红旗谱论文发表
发布时间:2023-12-10 08:19:23
戴乃迭红旗谱英文译本翻译得失论文
《红旗谱》出版后,曾被译成多种文字在海外流传。其英文译本由中国外文出版社组织翻译,译者是著名英籍华人翻译家戴乃迭(GladysYang)。总体来看,戴乃迭的翻译忠
红旗谱的版本体系文本改
次澄清的必要,以助益《红旗谱》的接受、研究与 传播。在已发表的论文中,龙瑶的《〈红旗谱〉版 本研究》(硕士论文)可称为一篇集大成的、对其 版本进行学
红旗谱女性形象分析毕业论文docx
《红旗谱》女性形象分析——毕业论文.docx,河北经贸大学经济管理学院毕业论文 PAGE I 摘要 《红旗谱》是中国五六十年代优秀的长篇小说之一,它被称为“史诗式
试论梁斌红旗谱的语言艺术pd
试论梁斌红旗谱的语言艺术.pdf,摘要摘要 本文以修辞为线索,从三个方面论述了梁斌《红旗谱》的语言特色: 一是词语锤炼,细腻传神。《红旗谱》是方言修辞的典范,
浅析戴译本红旗谱的成功之处论文范文
《红旗谱》生动地展现出大革命失败的前后十年冀中平原两家农民三代人呾一家地主两代人的尖锐矛盾斗争,形象地再现了当时农村呾城市阶级斗争及革命运动的壮丽图景
红旗谱植根时代的抉择与超
不合理性,近如宋剑华的论文《<红旗谱>:非农民本色的革命传奇》,认为《红旗谱》以“农民阶级”和“无产阶级”的概念置换、“地主阶级”和“资产阶级”的角色变异
红旗谱的革命叙事解析
《红旗谱》的革命叙事解析在谈及红旗谱的人物塑造和叙事特点时人们常常把它和古典文学名著水浒传联系与比较比如严云绶1962年发表的继承革新创造试谈红旗谱在民族化方面的成就