice of language skills to acquire mastery of the vocabulary required by the Syllabus. 4.功能意念:功能意念的教学主要采用教材中包含的口、笔语训练项目,通过教学和训练,使学生学会在各种常见的交际情境中根据不同交际需要,灵活、得体地运用恰当的语言形式表达思想。4. function and notion: the teaching of function and notion chiefly adopts the oral and written exercise included in the student’s book. As a result, students are expected to use English properly at proper time.5.听、说、阅读与写作:听、说、读、写四项技能的教学与训练主要采用所用教材中的语言材料有机地结合进行,同时又根据各项技能的特点与要求,适当地选用补充教材进行有重点、有目的的训练,使学生基本达到《大纲》规定的基础阶段第四级终点对听说读写能力的要求。6. listening, speaking, reading and writing: besides the exercise provided by the given teaching materials, the teaching of the four skills also carries on additional training with selected materials according to the specific requirements for each skill. Students are expected to reach the level of band-4 demanded by the Syllabus about listening, speaking, reading and writing. 6.翻译:翻译在本课程教学中仅作为巩固学生所学语言知识、增强语言实际运用能力的辅助训练形式和手段;翻译以笔译为主,结合课程教学及综合技能训练有机地进行。6. translation: translation, focusing on written exercise, is only an assistant means to consolidate the old learning and strengthen students’ ability of applying English. The teaching of translation is in harmony with that of the texts and of the comprehensive skills. 授课方式:讲课,课堂训练,讨论等Ways of teaching: teacher’s lectures; exercise in class; discussions, etc.考核方法:闭卷笔试Way of testing: written examination without reference任课教师:高健 副教授;常天龙副教授;姚羚羚讲师;胡永辉讲师;毛彩凤讲师;张豫讲师Teachers: associate professor. Gao Jian, associate professor Chang Tianlong, lecturer Yao Lingling, lecturer Hu Yonghui, lecturer Mao Caifeng, lecturer Zhangyu 教材及参考书:新编英语教程(共四册),李观仪,上海外语教育出版社现代大学英语(共四册),杨立民,北京外研社其他精选的综合语言材料 Textbooks and reference:新编英语教程(共四册),李观仪,上海外语教育出版社现代大学英语(共四册),杨立民,北京外研社Choice materials selected by teachers

232 评论

虾子王0001

3000。文献翻译一般指对不同类型、不同语言的文献所记载的信息内容进行翻译,以达到信息互通、文献思想交流的目的。翻译要注重专业、准确文献翻译涵盖许许多多的学科,每一学科都有自己的专业术语。比如,从事专利文献翻译的译者必须对相关专业术语有着深入的了解和清楚的把握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。

127 评论

绿兮衣兮

一、东南大学MTI简介 1、东南大学MTI属于苏州联合学院,不是外国语学院 2、地点:苏州独墅湖校区。 3、学制:2年 4、学费:5万/年(真的是超级贵。贵的原因也很简单,中外合作办学,合作方是澳大利亚八大商学院之一的蒙纳士大学。) 5、文凭及学历:据说两年可以拿两个硕士文凭,一个是东南大学的,一个是蒙纳士大学的,不过还是要满足一系列条件的,不是人人都可以,具体的等我进去再看哦。 二、选择理由 我第一年考的是上外,结果很显然是没有考上。 原因: 第一,自己准备的非常不充分,后期基本完全不干,连单词都没背完就去考试了,现在想来还觉得羞愧啊,时间安排什么的也是完全糟糕; 第二,心态失衡,对自己的能力评估欠妥。 第二年是暑假开始准备,开始选择的是南京大学,因为我家是安徽马鞍山的,所以想就近读书,但是10月份中途换了学校。其实换学校的时候也很纠结,因为换的太晚了,怕自己来不及准备,而且东南和南大考的内容也不太一样差的很多。具体的内容下面再说。我换学校的理由也很简单: 第一,南大比东南难考,报录比很低 第二,学制三年,我觉得有点长 第三,我想要一个考一个211/985的学校,就这点来说南大和东南差别不大 第四,苏州当时是我前男友的城市。。(这个理由就忽略吧。。) 基于上述理由,我最终选择了东南。所以想提醒各位学弟学妹,一定要在做决定之前考虑清楚,自己为什么要去某个学校。 三、自我情况介绍 先说一下我的英语基础吧,给各位学弟学妹一个参考。大学专业是酒店管理,跨专业跨学校跨地区考研,属于三跨考生吧,但是由于我的大学主要在英语学习中度过,所以其实自己并不觉得算跨考。然后如果有像我一样跨专业考研的同学一定要有信心哦,英语这个东西其实不分专业的,只取决于你的努力程度。 考研前参加过的考试: 1、人事部二级笔译   2、高级口译   3、六级565   4、托福90 然后在这中间一直做初高中英语培训,并且在大专任教,我是毕业之后才考研的,所以其实学习环境并不是很好,同时处理工作和考研确实比较累。我的短板主要在词汇和写作方面。 四、各科复习情况 1、政治  69分 资料:精讲精练、1000题、10年真题、肖4、肖8、米4、蒋4、任4政治我第一年考了56不算太好,不过因为上外算技术分,所以考得低也无所谓,但是东南不一样,政治直接计入总分,所以一定要越高越好。 考前单选做了各种市面上的预测题,大题主要背的肖秀荣,但是无奈今年肖的大题命中率不高,很多都是我自己到了考场瞎扯的。政治这么努力也就考了69,一起考研复习的一个女生连精讲精练都没看完还考了62,简直心塞。所以我也没啥发言权吧,反正就是找准一套教材,然后跟着走到底,后期各种预测卷,主要做选择题。2、基础英语  79分 东南大学的这门课有最低分要求68分,所以必须要重视,拼死也要考到68分。心得:GRE单词我背了3-4遍吧,主要是红宝书的前22个单元核心词汇,当时的背的时候真的很想死,实在是记不住,后来用了17天背单词那本书里面的方法,终于一个多月搞定,从此之后感觉啥单词都不难了,真的,所以有的时候不把自己逼到绝境真的是不行啊。GRE单词背完之后开始写填空题,本来以为单词会背了之后肯定很简单,结果发现完全不是一会儿事,后来几经周折找到了陈琦的书,然后看了书里面配套视频,才能搞懂怎么做GRE的题。网上经验帖说看陈圣元的句子填空,其实我个人觉得陈琦的更好,36套卷我只来得及做了9套卷,结果考试全部是原题!!!后悔第10套没做,要不能基英能上80分。因为后面几个拿不准的,就是第10套卷子里面的。 GRE阅读的方法和专八、翻硕黄皮书里面的不太一样,需要看看白皮书的配套视频再做,然后意外发现北航考的就是GRE阅读。真正考试的时候做的阅读不长,也没有GRE那么难,虽然类型是一样的。然后最后一篇是问答题,不过如果大家从专八阅读练过来,也不会觉得难。建议:首先做黄皮书的阅读,然后专八阅读,最后GRE阅读。 改错先拿华研的专八写了一本,刚开始正确率基本只有3/4个,练完这本书差不多有6-7个,但是依然不稳定。第二本星火难度其实和华研差不多,虽然网上有很多人说难度加大了,但我觉得没有那么大差距,这本练完基本控制在8-9个,最后留了20篇冲刺的。 写作这个很汗颜,一直拖着不愿意写,直到最后也只写了一篇。不过我找了一个讨巧的方法,就是找了一篇自己觉得还不错的范文,在黄皮书上,反复背诵10遍以上,直至滚瓜烂熟。然后自己总结里面的好词好句模板,大概有10句,之后再写出自己谋篇布局。背熟,然后上考场,把自己准备的套用上去就可以了。最后分数也不错。总之就是找到一个套路然后背熟用起来。但是大家不要学我啊,还是要好好平时练习。 3、翻译  132分 汉译英90分 英译汉60分 其实翻译我练习的很迟很迟,大概到了11月底。大家千万不要学我,我是实在没办法,因为中途转学校大部分精力要处理GRE,而且我之前过了人事部二级笔译,平时的工作也是天天接触英文和中译英,所以底子还是有一点的。如果没有太多基础的建议老老实实从暑假开始练习。 资料:人事部二级笔译真题、翻硕黄皮书 心得:因为我的薄弱项主要在汉译英,所以我主要是集中精力用一个月的时间把汉译英的感觉练习上来。人事部主要侧重时政和应用文体,大家可以作为基础练习,我一般都是三遍翻译法。第一遍自己翻,第二遍对照参考译文思考可取之处,并且总结下来,包括专业术语、动宾搭配、词伙组合,第三遍用视译的方法把难点再过一遍。吃透一篇译文比快速翻完10篇要好的多,我大概只练了5篇左右感觉就上来了,文章的额可读性和通顺度就高了很多。 可是应用型文本只是基础版,因为前几年东南考了散文翻译,所以还需要练习散文翻译。散文翻译刚开始简直是毫无头绪,什么“疏影横斜水清浅”“在风中摇曳着曼妙的身姿”,完全不会翻。由于时间紧张也没有办法看大部头的书或者听那种长篇大论的网课,比如武峰之类的,我就在网上找经验帖,果真在考研帮上看到了一篇,原文我等会儿贴在下面。看了半个上午之后,恍然大悟,之后用黄皮书上的练习了几篇散文,估计不超过3篇吧,实在是时间不够了。英译汉只练了一篇。。。。上考场前心也是虚的。但是还好,东南今年的英译汉极其简单,估计在四级水平,汉译英很难,说中国龙在外国电影中的形象,有很多中国式的语言。我记得第一句是:在欧洲和美国电影中,有一个怪物身披鳞片,颈长头小,尖牙利齿..... 翻译理论的书一本没看,因为东南不考翻译理论,所以买了书一次都没翻。 4、汉语百科  107分 这门课看了经验帖说是很难,果不其然,考的确实不好。去年上外这门课考了138,结果今年就考了107。第一个题型是名词解释,一共10个60分:文化事象 新石器时代 西域 重本抑末 石黑一雄 色目人 人生仪礼 本草之学 避讳 金砖国家这十个词我其实全部预测到了,因为我意外的发现了东南大学那些奇怪的名词解释的都是从一本书里面来的,然后我自己整理了一个范围,结果居然全部考中。我当时在考场上真的是震惊到不行,所以这个部分我应该没有扣多少分。资料如果有学弟学妹需要,也可以加我微信。接下来是一篇新闻评论,30分,600字议论文800字,60分 我估计我应该是作文扣的分比较多,感觉自己写的好差。。。。其实我练得还是蛮多的,至少写了10几篇,但是不知道为啥分数很低。第二部分复试 初试50% +复试 50% = 总分 还有一个比较特别的地方是开学之前会有一个培训班,每个人都要上,除非考出雅思7(写作也必须要7,其他6.5),我刚开始不知道,所以考完复试还要拼死拼活的考雅思,简直心塞。所以学弟学妹如果想来东南,可以提前把雅思考出来。不过如果愿意参加培训班的也无所谓啦~ 好啦如果后面还有什么问题可以邮件问我哈:921179904@qq.com.

175 评论

相关问答

  • 大学毕业论文翻译方向

    翻译是高校作为培养大学生英语综合能力的一个重要组成部分。下面是我为大家整理的英语翻译方向论文,供大家参考。 英语翻译方向论文 范文 一:高职 商务英语

    A明天你好! 4人参与回答 2023-12-09
  • 浙江大学翻译专业毕业论文

    翻译专业大学在软科排名中,第1名是浙江大学,第2名是上海外国语大学。 浙江大学翻译专业,主干课程有综合英语、英语演讲、 翻译学导论、 基础英汉互译、中级英汉互译

    Z黑暗中獨舞 4人参与回答 2023-12-08
  • 东南大学毕业论文翻译

    门类 英语 专业代码 050201 授予学位 文学士学制 四年 制定日期 20

    伯符仲謀 3人参与回答 2023-12-08
  • 大学毕业论文的论文翻译

    毕业论文是Graduation thesis 若要在论文里指论文就可以直接说thesis或者paper

    小嘉菜菜子 7人参与回答 2023-12-08
  • 大学毕业论文专业翻译啊

    有道、google均可,但是翻译完之后自己最好读一遍,有些是直译,所以语句不太通顺

    家装工装 9人参与回答 2023-12-06