• 回答数

    2

  • 浏览数

    89

1点点葵
首页 > 职称论文 > 天气论文范文

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

薰衣草恋人

已采纳

关于北京地区近51年来蒸发降水趋势的研究

蒸发和沸腾都是汽化现象,是汽化的两种不同方式。蒸发是在液体表面发生的汽化过程,沸腾是在液体内部和表面上同时发生的剧烈的汽化现象,下面是我为大家带来的关于北京地区近51年来蒸发降水趋势的研究的论文范文,仅供参考!

论文摘要: 58~2008 年51 年北京地区诸项气象资料运用彭曼公式进行计算,得到其潜在蒸发值。应用Mann-Kendall 非参数统计检验方法,定量分析了不同时间尺度的各气象要素,降水和潜在蒸发的变化趋势。分析结果表明,北京地区潜在蒸发呈上升趋势,降水补给呈下降趋势,这对于供水保障是十分不利的。将造成水资源总量的下降,引起用水困难,加剧区域水资源供需矛盾,造成水资源短缺等一系列干旱问题。

论文关键词: 潜在蒸发;降水;Mann-Kendall 法;北京

中国北京地区气候干旱, 水分短缺, 蒸发的任何变化都将对水分平衡和农业生产产生重要影响[1]。潜在蒸发是表征大气蒸发能力的一个量度, 它标志大气中存在着一种控制充分湿润下垫面蒸发过程的能力, 是评价气候干旱程度的重要指标之一。通常是利用气象要素计算得出。同时,大气降水也是水循环中的一个重要环节,是水资源的重要补给源,近年来全球气候变暖和大规模人类活动使得水文循环发生巨大的变化,加剧了水资源问题的复杂性。同时分析蒸发和降水的变化趋势,不仅具有重要的实际意义,也能为区域发展决策提供科学依据,有利于了解区域内水资源变化的'特性。

1 研究内容

研究区概况北京地区处于中纬,在东亚大陆的东端,气候受蒙古高压的控制,因此具有大陆性季风区的特点,所以北京地区四季分明,其气候特点是春季多风,夏季闷热多雨,秋季舒爽,冬季寒冷干燥。又由于北京境内地形复杂,山地平原高差悬殊,因此,局部地区又具有明显的气候垂直地带性。

研究方法为对比分析不同气候条件下区域各气象要素,降水和潜在蒸发的变化工程硕士趋势及其对大气水文循环的影响,应用1958~2008 年51 年北京地区诸项气象资料--气温,相对湿度,风速和日照时数的日观测值,运用彭曼公式进行计算,得到其潜在蒸发值[4]。应用Mann-Kendall非参数统计检验方法,定量分析了不同时间尺度的各气象要素,降水和潜在蒸发的变化趋势。

潜在蒸发计算-penman 公式由彭曼公式的表达式可知,彭曼公式由两部分加权而得,其中,第一部分为水体吸收净辐射热量引起的蒸发,第二部分为风速饱和差引起的蒸发[10]。

分别为其权重因子。其中, Δ 是指气温为a t 时饱和水气压曲线之坡度,为温度计常数,当温度以摄氏计,水汽压以毫巴(mbar)计时,其值为。

趋势检验方法本文采用Mann-Kendall 方法(MK 法)对北京地区的气象要素,潜在蒸发和降水量进行趋势检验。MK 法是一种非参数趋势检验方法,通过计算Kendall 统计量τ ,方差2τσ ,标准化变量M 判断序列变化趋势显著性[6]:

M 为正,系列具有上升或增加趋势;M为负,系列具有下降或减少的趋势。若M 的绝对值大于或等于、 和,分别表示通过了信度90%、95%、99%的显著性趋势检验”

2 潜在蒸发变化趋势研究

年尺度分析年尺度潜在蒸发趋势,北京电子工程站潜在蒸发值呈较为明显的上升趋势,上升幅度为统计值为,通过信度为95%的显著性检验。

北京站年尺度气温,日照时数,相对湿度,风速等气象要素的变化趋势见图2,其M-K检验统计值分别为,, 和。在北京站,气温的变化趋势最为明显,然后依次是日照时数,相对湿度和风速。气温呈明显上升趋势,通过了信度为99%的显著性检验。相对湿度,日照时数和风速均呈下降趋势,并通过信度为99%,99%和90%的显著性检验。年份累积降水量(mm)降水趋势北京地区降水量呈下降趋势,下降幅度为,其MK 统计值为,并通过信度90%的显著性检验。具有明显的下降趋势。

综合以上年尺度分析结果可知,北京地区在1958~2008 年的51 年期间,气温呈显著上升趋势,这可能受整个全球气候变暖的影响。潜在蒸发也呈明显上升趋势[7][8],而降水补给呈下降趋势。这对于水资源保障是十分不利的因素,将造成水资源总量的下降,引起用水困难,加剧区域水资源供需矛盾,引发水资源短缺等一系列干旱问题[9]。

季尺度分析著性检验,且气温呈显著上升的趋势而日照时数呈显著下降的趋势,风速与相对湿度分别通过信度为90%,95%的显著性检验,且都呈下降趋势,又考虑到潜在蒸发虽未通过信度检验,但呈微弱上升趋势,说明在春季,气温和相对湿度的变化趋势对潜在蒸发的促进水利工程作用程度略大于风速与日照时数的变化趋势对潜在蒸发的抑制作用。

并且在春季,北京地区的降水通过了信度为95%的显著性检验,说明北京的春季降水量呈比较显著的上升趋势,原因可能是受蒙古大陆性气团影响;夏季,变化趋势最明显的气象要素为日照时数、相对湿度和风速,都通过信度为99%的显著性检验,且日照时数和相对湿度的变化呈下降趋势,而风速的变化呈上升趋势。气温呈上升趋势且通过信度为95%的显著性检验。潜在蒸发在气温,相对湿度,风速的共同促进作用下,呈现显著的上升趋势,且通过的信度为95%的显著性检验。

但降水量呈显著的下降趋势,这种蒸发显著上升而降水量显著下降的趋势会加剧北京地区夏季的水资源供需矛盾,对社会经济产生不利的影响;秋季,变化趋势最明显的气象要素又变为日照时数、相对湿度和潜在蒸发,都通过信度为99%的显著性检验,且日照时数与相对湿度呈下降趋势,潜在蒸发呈上升趋势。由于风速与气温的变化极其微弱,我们可以认为,在秋季相对湿度的变化趋势对潜在蒸发的促进作用远远大于日照时数减少对潜在蒸发的抑制作用。可以清楚的看出,降水量在秋季的变化趋势非常微弱,因此这种蒸发显著上升而降水量变化不明显的现象同样会对北京地区的水资源供需状况造成不利的影响;

冬季,变化趋势最明显的气象要素只剩下风速,呈下降趋势,且通过了信度为99%的显著性检验,其次是气温和日照时数的变化,均过信度为95%的显著性检验,且变化趋势分别为上升和下降,降水、潜在蒸发与相对湿度的变化趋势都很微弱,因此可以判断气温上升对潜在蒸发的促进作用与日照时数下降对潜在蒸发的抑制作用基本相当,相互抵消,从而导致潜在蒸发的变化趋势非常微弱。考虑到北京地区的水资源供需矛盾比较突出,这种蒸发和降水的变化趋势仍会对该地区的水资源状况产生负面作用。

3 结论

本文给出了以下结论:

(a) 从年尺度和季尺度的分析结果来看,北京地区1958~2008 年51 年间,随着各气象要素的变化,潜在蒸发呈明显上升趋势,而补给项大气降水呈明显下降趋势[10]。

(b) 北京地区的水资源供需矛盾较为突出,这种蒸发和降水的变化趋势会对该地区的水资源状况产生负面作用,引起用水困难,加剧区域水资源供需矛盾,造成水资源短缺等一系列干旱问题。

参考文献

[1] 李琼芳,刘轶,王鸿杰,气象变化趋势对蒸发皿蒸发的影响分析[J],水电能源科学,2008,26(5):1-3.

[2] 刘波,马柱国,丁裕国. 中国北方45 年蒸发变化的特征及与环境的关系[J].高原气象,2006 ,25 (5) :840-848.

[3] 谢贤群,王菱,中国北方近50 年潜在蒸发的变化[J],自然资源学报,2007,22(5):683-691.

[4] 侯战生,卢宾,鄱阳湖水面蒸发研究[J],河海大学学报,1990,18(6):31-40.

[5] 付学功,董晓丽,彭曼公式在河北平原的应用[J],河北水利科技,1995,16(2):8-12

[6] 周连童,黄荣辉,华北地区降水、蒸发和降水蒸发差的时空变化特征,气候与环境研究[J],2006,11(3):280-295

[7] 陈俊旭,张士峰,华东,基于水足迹核算的北京市水资源保障研究,资源科学[J],2010,32(3):528-534

[8] 王萍,黄大英,张彤,2014 年南水北调引江水进京前首都水资源保障的思考,水资源[J],2010,1:30-31

[9] 陆龙泉,王国法,浙江省金衢盆地降水和蒸发变化及其周年分布,浙江农业学报[J],2001,13(2) :94~98.

216 评论

十架方舟

科技论文范文 关联理论视角下的气象科技论文英译 摘 要:关联理论为分析气象科技论文句子的特点及其翻译策略提供了支撑。借助这一理论,本文对气象科技论文英译进行探讨,旨在为气象科技论文的翻译提供借鉴,提高翻译质量,期待在一定程度上帮助中国的气象科技“走出去”。 关键词:气象科技 关联理论 最佳关联 语境效果 一、引言 近年来,气候灾害事件的频繁发生,需要世界各国及时了解和共享最新的气象信息,携手应对气象灾害。然而在科技翻译研究中,国内外学者多从功能理论、目的论等角度研究,很少运用关联理论探讨气象科技论文翻译。赵彦春曾指出:“关联理论不是翻译理论,但可以有效地解释翻译活动,指导翻译活动,奠定翻译本体论和方法论的基础”(赵彦春,1999:276)。 二、让中国气象科技“走出去” 在引进西方先进的气象科技时,我们也要让中国的气象科技“走出去”。气象科技论文作为学术研究与信息传播的载体,在科技合作交流中发挥着重要作用,因此对气象论文英译的需求日益突出。 气象科技论文是科技文献的一种,用以“陈述地球大气圈、气象科技领域所发生或出现的事情,描述其特点、规律、过程等,能有效记录大气科学和气象科技界的动态”(寿邵文,姚永红,2008:178),具有专业性、客观性、科学性和准确性等特点。本文的研究案例――《边界层参数化方案对边界层热力和动力结构特征影响的比较》是典型的气象科技论文,具有代表性。 在汉语中,由动词构成的动核结构是句子在语义平面上的结构。一个动核结构体现着一个事件或一个命题。因为气象科技汉语描述的主体是从事研究、分析和观测的研究者或设备,而客体往往是客观的事物、自然现象、观测的过程或实验结果,所以在客观描述气象研究内容时,气象科技汉语注重功能和意义,多用主动句,大量使用含动核结构的简单句或分句描述逻辑事理。 三、关联理论与翻译 在Relevance:Communication and Cognition(1986/1995)中,Dan Sperber和Deirdre Wilson提出了有关交际与认知的关联理论,在中西认知语用学领域都产生了较大影响。他们认为,“交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示――推理过程”(Sperber and Wilson,2001:50)。1999年,Ernst-August Gutt率先将关联理论运用于翻译研究中。Gutt在Translation and Relevance: Cognition and Context提出,“翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程”(Gutt,2004:107)。为了实现原语作者与译语读者之间的最佳交际,译者在处理作者要传递的信息意图时,要作出最佳语境假设,以寻求信息的关联,然后再根据关联度进行推理,取得最大语境效果,使作者的信息意图与读者的心理期待达到最佳关联。气象科技论文属于信息文本,以传播气象科技信息为主。本质上讲,气象科技翻译可视为作者与读者之间的交际活动,译者不仅要将原语作者的信息意图推理出来,还要将此信息意图展现给译语读者。 四、关联理论指导下的气象英译 气象科技论文英译的主要目的是全面而准确地传达原文中所包含的信息。在关联理论指导下,为了满足读者的心理期待,译者要准确分析原语逻辑关系,合理调整语序和划分意群,灵活采用顺译法、倒译法、合译法及转译法等翻译策略。下面从关联理论角度,列举几个典型案例来研究气象科技论文中句子的英译。 (一)顺译法 气象科技汉语中的句子较为简单,句子间逻辑关系比较独立。作者与读者的认知语境虽有差别,但也存在共性。依据关联理论,为了再现原语语境,可以采用顺译法,即按照汉语原句的语序进行翻译。句与句之间的简单对应必然不会对读者的推理过程产生阻碍。但有一点不同,为了准确描述客观规律,英语句子偏长,结构复杂,常常采用各种从句。 案例1:原文:YSU边界层参数化方案是MRF方案的改进版本,次网格尺度扰动通量(w′c′)与平均量(C:u,v,θ,q)的关系为 (二)倒译法 关联理论认为,翻译不能单纯地根据字面意思进行翻译,而是要准确推测原文的深层次语义,把握原文所要传递的信息意图及最佳关联。在描述一些气象定义或实验过程时,气象科技汉语通常先叙述方法后呈现结果,而英语则先结果后方法。所以,为了准确传递作者的信息意图,给读者提供最大的语境效果,常采用倒译法,根据译文读者的语境表达习惯,将内容忠实、规范地表达出来。 案例2:原文:本文采用①高分辨率中尺度WRF模式,通过改变边界层参数化方案进行多组试验②,评估③该模式对美国北部森林地区边界层结构的模拟能力,同时比较④五种不同边界层参数化方案模拟得出的边界层热力和动力结构。 译文:To assess③ the performance of simulating structural characteristics of boundary layers at the forest areas in the northern Unites States and compare④ the thermal and dynamic structures of boundary layers simulated by the five different boundary layer parameterizations, a high resolution mesoscale WRF model was employed① in this paper to carry out② multiple experiments with different boundary layer parameterization configurations. 分析:原文描述的是一个气象实验过程,采用动核结构,分句较多,如果顺着翻译,译文将生硬难懂。根据关联理论,可以采用倒译法。将“结果”译成“目的”并置前,将中文动核结构译成非谓语动词结构,即“to assess...and compare”、“to carry out”,把主动汉语分句整合为含有一个主谓结构的被动英语长句,描述“方法”。这样句子结构严谨,符合英语表达习惯,实现了原文与译文的最佳关联,准确清晰地将作者的信息意图传递给读者。 (三)合译法及转译法 在关联理论框架下,翻译不仅要把握原语语义,还要考虑译入语的逻辑表达习惯,实现话语语境的最佳关联。比如,气象科技文献在解释研究原理时,往往采用表示逻辑连词“因为……所以”、“于是”等。但英语中,有些动词(如cause)或动词短语(如result in,lead to)本身已含因果关系。此外,汉语习惯采用不同词语(多为形容词)表达同一个意思,若逐一翻译,则显得重复��嗦。在描述气象现象时,论文大量使用动核结构,含有多个主谓结构,这跟英语的形合句型完全相反。这时,为了更清晰地表达原文逻辑,实现更大的交际效果,通常采用合译法和转移法,将重复的表达简单化,并灵活转换词性,多使用名词化结构。 案例3:原文:这主要是因为③太阳辐射不断增强①,地表热量也不断增加②,于是③由浮力产生的湍流动能不断增加④,边界层内强的湍流混合能发展到更高的高度⑤。 译文:This is mainly because the increased solar① radiation and surface heat flux result in② the continual increase③ of the turbulent kinetic energy generated by buoyancy and strong turbulent mixing energy in the boundary layer. 分析:原文中①、②、③、④和⑤表达的是同一个意思。依据关联理论,采用合译法和转译法,将①”和②合并“the increased”,动词转换为形容词,使信息明确。③中的连词翻译为动词词组“result in”,准确地体现了逻辑关系。同时④和⑤合译为“the continual increase of”的名词结构。这两种译法的巧妙结合实现了最佳关联,为读者提供了最大语境效果。 四、结语 和传统的翻译理论相比,关联理论框架下的翻译观突破语义层面,更侧重翻译活动的认知与交际属性,将作者的信息意图与读者的心理期待联系起来,以实现最佳关联为目的。这对以传递信息为目的的气象科技论文翻译具有较强的解释力。依据关联理论,为了准确传递气象科技论文的信息意图,译者应以最佳关联原则为翻译准则,使译语读者在推理过程中付出最小的信息处理努力,实现理想的交际效果。 参考文献 [1] 黄文妍,范新勇,等人.边界层参数化方案对边界层热力和动力结构特征影响的比较[J].北京:地球物理学报,2014(5):1400-1414. [2] Gutt,. Translation and Relevance: Cognition and Context [M].Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:107-199. [3] Sperber,D.& Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition[M].Second Edition Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2001: 50. [4] 寿邵文,姚永红.气象科技英语教程[M].北京:气象出版社,2008:178. [5] 赵彦春.关联理论对翻译的解释力 [J].广州:现代外语,1999(85):276. 看了“气象科技论文怎么写_怎么写气象科技论文”的人还看: 1. 气象科技论文800字 2. 气象科技论文范文 3. 气象科技服务论文范例 4. 气象科技论文 5. 气象科技论文2500字 a("conten"); 共2页: 上一页 1 2 下一页

166 评论

相关问答

  • 中级天然气职称论文范文

    职称论文格式有所不同,看期刊要求范文都是有的,教育,经济,医学,农业,电子等论文范文资料最全可以去众行看看,论文是有查重率的,所以参考是有价值的但是抄袭是对别人

    龙井12345 4人参与回答 2023-12-10
  • 天气app杂志

    天气预报APP就挺好用,可以查看世界各地的天气情况,还有空气质量,极端天气预警,像我这样常年各地跑的人特别合适。

    穿G2000的恶魔 5人参与回答 2023-12-09
  • 天然气管道论文范文

    当前高校形势与政策课 教育 教学中存在着高校重视不够、师资队伍不稳定、教学形式单一等主要问题。我整理了形势与政策课程论文,希望大家有所收获! 在世界能源需求

    爱欧尼亚荒原 2人参与回答 2023-12-06
  • 天然气工业期刊号

    是核心期刊 很牛的刊物刊名: 天然气工业 Natural Gas Industry主办: 四川石油管理局;中国石油西南油气田分公司周期:

    馋佬胚祖宗 6人参与回答 2023-12-12
  • 天然气汽车毕业论文

    真有厉害人!

    红色芍药 5人参与回答 2023-12-08