黄小琼琼
1, "evidence-based acupuncture treatment of stroke sequelae optimization solutions and common technologies affect the clinical evaluation of efficacy"2, "and the pathogenesis of Bell's palsy Syndrome Study"3, "Direct cortical projection zone treatment of cerebral infarction 40 cases of scalp"4, "followed by intensive treatment of stroke sequelae Puncturing"5, "Acupuncture and oxygen therapy on plasma endothelin in cerebral infarction"Title"Effective measures to save," "national medicine clinical skills"Please, I know that is difficult to translate, but please help out
文文兔18
acupuncture treatment of stroke sequelae optimization solutions and common technologies affect the clinical evaluation of of Bell's palsy and TCM syndrome projection area direct treatment of cerebral infarction 40 cases of by intensive treatment of stroke complications and oxygen therapy on plasma endothelin in cerebral infarction最后两个:Effective measures to save society和National medicine clinical skills自己再改改。
英语论文中,书名是用斜体的。 英语论文的写作,主要用于参加国际学术研讨会,促进中外学术文化交流;在国际学术刊物上发表,在国际上共享科研成果,英语论文也是达到学术
如果是文章的标题、书籍的名称,采用首字母大写即可,如为了醒目外加斜体,绝不可以加书名号或引号。引用的原文用双引号。
斜体的 没有用双引号的
如是key就惯the了:The key factors of port development in China: 副标题From the perspectiv
题目中的书名号变成也可以