summer阿超
谚语 是广泛流传于民间的言简意赅的 短语 ,多数反映了劳动人民的生活实践 经验 ,而且一般都是经过口头传下来的。下面是我给大家带来的法语常用谚语合集3篇,希望能够帮助到大家!
法语谚语合集1
Souris qui n'a qu'un trou est bient?t prise.
人无远虑,必有近忧。
La terre ne rend jamais sans intérêt ce qu'elle a re?u.
土地不负耕耘人。
Les livres sont faits pour rendre plus plaisant le chemin qui va de "ne rien savoir" à "savoir qu'on ne sait rien."
学而后知不足。
Tout ce qui est mort comme fait, est vivant comme enseignement.
前事不忘,后事之师。
Les fondateurs viennent d'abord, les profiteurs viennent ensuite.
前人栽树,后人乘凉。
Aussit?t dit, aussit?t fait.
说曹操,曹操就到。
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
问起交友,知其为人。
Un de perdu, dix de retrouvés.
塞翁失马,焉知非福。
Il viendra un temps où les renards auront besoin de leur queue.
养兵千日,用兵一时。
Il est bon de s'instruire et enseigner les autres sans jamais se lasser.
学而不厌,诲人不倦。
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué.
不要高兴得过早。
Qui deux choses chasse, ni l'une ni l'autre ne prend.
一心二意,一无所获。
Chassez le naturel, il revient au galop.
江山易改,本性难移。
Compter sur ses propres forces et poursuivre ses efforts afin de progresser.
自力更生,自强不息。
Pouvoir à tous besoins en nourriture et vêtement en comptant sur soi-même.
自己动手,丰衣足食。
Par savoir vient avoir.
书中自有黄金屋。
. A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Le succès na?t de l'échec.
失败乃 成功 之母。
Mieux vaut rester pauvre et intègre que de jouir d'une richesse mal acquise.
宁可清贫,不作浊富。
Qui bien commmence bien avance.
好的开始是成功的一半。
Tout est bien qui finit bien.
一切顺利,其终必善。 法语谚语合集2
Il ne faut jamais dire : « Fontaine je ne boirai pas de ton eau ».
不要把话说太绝。
Les cordonniers sont les plus mal chaussés.
舍己为人。
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.
鱼与熊掌不能兼得。
. Les paroles s'en vont les écrits restent.
口说无凭,立字为据。
Tous les chemins mènent à Rome.
条条大路通罗马。
Avec des « si» on mettrait Paris en bouteille.
有了如果,我们就能把巴黎装进瓶子里了。
La colère est mauvaise conseillère.
愤怒时不要做 决定 。
Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.
瘸子里面挑将军。
Avoir les yeux plus gros que le ventre.
贪多嚼不烂。
. Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
勿临渴而掘井。
. Il n'y a pas de sot métier.
职业没有高低贵贱之分。(行行出状元。)
. Un homme averti en vaut deux.
有备无患。
Abondance de biens ne nuit pas.
多多益善。
Qui s'y frotte, s'y pique.
谁惹他,谁倒霉。
Aux grands maux les grands remèdes.
重病当用重药医。(非常时期,非常手段。)
Ça se voit comme le nez au milieu de la figure.
显而易见。
C'est cousu de fil blanc.
不可置否。
On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.
用不着教老猴扮鬼脸。(不要多此一举。)
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
宁缺毋滥。
Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage.
不要急功近利。
法语谚语合集3
Littérature: proclamer devant tous ce qu'on a soin de cacher à son entourage.
文学:向所有人透露那些人们可以对周围的人隐藏的事物。
La littérature ne modifie pas l'ordre établi, mais les hommes qui établissent cet ordre.
文学虽不能改变已建立的秩序,但可以改变建立秩序的人。
Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼字。
La science ne sert qu'à vérifier les découvertes de l'instinct.
科学只用于检验本能的发现。
On ne conna?t pas complètement une science tant qu'on n'en sait pas l'histoire.
不了解 历史 ,就不会完全了解一门学问。
Au fond, on ne sait que lorsqu'on sait peu; avec le savoir cro?t le doute.
归根结底,人们只有知道一点时,才算知道;怀疑随着知识的增长而增加。
Un bon livre devrait toujours former un véritable lien entre celui qui l'écrit et celui qui le lit.
一本好书总是应该在作者与读者之间塑造真正的关系。
Une bibliothèque, c'est le carrefour de tous les rêves de l'humanité.
一座图书馆,即是人类通往所有梦想的十字路口。
Deux qualités essentielles de l'artiste: la morale et la perspective.
艺术家的两个基本素质是:道德和展望。
大胃王与王囡囡
1 我受够了,我厌倦透了,我实在是受不了了2 对面那美眉走路外八字3 看看,你今天抓狂了吧4 Elle de ça ,non ? 这个表达法没有听说过。5 太牛X了6 太棒了7 Tu connais ce linge ? 你认识这件衣服吗?除此之外,没听说有啥特殊表达法8 Il tient son bec 不是很正确的表达法,tenir sa langue 有一言不发的意思。4,7,8三个楼主你可以问问法国人,估计他们自己都不知道说的是啥。
yyy777777777777777
法语谚语 1、Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage. 欲加之罪,何患无词。 2、Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。 3、Des gots et des couleurs il ne faut pas disputer. 各有所好。 4、Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的`太绝。 5、Une fois n’est pas coutume. 只此一遭,下不为例。 6、A quelque chose malheur est bon. 塞翁失马,焉知非福。 7、Tt ou tard, le crime reoit son salaire. 罪恶迟早总有报。 8、Il n’y a pas de fumeacute;es sans feu. 无风不起浪。 9、Tel matre, tel valet. 有其主必有其仆。 10、La parole est d’argent et le silence est d’or. 开口是银,沉默是金。 11、La veacute;riteacute; sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。 12、Qui casse les verre les paie. 谁惹祸谁赔。 13、Couper l’arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 14、Qui se fait brebis, le loup le mange. 人善受人欺。 15、Qui segrave;me le vent reacute;colte la tempeˆte. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。 16、Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。 17、Au long aller, petit fardeau pegrave;se. 远道无轻担。 18、Il vaut mieux s’adresser agrave; Dieu qu’agrave; ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。 19、Aide-toi, le ciel t’aidera. 自助者天助。 20、Qui veut voyager loin meacute;nage sa monture. 路遥惜坐骑。 21、Dis-moi qui tu freacute;quentes, je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人。 22、Il n’y a pas de petites eacute;conomies. 积少成多。 23、Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。 24、Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如现得。 25、Pas agrave; pas, on va loin. 千里之行,始于足下。 26、C’est une goutte d’eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。 27、On ne saurait faire boire un ne qui n’a pas soif. 不能驴不喝水强按头。 28、Chacun son got. 各有所好。 29、Tous les chemins megrave;nent agrave; Rome. 条条大路通罗马。(殊途同归。) 30、Qui se ressemble s’assemble. 物以类聚,人以群分。 31、Rendez agrave; Ceacute;sar ce qui appartient agrave; Ceacute;sar, et agrave; Dieu ce qui appartient agrave; Dieu. 物归其主。 32、Tel pegrave;re, tel fils. 有其父必有其子。 33、Qui vivra verra. 日久自明。 34、Bien faire et laisser dire. 好好干,让别人去说吧。 35、Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息。 36、Une hirondelle ne fait pas le printemps. 独燕不成春。 37、Le temps c’est de l’argent. 一寸光阴一寸金。 38、Tout ce qui brille n’est pas or. 发亮的不都是金子。 39、Le mieux est l’ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。 40、Il faut battre le fer tant qu’il est chaud. 要趁热打铁。 41、Brebis compteacute;es, le loup les mange. 智者千虑,必有一失。 42、Quand on parle du loup, on en voit la queue. 说曹操,曹操到。 43、Plus on se deacute;peˆche, moins on reacute;ussit. 欲速则不达。 44、Jamais deux sans trois. 有两次必有第三次。 45、Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。 46、Il n’y a si bonne compagnie qui ne se seacute;pare. 天下无不散的筵席。 47、Erreur n’est pas compte. 错误总是可以改正的。 48、Ce qui est fait est fait. 事已至此,无法挽回。 49、Manger son bleacute; en herbe. 寅吃卯粮。 50、Qui a bu boira. 本性难移。 51、Qui cherche, trouve. Vouloir c’est pouvoir. 有志者事竟成。 52、Brebis qui beˆle perd sa gouleacute;e. 多叫的羊少吃草。 53、Qui ne risque rien n’a rien. 不入虎穴焉得虎子。 54、Loin des yeux, loin du cur. 人远情疏,人走茶凉。 55、En avril ne te deacute;couvre pas d’un fil, en mai, fait ce qu’il te plat. 四月不减衣,五月乱穿衣。 56、La caque sent toujour le hareng. 积习难改。 57、N’avoir ni foi ni loi. 无法无天 58、Qui aime bien chtie bien. 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。) 59、Vivre selon ses moyens. 量入为出。 60、La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。 61、Qui vole un uf, vole un buf. 会偷蛋,就会偷牛。 62、(Il n’y a) Point de roses sans eacute;pines. 哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦) 63、Les arbres cachent la foreˆt. 见树不见林。 64、C’est une tempeˆte dans un verre d’eau. 小题大做,庸人自扰。 65、Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。 66、C’est l’air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。 67、Ce qui est amer agrave; la bouche est doux au cur. 苦于口者利于心。 68、?il pour il,dent pour dent. 以眼还眼,以牙还牙。 69、Le vin est tireacute;, il faut le boire. 一不做,二不休。 70、L’appeacute;tit vient en mangeant. 越有越想有。 71、L’union fait la force. 团结就是力量。 72、Qui n’entend qu’une cloche n’entend qu’un son. 兼听则明,偏听则暗。 73、Prudence est megrave;re de seacute;curiteacute;。 谨慎是安全之母。 74、Les paroles s’envolent, les eacute;crits restent. 口说无凭,落笔为据。 75、On ne fait pas d’omelettes sans casser des ufs. 有所得必有所失。 76、Il n’y a que le premier pas qui cote. 万事开头难。 77、L’homme propose, Dieu dispose. 谋事在人,成事在天。 78、Trop gratter cuit, trop parler nuit. 言多必失。 79、Apregrave;s la pluie, le beau temps. 雨过天晴。 80、Paris ne s’est pas fait en un jour. 事情不是一蹴而就。 81、Un bienfait n’est jamais perdu. 善有善报。 82、Les grandes douleurs sont muettes. 大悲无声,大哀无泪。 83、Jeter des perles devant les pourceaux. 把珍珠投在猪前。明珠暗投。 84、A bon chat bon rat. 棋逢对手。 85、C’est au fruit qu’on connat l’arbre. 观其行而知其人。 86、Aux grands maux les grands remegrave;des. 重病要用重药治。 ;
学位证书:diplôme des grades universitaires毕业证书:diplôme de fin d'études 知识拓展毕业有很多含义,法
“毕业论文”用英文是dissertation dissertation[ˌdɪsəˈteɪʃn]n. 专题论文,学位论文;学术演讲 毕业论文; 博士论文
谚语 是广泛流传于民间的言简意赅的 短语 ,多数反映了劳动人民的生活实践 经验 ,而且一般都是经过口头传下来的。下面是我给大家带来的法语常用谚语合集3篇,希望能
……(前文)没有时间延迟。在飞秒泵浦探测实验中,一束超快的激光脉冲触发一个回馈反应,而第二段激光脉冲就记录下来这一反应。通过调节泵浦脉冲相应的探测脉冲的到达时间
广州信实翻译公司的翻译质量还算不错,服务态度较好。我找过他们翻译一篇外国文献,基本不用怎么修改。价格有时会比一般的翻译公司稍微贵些,主要看自己觉得值不值吧。总体