• 回答数

    4

  • 浏览数

    180

西安指纹锁
首页 > 学术期刊 > 旅游英语翻译的国内外研究论文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Emily丫头

已采纳

2012年02月13日 09时56分,《2011英语:英语论文:浅析跨文化交际下的旅游英语翻译[1]》由liuxue86.com英语我整理. 参观红楼大观园时,肯定会涉及到《红楼梦》中的人物,里面有几百号人,如果都采用音译的话,译名没有任何内涵,听者肯定是如一头雾水,大倒胃口。其情形正如我们读外国作品一样的感觉。这也可以解释我们小时候一看到外国影片就调台的缘故。实在是太多没有任何意义的姓名,纵然情节曲折,内容丰富,可由于一点都记不住纷繁复杂的人名,根本谈不上对文学作品的深层次欣赏了。因此作为译者,我们有义务帮助没有任何文化背景的读者来理解译文的内涵。 三潭印月是被誉为水上仙境一蓬莱仙岛之我们经常看到的译名是:Xiaoying Island,Xiaoyingzhou Island, Lesser Yingzhou等。其实这种译法是采用的最简单处理一音译法。但是这种处理使得外国游客根本无法领略西湖美景的绚丽,更不用说给人以“湖中有岛,岛中有湖”的意境了,只留下一堆拼音的拼凑。对旅游景点的翻译最终的目的是让外国游客看到译名不仅能产生出美妙的联想,而且对旅游境地更有向往的想法。其实我们可以按照这个构思,把它译成Fairy Is-let(海上小仙岛)。这里面就涉及到了意义对应问题。在翻译过程中,如果为了翻译简单,进行懒惰的处理,这样不仅是对外国游客的一种敷衍。使得译名没有任何内涵,而且对本国的旅游文化传播也极为不利。关于旅游景点翻译,不应该是逐字逐句地译,关键是要把它所包含的内涵显示出来。因此这类翻译是讲究活译,让读者能够领略到其中的意境之美。 2. 2对于诗词典故中的人物,尽t采取类比法 对于诗词典故中的人物,我们如何来诊释?其实,最重要的方法就是设法把我们文化中的内容类比成西方文化中的内容,这样外国游客可以一下子就懂得其中的深刻含义。如把梁山伯与祝英台比喻成中国的罗密欧与朱丽叶,孔夫子即希腊的亚里斯多德,济公为中国的罗宾汉,观音菩萨为中国的圣母玛利亚。这样,外国游客顿时感到很亲切,很容易接受眼前的中国古代文化。我们在进行此类旅游翻译时,要尽可能地考虑到这种情况的转变性。 2. 3在处理特殊情况的旅游翻译时要进行必须的删减和增添,和意义的联想 中国人在介绍名胜古迹的时候,大多数情况是有感而发,主要取决于自己的主观思想。一般它的脉络是景点的历史,历代名人和景点的关系。景点具有如此深厚的文化底蕴,才会吸引这么多的文人墨客争相一睹其风姿,当然此次游览也有所值,增添了游客对旅游景点的吸引力。如果把这些都翻译为英语的话,就显得拖沓冗长,不着重点,外国游客也不知我们到底想要表达什么概念。所以我们一定要采取相应的变通手法,删去汉语介绍中主观性比较浓的词汇,着重进行客观介绍,语言层次分明,结构严谨,主要是让外国游客体验异域的不同历史变化和风土人情。 两种文化背景下的人用语言进行交流时,一般来说,只有听懂或读懂对方所表达的内涵时这次交际的目的才能算达到,而且内涵中所具有的联想意义也是非常重要的。外国游客一听到北京,马上会联想起the Great Wall和the Forbid-den City等;一说到杭州,就会想起West Lake等;一听到少林寺,马上会摩拳擦掌地来比划几下。为什么他们会有如此反应呢?理由很简单,他们知道这些蕴含中国文化特色的专有名词所具有的意义。所以景点的翻译应尽可能地让对方知道它们的内涵意义,甚至是联想意义。让外国游客看了此类翻译能理解该名词的基本内涵,能产生出我们所希望达到的效果,这种跨文化交流应该是良性循环的。 论文论文参考网2. 4体现在中西方文化差异上的功能对等,从而引申出适宜原则和对等原则 我们根据当代翻译理论得知,由于两国语言和文化方面存在差异的原因,使得我们无法做到全方位的对等,但功能对等的提出应该是一种新思路。它要求译文尽可能的在多方面进行对等。因为世界.上没有两片完全相同的叶子,更何况我们人类语言的诊释呢? 中国古代许多思想家强调的是天人关系,天人合一,爱护自然,维持生态和谐。西方人所看重的是克服自然,战胜自然。同时中国比较重视人伦,我们每个人都应该遵守人伦的原则;西方重视个人,自由,强调个人独特性。这些都会在译文中碰到,我们怎样把这两种思想在不同文化中的出现演绎得真实自然。 当我们在看到松、竹、梅的时候,自然会联想起岁寒三友,斗霜熬雪、高风亮节的情感。可英语中的相应词语却不能使操这种语言的人引起联想,也没有类似的联想意义。这就涉及到了翻译中的适宜原则和对等原则。我们的译者一手要拉两个朋友,让他们进行默契的交流。因此必须深刻理解两种文化的差异,对这两种文化差异所持的态度,都会在旅游翻译文本中得到最真实的体现。因为我们在进行文本翻译时,肯定会无意识地对两种文化进行对比,这也是情理中的事。只要是具有不同文化

216 评论

一口好锅

陈刚:跨文化意识导游词译者之必备(中国翻译,2002)陈刚:旅游翻译与涉外导游(中国对外翻译出版公司,2004)李文革:西方翻译理论流派研究(中国社会科学出版社,2004)廖七一:当代英国翻译理论(湖北教育出版社,2001)Newmark.P.A Textbook of Translation(Shanghai Foreign Language Education Press,2001)《跨文化交际英语教程》,上海外语教育出版社Bast, Susan 《翻译研究》Translation Studies 上海外语教育出版社2004Gentzler, Edwin 《今世翻译定见(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition) 上海外语教育出版社2004Newmark, Peter《翻译教程》A Textbook of Translation 上海外语教育出版社2001《实用英汉翻译教程》申雨平、戴宁编 外语教学与研究出版社 2002《实用汉英翻译教程》曾诚编 外语教学与研究出版社 2002《西方翻译定见精选》申雨平编,外研社,2002年《翻译入门》陈德彰编,外研社向萍,旅游英语,高等教育出版社, 1998 年段开成 旅游英语,高等院校旅游专业系列教材, 1998 年 周毅,旅游英语教程,四川大学出版社, 2001王苏平,旅游英语,中国林业出版社, 2000潘惠霞,旅游英语( 1-4 册),旅游教育出版社, 2001《旅游英语》教材编写组,旅游英语,高等教育出版社, 2002《英美文化基础教程》,朱永涛编著,外语教学与研究出版社,1991年11月版;《英语国家概况》,余志远主编,外语教学与研究出版社,1996年12月版;《英语国家背景》世界图书出版公司,1995年2月版。《旅游学概论》,田里编著,南开大学出版社,1998年11月第一版;《旅游学概论》,谢彦君等编著,东北财经大学出版社,1999年6月第一版;《现代旅游学》,孙文昌、郭伟著,青岛出版社,1997年10月第一版。《中国旅游地理》,庞规荃,旅游教育出版社,1997年版;《中国旅游地理》,李娟文等,东北财经大学出版社,1999年版;《中国旅游地理》,林宛如,东北财经大学出版社,1997年版;《中国旅游地理》,戴松年等,测绘出版社,1993年版。《现代旅游英语》,曾蕾编,中山大学出版社,1998年版;《旅游英语口语教程》,丁树德、李旭编著,天津大学出版社,1996年10月版;《商务旅游英语》,北京大学出版社,1999年9月版,理查兹•沙雷特编著。

210 评论

明.设计

现在的大学生啊 ···哎···

359 评论

上海花满屋

On Development of Tourism Tourism, a smokeless industry, is developing n/pidly in China. With the opening and reform policy being carried out, thousands upon thousands of foreign visitors are crowding into our country. They are eager to see this old mysterious land with a splendid cultureof more than 5000 years. Tourism brings China a lot of benefits. First, it enablesitheChinese people to know more about the outside world and promotes frlendship and understanding. Second, it is financially beneficial to China, which needs more foreign currencies, for its modernization program.Tourism, however, gives rise to a number of problems. For instance, it becomes a burden to inefficient transportation system. Besides, the living standard of the average Chinese is still not: high enough to afford the many different sorts of expenses during long distance travels, As for me, with the development of our national economy, all these problems will certainly be solved Step by step. A much better and brighter future waits for us. 论旅游业的发展 旅游业——“无烟的工业”正在中国迅速发展。随着改革开放政策的贯彻执行,数以万计的,外国游人涌入中国,他们渴望看到这片拥有50舶多年灿烂文化的古.者的神秘大地。旅游业给中国带来了大量的利润。首先,旅游业使中国人民更多地了解外面的世界,促进友谊和理解。其次,这对中国的财政有利,中国的现代化需要更多地流通。然而,旅游业也带来了许多问题,例如它已成为.低效的运输体系的负担。除此之外,中国人的平均生活水平还不够高,支付不起长途旅行中的许多不同的消费。就我看采,随着我国国民经济的发展,所有这些问题都肯定会逐步得到解决,一个更加美好更加灿烂的未来在等待着我们。

179 评论

相关问答

  • 论文国内外研究要翻译吗

    需要的,撰写中文文献,除了一些重要的名词需要再括号后面写上其英文,方便读者了解,其他引用的句子或段落,都需要用中文的形式表露出来,不过外国作者的名字是用英文的。

    燕子138158 2人参与回答 2023-12-10
  • 旅游网站论文国内外研究现状

    旅游管理论文开题报告 开题报告是指开题者对科研课题的一种文字说明材料。这是一种新的应用写作文体,这种文字体裁是随着现代科学研究活动计划性的增强和科研选题程序化管

    我是乾宝宝 2人参与回答 2023-12-06
  • 旅游英语翻译的国内外研究论文

    2012年02月13日 09时56分,《2011英语:英语论文:浅析跨文化交际下的旅游英语翻译[1]》由liuxue86.com英语我整理. 参观红楼大观园

    西安指纹锁 4人参与回答 2023-12-11
  • 关于旅游英语翻译的论文题目

    Journey

    小嘉菜菜子 4人参与回答 2023-12-06
  • 旅游英语论文摘要翻译

    Tourismisnowbecomingoneofthefast-risingindustriesoflocaleconomicgrowthalloverthe

    草莓宝宝2006 5人参与回答 2023-12-12