• 回答数

    7

  • 浏览数

    316

lostangelus
首页 > 学术期刊 > 人工翻译何机器翻译研究论文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

人大菲菲

已采纳

这个当然可以的不过你要盯紧一点,因为有些软件翻译它会漏掉那么几个然后意思就会全变

87 评论

princess小姐

一、从翻译准确程度来看。

1、人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;

2、机器翻译的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。

二、从翻译的流畅度来看。

1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和时效性以及价格是客户考虑的重点;

2、机器翻译近年来都采用了神经网络算法,相比之前的统计型机器翻译,在流畅度上有了质的提升,即便某些词翻译不准,但语法结构往往很清晰。

三、从翻译的效率来看。

1、纯人工翻译的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字;

2、机器翻译可以达到毫秒级的翻译时间。

172 评论

不忘初心258

给你在网上查了一下相关的概念,说说我的理解:概念:计算机辅助翻译(CAT)是指在人工翻译过程中辅助使用计算机程序的自动翻译功能。重复的内容无需重复翻译,而是由计算机程序自动匹配后直接从翻译记忆库中获取出来,极大地减轻了译员的工作量。理想的CAT工具是一个具有自学习功能的软件,它会随着用户的使用,记住用户翻译过的所有句子,并从中学习翻译方法,发现新的单词、语法和句型,并统统存储为翻译记忆库。但是在现实中,也就是实用化的商品软件中,还是以文本和字符串记忆为主,其余语法特征所用甚少。CAT工具必然还有内置的匹配率计算算法,可将用户需要翻译的句子与记忆库匹配,并给出匹配率指标方便用户选择使用。这样,用户就无需重复以前的劳动,从而提高翻译速度和准确性,为用户节省更多的时间。从人为的翻译来看机器翻译,翻译的过程可被细分如下: 1、解译来源文字的文意 2、重新编译此解析后所得的文意至目标语言。 在这看似简单的步骤之后其实是复杂的认知操作。要能解译来源文字的完整意义,一个译者必须能够分析与诠释整段文章的所有特征,必须能够深度的了解其文法、语义、语法、成语等等,相当于了解来源语言的文化背景。译者同时也必须兼备目标语言相同深度的知识。机器翻译(Machine Translation,经常简写为 MT)属于计算语言学(Computational Linguistics)的范畴,其研究借由计算机程序将文字或演说从一种自然语言翻译成另一种自然语言。简单来说,机器翻译是通过将一个自然语言的字辞取代成另一个语言的字辞。借由使用语料库的技术,可达成更加复杂的自动翻译,包含可更佳的处理不同的文法结构、词汇辨识、惯用语的对应等。所以,我理解的是:计算机辅助翻译侧重记忆和匹配;机器翻译侧重于理解,但是毕竟不是这个领域的,理解尚浅。希望有所帮助~

91 评论

reviveanna

机器翻译Machine Translation(MT)是指使用计算机进行翻译,文本输入计算机形成文件,然后没有人为的干涉自动进行翻译。常见的机器翻译工具有谷歌翻译、百度翻译、有道翻译、微软翻译等。目前的机器翻译还不能够实现全自动高质量翻译,能够解决这一问题的最好办法就是机器翻译后进行人工修改编辑。另外,如果你需要所有机器翻译引擎集成,而且你需要翻译一个大型文档,那么我推荐qtrans文档快翻这个翻译工具。

计算机辅助翻译的简称为CAT(Computer Aided Translation),是指借助计算机化工具进行的人工翻译。主要的CAT工具有常见的有 SDL Trados、Déjà Vu、Wordfast、Idiom、Catalyst 等。计算机辅助翻译可以通过其核心技术收集或创建翻译记忆库,帮助议员提高翻译效率,消除传统翻译模式中的弊端,实现更加顺畅快捷的翻译,提升翻译的品质。

对于专业译员们来说,Trados是必须学会的一个工具,其实各种机辅翻译工具的使用、操作大体上是没什么差别的。当然,国外的软件都有一些缺点,比如操作比较复杂、购买费用昂贵、软件不稳定,常常自动关闭;一些导入功能无法使用等。所以,如果想要稳定性较高、团队合作性较高的机辅翻译工具,可以尝试一下国内推出的产品。我自己用过最好用的国内的机辅翻译工具就是——一者科技的YiCAT。有兴趣的可以去他们官网试一试,团队版是免费的,功能十分强大,满足一切翻译需求。

200 评论

依锦风韵

机器翻译长处:

机器翻译劣势:

人工翻译和机器翻译刚好相反,机器的劣势就是人工的优势,反之亦然。

解决方案:

根据文本类型和时间充裕程度决定主要使用哪种翻译。两种翻译方式结合使用,比如主要使用人工翻译时,也用网上词典帮助提高效率。合理利用两种方式,争取既保证质量,也保证效率。

331 评论

漂萍过客123

新型功能材料专业外语

301 评论

休普若斯

可是可以,建议你百度谷歌(谷歌翻译是可以用的)两个一起用。然后不要整个都粘贴过去,一段话一段话的翻译会准确点。

103 评论

相关问答

  • 论文翻译机构

    有很多机构提供SCI论文翻译和润色服务,因此选择一个好的机构可以确保您的翻译和润色质量更高。以下是一些可靠的SCI论文翻译和润色机构,供您参考: 以上三家机构都

    夏小麦521 5人参与回答 2023-12-11
  • 翻译器论文查重

    方法1:理论部分重复,一小撮,一小撮复制,用百度搜索有道翻译,将中文翻译成英语,然后再用谷歌翻译,将英语翻译成中文,论文的内容就变了,但也会多出许多语病,这种方

    suiningxiaohh 5人参与回答 2023-12-07
  • 翻译文章英语翻译

    1.(短篇论著)essay;article:一篇批评文章acriticalessay2.(著作)literaryworks;writings:有许多关于英语阅读

    喵星的哚朵 4人参与回答 2023-12-07
  • pdf论文翻译神器

    很多人都深受文献翻译时的苦恼,这个时候好的翻译软件就会事半功倍。接下来我要推荐四款很好用的翻译软件。第一个:百度翻译软件现在人们使用最多的可能就是百度的服务器,

    虫子在睡觉 2人参与回答 2023-12-10
  • 国内外机器翻译研究现状论文

    任意地点。国外翻译机器现可以让机器完成不同语言之间的自动翻译,最终实现任意时间、任意地点、任意语言之间的无障碍自由通信。机器翻译,又称为自动翻译,是利用计算机将

    z小九z5858564 3人参与回答 2023-12-11