首页 > 学术期刊知识库 > 翻译毕业论文中期总结

翻译毕业论文中期总结

发布时间:

翻译毕业论文中期总结

主要是你论文到中期你都做了哪些工作?完成了哪些任务,比如说文献综述完成多少,实地研究完成多少,写明即可

开题报告怎么写啊?

毕业设计中期报告的写法如下:

在这份报告中,需要写下一些已经完成的任务。简单地说,需要报告论文的完成情况。除此之外,在中期报告中,还应该具体说明为什么选择目前的研究课题,并详细分析研究过程中遇到的一些问题以及现在想到的一些解决方案。

中期报告的另一个重要任务是总结写论文期间的收获,以及目前整篇论文的完成程度。可以列举一些写论文过程中遇到的问题。如果论文中间还有很多问题没有解决,也可以在期中报告中列出来,咨询导师解决。

毕业论文中期报告范文

一、目前已完成任务

1、搜集整理了中外文文献资料,经过思考,对论文命题有了初步的认识。

2、经过与指导教师进行讨论,结合已有的研究资料和老师提供的资料,确定了论文题目。

3、通过研究各项资料以及与指导教师的探讨,列出了论文的大致提纲。经过论文指导教师改正和指点之后,大致确定了论文的基本思路。

4、通过文献研究和实践研究,对论文命题有了较为全面的理解后,结合前人的研究成果,完成了论文初稿的撰写。

二、尚须完成的任务

1、外文文献资料不够充实,还需要查找一定的外文文献资料。

2、论文思路不够严谨清晰,需要进一步调整。

3、初稿还没彻底修改正确,需要进一步完善。

4、在修改初稿的基础上,完成第二、三稿,并尽快完成终稿。

三、存在的问题

1、提纲有些凌乱,有些地方条理不够清晰。

2、有关该研究的外文资料比较少,较难找,图书馆内相关文献少。

3、用词不当,出现语法错误。

4、论文要求格式较复杂,格式出现错误。

四、拟采取的措施

1、结合指导教师意见,通过与同学进行讨论,然后调整结构。

2、继续查阅外文文献等相关资料,完善论文资料。

3、找出错词、有语法错误的地方,进行修改。

4、找出格式错误,进行修改。

毕业论文中期小结

导语:论文中期小结是论文制作的重要组成部分,在完成前作一次总结,有助于检查不足,也容易敞开思路。下面是我收集的毕业论文中期小结。希望对你有帮助。

本科毕业论文的布置至今已有将近六个月的时间了,距离论文答辩还有大概一个月的时间,现在做论文中期总结非常有必要。一是为总结之前的工作,检查之前的不足,借鉴之前的经验;二是为论文答辩做充足的论文方面以及答辩组老师方面的准备。本总结报告主要包括以下几个方面:

一、毕业论文的征题

本系自XX年10月23日至26日,分别以手写版和发电子邮箱的形式,共向19位老师征集71个题目。参与出题的教师达到本系所有指导教师的百分之八十以上(因为本系在XX年度有新引进老师);题目涉及范围广泛,以关注现实关注民生为主,将理论与现实结合起来,旨在解释现实问题或为现实问题提出政策建议。

二、论文的选题及选导师

本系本科论文的选题本着“大范围,重兴趣”的原则,规定学生可以在征集来的71个论文选题范围选题,也可以根据自己的兴趣自拟题目,并与指导老师商量最终敲定,以期实现学生的兴趣和指导老师的特长相结合的目标。

本届毕业论文的导师安排方面,主要依据是经济系本科期间的导师制下导师安排。原则上以本科期间的导师即为毕业论文的指导老师,有个别情况的遵循在学生自愿的前提下小范围调剂,以实现指导老师所带学生数量的均衡。并于XX年10月底完成了学生选导师的任务。最终的结果是,每位指导老师带一到两名学生。

三、建立公共邮箱,并建立毕业生的联系网络

选题和选导师结束之后,及时组织毕业生建立多渠道联系网。首先,确定总联系人,并指导总联系人建立飞信群,将本班同学全部加进去,为以后的信息沟通扫清障碍;建立公共邮箱,为之后的资料传输搭建平台;整理学生及教师的手机、信箱联系表,实现指导老师和毕业生的信息对接。这些工作我系于XX年10月底全部顺利完成。

四、制定了论文的相关事宜(附材料一)

本相关事宜对毕业论文的整个过程做了大致安排,并含有本系的对毕业论文的要求及相关规定。

五、制作了论文跟踪表(附表一)

根据往年论文进度把握中的经验和教训,我们今年一改往年的做法,制作了《经济学系XX届本科毕业论文跟踪表》(见附表一)。跟踪表以学生姓名为台头每名同学一份,同时有指导老师签名;对学生的进度评价主要有指导老师来做;跟踪表统一由系部管理和保存。

跟踪表主要包括:时间、学生情况和本阶段应该完成的任务三部分内容。根据本系的时间安排设计了不同时间段的不同任务,两周为一个评价周期;为了教师评价的统一和简洁,在“学生情况”一栏中以选项的形式将“本阶段应该完成的任务”全面的反映出来,指导老师要做的只是以对号或错号来标记这项任务是否已经完成。并且,在表格设计的时候考虑到了将学生“拉来见导师”对于论文的指导是非常有利的,所以特别的在每一阶段设计了选项“是否见过导师”,并且规定“见导师次数少于三次的同学没有资格评选优秀论文”。

关于评价结果的后续处理:根据每两周从老师那里获得进度信息,来催促和提醒为完成当期任务的学生抓紧时间完成。

跟踪表及时的反映了毕业论文的进度情况,为下一步的工作安排提供了及时的信息,并且评价的结果直接与学生最终的毕业论文成绩挂钩,提高了工作效率和工作效果。

毕业论文小结范文

20xx年的国庆,我开始了我的毕业论文工作,时至今日,论文基本完成。从最开始的迷茫,到慢慢的进入状态,再到对思路逐渐的清晰,乃至对整个论文的整体把握,整个写作过程是一言难尽。刚开始写论文的时候,我觉得无从下手,不知从何写起。到后面阅读大量材料,我才觉得豁然开朗,思路也就打开了;而论文在经过一次次的修改后,基本成形的时候,我觉得很有成就感。同时,我也在思考,毕业论文的完成预示着什么?预示着我即将毕业,即将走出我热爱的校园步入社会这个大学,开始我新的人生旅程。那么,我应该记下一些东西,为我的毕业论文做一个总结,划上一个完整的句号。

我接到选题通知是在20xx年x月中旬,于是我就开始着手论文的准备工作。开始的时候,我不知道要写哪方面的,而且这个范围要掌握好,不能太窄,因为写起来会有局限性,也不能太宽,不能是大家都写烂的东西,这样就写不出新意,很难有较高的突破了。后来我到图书馆去看看看,说不定有什么发现,这时候我无意中发现了一本关于民间信仰的书,把那本书拿起来看了一下,发现我对于民间信仰还是比较感兴趣。接下来我又在到图书馆里面找了很久,我发觉关于民间信仰的书籍很少,我手里的刚好是仅有的一本,就在这时候我觉得我可以写一篇关于客家民间信仰的论文。

接下来我就去找我的导师 教授商讨,说一些我的想法,看看是否有行性。导师听完我的想法后,就指导我要去收集更多的资料,然后看看从哪些方面入手再决定是否用民间信仰作为论文主题。之后我就通过网络找寻一些关于民间信仰的论文,还有图书馆的一些现有书籍,看看别人都是从哪些方面入手的。在确定了大致的方向后我更加积极努力的投入在搜集资料的过程中,利用空闲时间,上网搜集等各种方式方法,尽量使我的资料完整、精确、数量多,这有利于论文的撰写。然后,我认真对资料进行分类,理论的、实际的例子等等相关内容整理出来,列出提纲,再与老师进行沟通。

老师对我的所准备的资料基本满意,是在20xx年x月初,我们开始对论文题目的推敲。在不断的肯定与否定中,并且结合我实际现有的资料内容,最终把题目确定为“三明客家民间信仰研究”。确定好题目以后,我开始准备我的开题报告和论文提纲,并于 20xx年x月10号上交了我的开题报告和论文提纲。

在我开始撰写我的论文初稿时,刚开始总是觉得有些力不从心,那时候大概是20xx年x月x日。由于对长命锁的研究资料并不多,所以写起来也是有些难度的,而且我是从文化这个角度来写的,因为文化的角度太泛了,而这又添了一层难度。在撰写过程中,每写一小点,都要在原有的.资料进行进一步的咀嚼、消化,进一步拓展资料,所以每写完一小点,都有一种如释重负的感觉。大概十天后,我的论文终于新鲜出炉了!

于是,我赶快主动向导师提前提交了论文的初稿,看看自己是否还有什么不足。通过与老师面对面沟通,老师指出我的论文结构有点问题,要我再去修改一下。接下来,我开始了对论文的修改与二稿的再次写作。二稿的撰写过程中相对于一稿而言轻松了许多。在写作中,我谨记导师的指导,依从导师的启发一一修改文中不足之处,并与同学、朋友交流学习,并阅读更多的相关书籍,进一步收集和完善资料。

在导师规定的时间内提交了我的论文二稿,那时候是在20xx年x月x日,老师对我的论文给予了肯定,基本满意,但是在论文的格式上还有些不足,需要去进一步的修改。论文的标点的全角和半角问题,文中参考文献的顺序,以及摘要的译文等存在问题,要我去修改一下,于是我就按照导师的要求去修改。

终于在20xx年x月x日,我上交了我的论文三稿。老师对这次的修改予以肯定,就无需再进行大的修改了,指出论文中的一些小地方的位置可以再稍微改动一下。

依照老师的指导意见,我对论文进行了第四次修改。经过修改,论文的内容可以敲定了,但格式的细节处理方面还有待进一步规范,于是,这次我针对论文的格式规范问题,进行了认真的修改。值得开心的是在20xx年x月25号那天,我的论文在导师的肯定下终于定稿了。当然,我知道论文的完成还没有全部完成,还需要答辩,要有答辩老师的提问与意见,我的论文才能最终定稿。因此,我还需要继续努力,好好准备答辩,认真检查我的论文,更好的完善。

毕业论文的撰写过程中我发觉论文的撰写是需要很大的耐心的,不能操之过急。在撰写的过程中要发散自己的思维,不要将自己困在固定的思维里,要有创新。要及时抓住灵感,不要等到事后再去回想当时想到了什么,那时候想的和现在想的可能不一样,或者到了写的时候就忘了当时的想法。不能固步自封,文学需要通过交流和沟通,才能够有收获,也只有这样才能够使它更加合理和完善。而且当论文的框架构建起来以后,也不能放松,还需要不断的进行推敲,进一步的完善它。还有一点很重要的是心态,心态一定要摆正,遇到困难的时候要冷静,不要气馁,当论文撰写很顺利的时候,要保持谨慎的态度,谨防出现一些低级错误。通过这次论文的写作,我觉得其实这就像是人生一样,人生的每一步都需要我们用心去体味,步步谨慎,但同时还要保持一颗积极向上的心,认真过好每一分钟,这样才能让自己的人生充实、美满。

最后,还要感谢我的导师—— 教授,从最初的定题,到资料收集,到写作、修改,到论文定稿,廖老师始终都给予了我最大的支持与肯定。为了指导我们的毕业论文,他放弃了自己的休息时间,这种无私奉献的敬业精神令人钦佩,在此学生向您表示最诚挚的谢意!

英语翻译论文总结

翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。下文是我为大家整理的关于毕业论文英语翻译的范文,欢迎大家阅读参考!

谈英文化妆品的翻译

摘 要: 名称的翻译对于化妆品至关重要。本文旨在寻找一个汉译英文化妆品名称的好方法。作者首先介绍了翻译对品牌的重要性,接着对语言和文化关系进行了讨论,然后介绍了中英翻译的四种方法,最后进行了总结。为达到最好的翻译效果,译者应在不同的情况下使用不同的翻译方法。

关键词: 翻译 品牌 化妆品

品牌是由制造商或商品经营者确定的产品徽标。一个良好的品牌翻译将提升该产品的价值,它会吸引公众的眼球,激发他们的购买热情,甚至会影响一个企业的发展。为了迎合消费者,在新的市场,品牌名称应翻译得当。

根据奈达的等价翻译原理,对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化比掌握两种语言更重要(杨朝燕,2001:45)。广告业的大师黄�先生也曾说过:“作为业内人士,我们的工作是要富有创造性的翻译。”(周兆祥,2000:55)因此,在翻译品牌名称时,译者不仅要知道英文单词的字面意思,而且要理解它的文化内涵。这样翻译时才能够正确理解英文品牌的含义,解决文化冲突,吸引消费者。我以外国品牌化妆品为例,讨论翻译的方法。

1.影响英文化妆品品牌翻译的因素

品牌与文化就像是两个彼此密切相关的亲密朋友,哪里有文化,哪里就会有品牌。品牌实际上是一座搭在两个不同的国家之间连接两种不同文化的桥梁。一般来说,文化包括社会意识形态、审美标准、价值观、认知等。随着全球化的发展,国际贸易市场的不断扩大,越来越多的外国化妆品已敲开了中国市场的大门,品牌的翻译变得非常重要。

社会意识形态和价值观念对品牌的翻译起着重要的作用。社会意识形态会限制品牌的文化内涵。虽然全球化程度越来越高,但西方和中国仍然存在着一些分歧。例如,在西方,人们更加注重个人主义。他们更喜欢使用人名、地名或《圣经》中的词汇来命名一个品牌。但在中国,社会意识形态和价值观念不同于西方国家的,人们更加重视集体主义。

价值观是指一个人对周围的客观事物的意义、重要性的总评价和总看法。价值给予品牌独特的文化内涵。在古代,中国基本上是一个农业国,寻求统一的概念,而西方则充斥着价值膨胀和冒险精神。举个例子:“安娜苏”,这个是一个国外化妆品品牌,也是它创始人的名字。这就是一个对个人主义价值观很好的解释。

认知是指人认识外界事物的过程。审美标准是指衡量、评价对象审美价值的相对固定的尺度。为了刺激消费者的购买欲望的产品,译者必须认真翻译品牌,才能使翻译的化妆品满足不同消费者不同的认知和审美心理。例如,大多数人可能听说过著名的香水“Poison”,这个是迪奥公司在1985年专门为西部妇女设计生产的,以满足她们对神秘事物的好奇和对冒险精神的追求。该产品在西方市场销量极好,“神秘和令人难忘的”是西方女性消费者对该产品的共同感受。但是在东方,女性往往更温柔、安静,它被翻译成“百爱神”而不是“毒药”,说明译者选择了适应其民族特点和文化价值的语言。总之,在翻译前译者应该先了解中国和西方国家之间的文化差异,以便在全球市场上更好地翻译。

2.翻译方法

品牌名称的翻译是一个转换和再造的过程。追求同等价值的信息是成功翻译的关键因素。

音译

音译是指根据其目的语发音用近似发音的汉字进行翻译。以“Maybelline”为例,中国将它翻译成“美宝莲”。每一个字都有特别的含义,“美”是指它将会让使用它的女性变得美丽动人;而“莲”是指莲花,表明这个美容效果会使消费者像一个美丽的莲花自然清爽。这些都表明它的功能是让消费者比以前更漂亮。

“Clean&Clear”也是一个很好的例子。如果该品牌被翻译成“干净清透”,它就会失去翻译之美。该品牌被翻译成“可伶可俐”,与品牌原名一样使用了头韵的修辞手法,也有一个类似的原始发音。同时人们将永远清楚这个品牌的目标消费者是可爱的年轻女孩。

“Dove”的本义是鸽子,在国外这是一个温柔和可爱的象征。但在中国,鸽子只是一种鸟类。作为皮肤美容品,如果翻译为“鸽子”,很难被公众接受。因此,在中国它被翻译成“多芬”,意味着更多的芬芳。

还有更多的例子:“EsteeLauder”被翻译成“雅诗兰黛”,“SISTEIN”翻译是翻译成“希斯汀”,“Elizabeth Arden”被翻译成“伊丽莎白・雅顿”等。

意译

意译是指根据原品牌的内涵来翻译,有利于消费者记住该品牌。相比较音译,意译更加尊重不同国家的文化和美学价值。例如,化妆品“BIOCEAN”被翻译成“碧欧泉”。“BIO”是指“生物”,“OCEAN”的意思是“大海”,将海洋生命之美延伸至自然之美,但如果使用音译,将会翻译成“比奥希昂”,显得烦琐和不雅,而“碧欧泉”则避免了这些缺陷。

“Uriage”是一个化妆品的名称,也是阿尔卑斯山中一个温泉的名字,那里的温泉专门用于治疗皮肤问题。作为一个化妆品品牌,“依泉”是一个好的翻译。翻译品牌的同时也展示了该品牌的组成成分和产品功用。

创造性翻译

创造性翻译认为音译和意译都有一部分缺陷,为了达到音、义的完美结合,译者创建另一个单词或词组来充分展示产品的功能。让我们以“Plantesystem”为例。这个品牌是由法国最大的医疗化妆品厂生产的。它的中文意思是“植物系统”。但译者翻译成“欧萃碧”。这种转换不仅使消费者感觉良好,而且强调这是一个来自欧洲以植物为原料的化妆品。

不译

不译即不进行翻译,只是使用原来的名称。根据中华人民共和国商标法,汉字、少数民族语言、外来词和字母可以作为商标注册。随着中国市场的迅速扩展,越来越多的外国化妆品厂商在中国直接注册商标品牌。这样既可以节省翻译费用,又确保了该品牌的异国情调。“VOV”、“HR”、“DHC”这些都是典型的例子。

3.结语

由于社会意识形态、价值观念、认知在中国和西方的审美标准的差异,翻译必须尊重不同的文化背景,并保留其民族特色和品牌的魅力,使原来的语言承担所有的信息和功能。一个成功的品牌翻译,能给消费者深刻印象,而失败的翻译,会令消费者失去兴趣。为了更好地表明外国化妆品的魅力,译者应该寻求最佳的方式来翻译品牌。如果我们将市场比喻成一场战争,成功的品牌名称就像一面旗帜永不落。如果一家公司想打开国外市场,就必须打动消费者。因此,品牌名称的翻译是非常重要的。

参考文献:

[1]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[2]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[3]杨朝燕.跨文化广告传播与商标翻译[J].山东师大外国语学院学报,2001,(4).

[4]周兆祥.翻译与人生[M].中国对外翻译出版公司,2000.

浅析英汉语言文化差异及其翻译

【摘要】把汉语译成英语或把英语译成汉语是一种语言活动,它既涉及汉英两种语言本身的知识,也涉及多方面的文化背景知识。这就需要译者对汉英两种语言的特点、差异及各方面的文化知识有较全面的了解,在充分理解的基础上才能表达完整,翻译出的作品才会忠实于原作。

【关键词】汉语;英语;文化差异;理解与翻译

英语和汉语是两种完全不同的语言,其思维方式和表达习惯可以说是千差万别,不了解这些差别,翻译出的作品肯定会洋相百出、词不达意。因此,要想处理好翻译过程中的难题,关键是要了解汉语与英语的区异。一般来说,所涉及到的汉英语言差异主要表现在以下几个方面:

一、英语语法结构严谨,汉语遣词造句形式灵活

我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而言,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”汉语和英语的习惯用法不同。汉语中某一说法本来是很清楚的,谁也不会误解,但如果生搬硬套,逐字译成英语,就很可能词不达意,甚至还会引起误解,闹出笑话,或铸成大错。为了避免这种情况发生,就必须在译文中增补适当的词,把原文中暗含的意思明确地表达出来。例如:

原文:好好学习,天天向上。

如果想当然地翻译成:“Good good study, day day up.”就要贻笑大方了,因为“好好学习,天天向上”是典型的中文表达,直接翻译成英文不符合英文语法。正确的翻译应该是:Work hard and make progress everyday.

另外,汉语中的典故、谚语等,汉语读者熟悉,一看就明白,但是英语读者就不见得能懂,因此翻译时就得适当地添加一些注释性的词语。例如:

“班门弄斧”可译成 This is like showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban,the master carpenter。

在这个例子中,如果不在译文中加上the master carpenter而只译作Lu Ban, 不知道典故的外国读者就会感到茫然,不知道Lu Ban是何许人,因而也就无法理解本句子内在含义。

二、英语句子如参天大树枝叶横生,汉语句子似万顷碧波层层推进

由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是“人治”,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。例如:

原文:In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colors.

译文:门口放着一堆雨伞,少说有十二把,五颜六色,大小不一。

如果把这个句子译成“门口放着至少有十二把五颜六色大小不一的雨伞”,译文一听就是翻译腔调,语言色彩大打折扣。

英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂。例如:

原文:Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me for a long time?

译文:有一个问题困扰我好长时间了,想请教你,你能回答吗?

汉语用三个分句表达原文的意思,显然效果很好,如果译成:你能回答一个长时间困扰着我使我想问你的问题吗?不仅效果不好,而且显得绕嘴。

三、英语中被动式居多,汉语中主动式居多

我们知道,在汉语中被动式使用较少,我们叙述一种行为的时候常采用主动式。而英语则不然,大量的及物动词可以用被动式,不少相当于及物动词的短语也可以用被动式。例如:

(1)English is spoken here. 这儿讲英语。

(2)It is hoped that you will have a chance to visit China. 欢迎你有机会来中国访问。

汉语的被动句子,从结构上来说大体可分为两大类:一类带有表达被动意义的标记,如“被”、“受”、“遭”、“给”、“挨”等;另一类则不带这种标记。普通而常见的是后一类。但不论哪一类,译成英语时基本上都可运用被动语态。例如:

(1)他被选为学生会主席。He was elected Chairman of the Students’Union.

(2)这个问题正在研究。The problem is now bEing studied.

但必须注意的是,并不是所有带被动标记的句子都一定要译成英语的被动式。比如“老太太被风吹病了”,若译成“The old lady was blown sick by the wind” 就成了中国式的英语了,而只有译成“The old lady fell ill because of the draught.”才符合英语表达习惯。

四、思维习惯差异

不同文化的人,生活习惯和思维方式都有很多不同,翻译时也必须作等值意义转换。如:英语民族的人见面时喜欢谈天气,说“Lovely weather,isn’tit”之类的话,根据英美人的习惯,这无非是一句最方便、最不得罪人的见面语。而在我国, 自古就“民以食为天”,人们见面时爱说“吃了吗?”在多数情况下,说话人并不十分关心别人是不是吃饭了,而只是一种招呼罢了。中国人听到这些问话也只是回答说“吃了”或“没吃呐”,实际上是个应酬。这样的对话如果译成英文只说“A:How do you do? B:How do you do?”或“A:Hi! B:Hi!” 就行了。如果将A的问话改译成“Have you had you meal?”如果被问者B是英语民族的人,他心理上首先的反应是:“Yes, I have.”或 “No, l haven't”或“Do you mean to invite me to dinner?”由于这种文化上的差异,汉语中许多围绕“吃饭”问题所形成的词语,在英语中就很难找到字面对应的表达法,对于“饭桶”、“吃不开”、“吃不了兜着走”等这一系列说法只好分别意译为“good- for-nothing”,“be unpopular”,“land oneself in serious trouble”,等才能基本如实传达原文的含义。

五、物指联想差异

同一客观事物,在不同的文化里可能包含不同的价值,引起不同的联想,具有不同的内涵。动物比喻(Animal Metaphors)在汉英两种语言中均有广泛的使用。然而,由于文化背景、思维方式的不同,人们对动物比喻的正确理解和翻译存有障碍。从翻译的角度总体说来,动物比喻可以分为两大类,一类是:译语与原语存在对应的关系,翻译时可采用同值、近值互借法,以再现原语形象。例如:

(1)He is as sly as a fox. 他狡猾得像个狐狸。

(2)A wolf in sheep’s clothing 披着羊皮的狼

另一类是:同一动物形象在原语和译语中的语用意义相去甚远。因此,在翻译过程中就出现了动物形象名称的转换。这种动物形象的转换可以是一种动物形象转换为另一种动物形象, 也可以是一种动物形象转换成人的形象,例如:

(1)Talk horse.吹牛。(horse译为“牛”)

(2)Black sheep.害群之马。(sheep译为“马”)

(3)Every dog has his day. 凡人皆有得意日。(dog 译成“人”)

翻译过程中出现的这种动物形象的喻体转换丰富了动物成语的内涵,同时,它作为一种重要的修辞手法,创造出生动、鲜明的形象,能产生良好的艺术效果。

为使译文读者得到和原文读者基本相同的文化信息,在翻译中遇到两种文化差异特别大时,用直译无法使译文传达信息,译者就要在充分理解原文的基础上在译文文化中寻找对应的表达方式,做出各种必要的转换,进行意译。

【参考文献】

[1]张道真2002《张道真英语语法》商务印书馆

[2]范仲英 1994 《实用翻译教程》外语教学与研究出版社

[3]喻家楼 1991 《汉语成语英译词典》中国科学技术大学出版社

英语和汉语是两种高度发展的语言,对比其异同,对于英语翻译教学是很重要的。下文是我为大家整理的关于英汉翻译的论文的范文,欢迎大家阅读参考!

英汉语言的异同及其翻译策略

在英汉翻译中,两种语言在词汇方面的不同主要体现在词的意义,词的顺序和词的搭配能力三个方面;从句法方面来说,英语和汉语在句子结构,句子顺序和其他一些表达方式上则有各自的特点。下面笔者就从词汇现象和句法现象两方面来探讨英汉的对应程度如何,以及根据这些对比,在进行翻译实践时,应该运用哪些翻译技巧。

1、英汉语言的对比

英汉词汇现象的对比

首先,从词的意义方面来看。词汇作为语言的三要素之一,相比于语音和语法,它的变化最快。随着社会和科学的不断发展和变化,在语言中一方面增加了新词,一方面旧词增添了新的意义。人类发明轮船以前,用的是帆船,英语“sail”一词原意为“帆”,短语“setsail”,就有张帆起航之意。但是随着社会的发展,帆船逐渐被用煤,柴油,甚至是用核动力的轮船所代替。自从潜艇出现后,“sail”这个词又增添了“潜艇指挥塔”的新含义。这就是词义的发展变化,我们在对比英汉语言时,应该明确它们的对应情况是随着时间的变迁和社会的发展而发展变化着的。英语词汇在汉语里的对应程度,大致可以归纳为四种情况。第一,完全对应。英语中的词所表达的意义,可以在汉语里找到完全对应的词来表达。如“computationallinguistics”(计算语言学),“”(美国国务院)。这主要是一些已有通用译名的专用名词,术语和生活中常见事物名称等。第二,部分对应。英语中有些词和汉语中的词汇在词义上只能部分对应,体现在有广义和狭义之分。如“morning”(上午,早晨),“gun”(枪,炮),一个英语单词相对应有较多的汉语意义.第三,无对应。

英语中有些词或汉语里有些词在对方语言里找不到对应的词来表达。这主要是指一些新词以及反映社会特殊风俗和事物的词。如英语单词“beddo”(指的是一种多用途的床),“plumber”(美国调查政府雇员泄密的特工),“brunch”(为了休闲和放松,通常周日才吃的早午餐);汉语里如“八仙桌”,“太师椅”等在英语中都无法找到对应的词。最后,英语中很多词都是一词多义,分别与汉语中几个词对应。对于这些多义词的具体意义,要联系上下文来确定。比如“time”一词,在“havenotimetodosomething”中,它的意思是时间;在“Thetimesaredifferent.”中,意思为时代;在“Imetherseveraltimes.”一句中,它指的是次数。可见一个单词可能会有很多词义,意思随着不同的使用场合而不同。

其次,从词的搭配能力方面看。英语和汉语在词的搭配能力上有差异,一个英语单词往往可以搭配很多其他的单词,来表达不同的汉语意思。以单词“cut”为例,可以用于以下短语之中,如cutcake{切蛋糕},cutwheat(割麦子),cutfingernails(剪指甲)。由此可见,cut的搭配能力很强,可以用于“cake,wheat,fingernails”,而汉语就需要分别用“切,割,剪”来搭配.在翻译时,要注意英汉语在搭配能力上的差异,译文选词要符合汉语的表达习惯。如“Sheworeapairofsunglassesandawhitedress.”一句中,wear分别搭配了两个名词“sunglasses”,和“dress”,应译为“戴太阳镜”和“穿连衣裙”.

最后,从词的顺序方面看。英汉句子中主要成分如主语,谓语动词,宾语的词序基本上是一致的。但是定语的位置和状语的顺序在英汉语中则有同有异,变化多样。例如,汉语句子“他们在教室里唱歌”,翻译成英语是“Theyaresingingintheclassroom.”,汉语中状语“在教室”是放在谓语动词的前面,而英语中状语“intheclassroom”,放在了谓语动词的后面。又如英语中时间或地点状语之间的排列顺序是从小到大,而汉语的顺序是从大到小。如“.”,译为“她出生于1990年10月1日上午8点。”另外,定语的位置在英语和汉语中也有差异,英语单词作定语时通常放在它所修饰的词的前面,但有时也后置,如“aninterestingstory”中,定语“interesting”是放在被修饰词“story”的前面;而“somethinginteresting”,当中定语“interesting”放在被修饰的词的后面。然而汉语的定语一般前置。

英汉句法现象的对比

在翻译中,英汉句子结构有时不需要转换,有时则要根据情况进行转换,这要求我们正确处理好形式和内容的关系。英汉句法现象上的差异,主要就体现在句子结构和句子顺序两个方面。

句子结构的转换分以下几种情况,将英语简单句转换为汉语复合句,将英语复合句转换为汉语简单句,英语倒装句转换为汉语正装句,英语被动结构转换为汉语主动结构等。如“Shedoesn'tknowwhatlifemeanstoher.”这句话在译为中文时,可将英语中的主从复合句转换为汉语的简单句,译为“她不知道人生的意义”.在英语中,为了突出重点和上下文语气的需要,常常用倒装结构,而汉语一般不倒装,此时应将英语倒装句译为汉语正装句。

另外,英汉的句子顺序,这里指的是主句,从句的时间顺序和逻辑顺序也不完全相同,因此它们的先后位置也不完全一样。

现以英汉复合句中的时间顺序为例。英语主从复合句中,表时间的从句既可以放在主句之后,也可以放在主句之前,位置很灵活。而汉语则会按照比较严格的时间先后顺序,将先发生的事陈述,之后陈述后面发生的事。如“AfterIhadmydinner,IwatchedTV.”英语句中,不论动作发生的先后顺序,主从句位置可以互换。若将此句翻译为汉语句子,则应先说先发生的事:

“吃完晚饭后,我看电视”.表示因果的英语复合句也是一样,因果顺序较为灵活,而汉语的习惯表达是因在前,果在后。

2、英汉翻译技巧

通过以上对英汉两种语言的词汇和句法现象的对比,可以看出两种语言各有特点,在翻译时根据这些特点,可以运用一些翻译方法和技巧来表达语言形式的思想内容。英汉翻译常用的方法和技巧很多,如词义的选择,引申,词类转译,增词法,省略法,正反表达法,分句合句法,各种从句的译法,习语,拟声词的译法等。现根据上文提到的英汉差异,从分析语言的特点入手,着重选择几种翻译技巧加以说明。

词义的选择

英汉两种语言都有一词多义,一词多类的现象,同一个词往往有几个不同的词义,属于几个不同的词类。在英汉翻译的过程中就要根据英汉词汇的对应情况,选择和确定关键词的意义,有时还需要对词进行引申和选择其褒贬意义。选择词义可以从两方面入手,其一,根据词在句中的词类和联系上下文,看词在句中的搭配关系。如在“Likechargesrepel,unlikechargesat-tract.”一句中,根据分析词类,判断出“like”是形容词,汉语意思是“相同的”,全句翻译为“同性电荷相排斥,相异电荷相吸引”.

“like”除了作形容词外,还可以作动词和介词。如“Tomlikestoplayfootball.”中,“like”作动词“喜欢”讲.“Herhairisshininglikegoldinthesunbeam.”中,like作介词“像”讲.从以上例句可以看出要选择正确的词义,可以根据该词在句中的词类来确定。另一方面,英语中同一个词,同一词类在不同的语言环境中往往也有不同的含义,必须结合上下文再根据词的搭配来确定某个词在特定场合中的意义。如以下几句话中的“serve”一词,都作动词,但根据上下文,可以确定它的词义是不同的。“.”中译为“任职”;在“Histwodaughtersandasonservedinthearmy.”中译为“服役”;在“Itisyourturntoserve.”中,译为“发球”.

英语中,常用一个表具体形象的词来表示一种概念或一种属性,而汉语常用抽象的概念。在翻译时,要注意到英汉在表达习惯上的差异,不能逐词死译,应根据上下文和逻辑关系将该词的意义作进一步的引申.如,“Everylifehasitsrosesandthorns”中的“rose”(玫瑰)和“thorn”(刺)这两个具体形象不能直译,而要引申为“甜”和“苦”.整句话译为“每个人生都有自己的苦与甜”.又如,“Ihavealittlemoneyputasideforarainyday.”此句中的“rainyday”不能译为“下雨天”,而是一个抽象概念,指急需用钱之时。

转译法

在英汉翻译中,由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能“一个萝卜一个坑”来死搬硬套,有些词在翻译时需要转换词类,这样才能使译文流畅自然。词类的转译法就是指将原文的词类转译为其他的词类,如英语名词转译为汉语动词,例句“.”中的“teacher”是名词“教师”,在翻译时可转译为动词“教”,本句译为“我想她会教得比我好”,如果译为“我想她会是比我好的教师”就显得死板生硬。形容词有时也可以转译为名词。英语中有些形容词加定冠词可以表示一类人,汉译时就要把形容词译为名词。如“Wewilldoourbesttohelpthesickandthewounded”中的形容词“thesickandthewounded”要译为名词“病人和伤员”.英语中还有一些形容词表感觉,情绪,如“angry,confident,afraid,aware,concerned,ashamed,thankful”等,这类形容词放在系动词后作表语用时,往往可以转译为汉语动词。

如“Heisawareofhismistakes.”此句中形容词aware应译为动词“知道”.英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多。根据这一特点,英语中很多词类,尤其是名词,形容词,副词在汉译时往往可以转译成动词。

增词法

英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时,除了转换词类外,还可在词量上作增减。增词法就是根据意义和句法上的需要增加一些词使译文更加忠实于原文的思想内容。为了使句子更加通顺流畅,在翻译时可以增加动词,形容词,副词,名词等。如“Hewenthomeafterthebanquetsandconcerts.”如果直译为“在宴会和音乐会后,他回家了。”,意思似乎不够明确,但如果在名词前加上动词,译为“在参加完宴会和出席了音乐会之后”,这样就形成了两个动宾词组,句子就更通顺了。又如“Thecrowdsmeltedaway,”(人群渐渐散开了)。本句中,在动词前增加了副词“渐渐地”,使译文的表达更加确切。再如“Youshouldwashbeforemeal.”(你应该饭前洗手)。该句的宾语“手”其实是隐含在动词“wash”之后的,所以在翻译时要把宾语表达出来,在这里增加了名词。另外,英语中的数词往往能直接与可数名词连用,而汉语往往要借助量词来表达其形状,特征。如,abike一(辆)自行车,abaddream一(场)恶梦,aredsun一(轮)红日.

以上几个例子中,在汉译时都增加了量词,这样才符合汉语的表达习惯。

省略法

前面提到的增词法是指增加一些词来使译文更通顺,省略法则是指原文有些词不需要译出来,删除一些可有可无,有之反而累赘或违背译文语言习惯的词。但省略并不是摒弃原文的思想内容,而是译文中虽无其词但明其意。现从语法角度和修辞角度分别举例加以探讨。第一,从语法角度看,可以省略代词,it,连接词,冠词,前置词等。根据汉语的习惯,前一句话已经出现主语,而后一句若是相同主语,则不需要重复使用。然而英语通常每句话都有主语,在翻译时应考虑到英汉在表达上的差异。如“Hewasthinandhelookedmiserable.”(他很消瘦,看上去很可怜),第二句话中的主语在翻译时已省略掉。英语中的物主代词在汉译时往往也可以省略。如“Heshruggedhisshouldersandshookhishead.”中的物主代词“his”不需要译出来,该句译为“他耸耸肩,摇了摇头”.在英语中,it也是一种代词,它常常作非人称用,此时,往往省略不译。如Sheglancedathiswatch;itwas7.(她一看表,是七点了)。另外,汉语词语之间的连接词不多,其逻辑联系常常是暗含的,英语则不然,连接词用得比较多,因此,英汉翻译时不需要把连接词译出来。第二,从修辞角度看,英语句子有些短语反复出现,英译汉时可作适当省略。“Appli-cantswhohadworkingexperiencewouldreceivepreferenceoverthosewhohadnot.”译为“应聘者有工作经验的优先录取。”如果不作省略,译成“应聘者有工作经验的比没有工作经验的优先录取”就显得罗嗦。

英汉翻译还有很多方法和技巧,如重复法,正反表达法,反正表达法,分句合句法等,在此就不一一赘述了。英语和汉语是两种高度发展的语言,对比其异同,对于英语翻译教学是很重要的。本文对比研究了英语汉语在语言文字上最普遍最典型的特点和差异,提出几种适当的翻译方法和技巧供教师在翻译课教学时参考。当然,各种翻译方法和技巧在翻译时应根据原文的具体思想内容加以灵活运用,不应生搬硬套。总之,翻译是一种语言的创造性活动,经过实践积累总结的翻译理论和技巧之所以有价值,是因为它们可以用来指导和启发翻译实践,而翻译实践也是检验翻译理论是否正确的标准。作为英语教师,在进行翻译课的教学时,应注意到翻译理论和实践的辩证关系,做到既重视翻译实践,也不忽视必要的翻译理论。

参考文献:

[1]张培基。英汉翻译教程[M].上海外语教育出版社,1998.

[2]陈国强。现代英语词汇学[J].上海外语教育出版社,1998.

[3]方梦之。英语汉译实践与技巧[J].天津翻译出版公司,1994.

[4]范仲英。实用翻译教程[J].外语教学与研究出版社,1999.

英汉翻译中的“忠实”

摘要:随着国际化进程的不断加速,越来越多的人意识到英语的重要性,英文写作的重要性。但是由于中英文背景的巨大差异,思维方式的不同以及写作角度、方法、用词等的不同使得我们在英语写作中出现了很多错误。很多的实例证明,英语的学习言语错误与汉语干扰有直接的关系,即负迁移,也就是汉语之间的差异对外语学习造成的干扰以及与所学外语的某些特点、某些规则造成的干扰有关。

关键词:英汉翻译 表达方式 忠实 1 英文对同一事物的表达方式的不同造成的错误

词性错误

很多同学在英文写作时只注意所选词的词义,而忽视了该词的词性,造成用词错误的发生。

(1)My friend doesn’t afraid of dogs.

(2)His father adviced him not to fight with anybody.

例句1)把形容词误用为动词,而例句2)把名词误用为动词。这是由于基础不牢,对一些常用词不认真考证,导致用词的错误。

词形错误

在英文写作中经常会出现遗漏第三人称单数现在时形态,还有关于名词单、复数的错误,这是因为在汉语中,汉语的名词一般不分单、复数,也无可数、不可数之分,主谓间也不存在数的关系,谓语没有第三人称单数的问题,由于中英文用词这明显的区别,在英文写作时会写出这样的句子:

(1)There are many sheeps on the grassland.

(2)She look after 3 children.

例句(1)中,sheep被当作可数名词,其实它不可数名词。例句2)中,look应为第三人称单数looks。

虚词错误

英语虚词包括冠词、介词和连词,冠词和介词在汉语中根本就不存在,用错的几率很频繁,而唯一在汉语中可以对上号儿的连词显然起到了很是深远的负迁移的作用:

(1)He arrived Beijing yesterday.

(2)I bought the dictionary in 1980s.

(3)Although it is raining, but I go to school all the same.

在例句1)中,arrive是不及物动词,其后一定要用前置词in或at,所以arrive后应加in。例句2)中,英语中“…年代”前必须用定冠词,所以应改为“in the 1980s”。例句3)中,由于受到汉语“虽然…但是…”结构的影响而出错,所不同的是在英语中although…but只能用一个。

语境不同所选词也应不同,这是又一个易出错的地方

语境不同,用词也应不同,语境在很大的程度上制约着用词,因此在写作时必须要选用适合上下问的词语来选词,如不注意语境对选词的影响,就可能因用词不当而写出前后矛盾、不合逻辑的句子。

May I open the gate?The are in the room is too close.

此句从上下文看,说话者gate指的是房门,应该用door才合理,而gate指的是“院落的大门”,不符合上下文的表达。

2 翻译界在翻译的标准问题上很难达成共识,但有两条标准是大家所公认的忠实、通畅

所谓“忠实”,首先是指译文必须准确如实的传达原文的内容,对原文的意思既不能随意歪曲,也不能任意增减。内容除了指原文中所叙述的事实,说明的道理,描写的景物以外,也包括作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和感情。“忠实”还指对原文风格的如实传达。译者者不能随意改动原作的风格面貌,如原作是口语体,就不能译做书面体;原作是粗俗的文体,就不能译成高雅的格调,也就是说,译者不能用自己的风格去代替原文的风格。

有些译者过分拘泥于原文的字面形式,译文晦涩难懂,不知所云

汉英翻译中,“忠实原著”一向是第一要求,是多少年来翻译理论和实践一直围绕的中心。但是近年来,越来越多的呼吁想要告诉大家对翻译的仅仅“忠实”已经满足翻译要求。《外国语》1998年第3期所载《从梦想到现实:对翻译学科的东张西望》一文可以作为一个典型的例子。文中引勒菲弗尔语曰:“忠实只不过是多种翻译策略里头的一种,是某种意识形态和某种文学观结合之下才导致的产物。把它捧为唯一一种可能的、甚至唯―一种可容许的策略,是不切实际的、徒劳无益的。”文章作者据此及其他一些类似论点得出结论:“忠于原文不是理所当然的、唯一的标准,世界上没有永恒不变的、绝对正确的标准。”

译者可否选择百分之三十、五十、七十的忠实

翻译的出现是出于文化交流的需要。在这一点上,完全可以把它比之于向国人介绍西洋绘画、西洋音乐,或者相反,把中国画或者中国的民族音乐介绍到国外去。无论这种介绍活动的其他目的怎样,在一个首要的、根本的目标上它们是一致的:向文化的接受者呈现原作的本来面貌。在这个起点上要求的是绝对忠实,我们并没有“百分之三十、五十、七十”的选择。

这时“忠实”就意味着一个客观存在的对象完完全全、不多不少的再现。但是我们无法把翻译与介绍绘画、音乐的类比坚持到底,其根本原因在于,两者所使用的媒介不同。钱钟书先生早就指出,“我们该辨清,假使绘画的媒介(medium)是颜色线段,音乐的媒介是音调,那末诗文的媒介不就是文字,是文字和文字的意义;假使我们把文字本身作为文学的媒介,不顾思想意义,那末一首诗从字形上看来。只是不知所云的墨迹,从字音上听来,只是不成腔调的声浪。”

到这时“忠实”就成了一个非常主观的概念,缺乏客观性就缺乏可操作性。

但是,翻译的“忠实”标准并不是如此就能被轻易否定的。在实践中,人们可能牺牲一部分“忠实”,但这往往是为了保证更大部分的“忠实”能够实现,仍然是为了最大限度的“忠实”。事实上,―旦放弃对于忠实的主观追求,译者就没有理由停止在“百分之三十”,而会走向百分之十、百分之五甚至更少。对忠实的追求是维持原文与译文之间联系的纽带,这根纽带一旦被切断,也就无从被称之为译文,翻译也就随之不复存在。

3 结语

在翻译中,“忠实”固然重要,但只有忠实是远远不够的。翻译不是一字不落的复制,也不是不顾原著的表达肆意加上译者的思想随意篡改,翻译不仅要重现原文中所叙述的事实、所描述的景物更重要的还要重现作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和感情及风格。

1、论文题目

2、摘要与关键词

3、目录

4、翻译任务描述:主要写有关报告的背景,翻译任务的内容,目的、意义及报告整体结构。

5、翻译过程描述:包括译前——准备、文本特点分析、有关文献的查阅等,译中——翻译工具、翻译策略的选择等,译后——译后的校对、修改等。

6、文献综述:对该研究领域的研究现状(包括主要学术观点、前人研究成果和研究水平、争论焦点、存在的问题及可能的原因等)、发展前景等内容进行综合分析、归纳整理和评论,并提出自己的见解和研究思路,而不仅仅是相关领域学术研究的“堆砌"。

7、案例分析:如何通过具体翻译案例将翻译理论运用到翻译实践中,应从不同维度、不同侧面,如从词汇、句法、语篇等方面分析理论与实践的结合。这部分一定要分析到位,突出理论如何对翻译实践起指导作用,但也不能生搬硬套,要做到理论指导实践。

8、结论:主要包括翻译实践的总结、主要发现、局限性以及展望。

9、参考文献:应使用规范的格式将引用的参考文献一一列出(如APA或MLA)。

10、致谢。

翻译报告注意事项:

1、合理拟定翻译选题和理论

研究理论与选题的匹配程度和创新程度大概率会影响报告质量!一个优秀的选题通常源于对现实问题的兴致。选题必须是明确的问题,并与具体的学术领域紧密关联。选择方向、提炼观点、确定理论是确立题目的必经之路。

如果实在迷茫,不知道选取哪个理论,就把所有有关翻译的理论找出来,列一个清单,选择最擅长、最稳妥的理论我们需要大量阅读、吃透所选理论和与翻译材料,积极查阅知网等文献检索工具,多多查看与所选理论和翻译材料相近的类似的实践报告,学习使用规范严谨的学术语言。

2、制定翻译计划

在阅读材料之前,应当先统筹制定一份翻译方案,确定翻译进程,确定译中、译后总结复盘事宜。在阅读翻译材料过程中,可以顺手记录材料中的生词、术语、长难句,优先进行翻译。

3、撰写结论

撰写结论的内容,包括以下三个方面:

1)翻译过程的总结。

2)翻译报告的局限性。

3)对翻译的进一步展望。可主要写翻译中的经验、收获、局限以及建议等。

当英语论文,或其他重要的英文文书的初稿撰写完成后,在提交给相关读者阅读之前,必须要经过润色才比较保险。找北京译顶科技,性价比高,我就是在那边做的。你可以加速去知道了解下

毕业论文期中总结

毕业论文中期报告

在现实生活中,报告的适用范围越来越广泛,我们在写报告的时候要避免篇幅过长。为了让您不再为写报告头疼,下面是我整理的毕业论文中期报告,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

齐齐哈尔大学

毕业论文中期总结

学院化学与化学工程学院

专业班级化学063班

学生姓名孙佳慧

指导教师魏彦

20xx年5月14日

毕业论文中期总结

20xx年3月,我开始了我的毕业论文工作,时至今日,已经一个多月了。从最初的茫然,到慢慢的进入状态。回想这段日子的经历和感受,我感慨万千,在这次毕业设计的过程中,我拥有了无数难忘的回忆和收获。

一、前期工作的简述

在三月的时候在魏老师的指导下选定了我的毕业论文的题目—化学史课件制作及网络化设计。从选题题目之后,去图书馆查找相应的文献资料,搜集好与文题有关的参考文献后,就要对这些参考文献进行阅读、归纳、整理,如何从这些文献中选出具有代表性、科学性和可靠性大的单篇研究文献十分重要,从某种意义上讲,所阅读和选择的文献的质量高低,直接影响中期报告的水平。因此在阅读文献时,要写好“读书笔记”、“读书心得”以便更好的写出论文,编制论文提纲。同时,确定外文翻译的内容。之后的数日就进行外文翻译。首先将外文论文中的陌生单词进行查找并标注。之后一步一步循序渐进的进行翻译,形成外文翻译的初稿。然后,将查找的文献进行整理,并撰写开题报告。并接受指导老师的指导,完成开题报告。准备迎接中期检查。现在可见依然在制作中,现已经取得了一定得成果。

二、尚存在的问题及解决方案

(1)在图书馆和网上资料库中与化学史相关的内容比较少,在制作课件的时候能用的材料就更少了;

(2)由于以前接触相关的知识比较少,所以网页制作的软件应用起来比较困难;

(3)在这段时间内我一直都没间断找查找外文资料,但是收获不是很大,外文资料比较难找。

三、后期的工作安排

(1)更深入的学习Dreamweaver8、Powerpoint、flash8等软件的应用方法,跟快更好的完成网页和课件的制作;

(2)完成外文文献翻的译并定稿;

(3)撰写毕业论文、完成外文资料译文的排版、打印、装订,课件的计算机输出,整理毕业论文材料。

一、设计(论文)进展状况

1.经过前期的学习和需求分析,我已经大概掌握了java程序的编写过程,以及java中对于框架的运用,加之对数据库的了解,熟悉了java程序与数据库之间的联系。

2.对系统进行了全面分析,并进行了需求分析和功能模块的设计。对系统与数据库之间的关系进行了系统的分析和设计。对数据库中关于考题表的设计进行了优化。

3.实现了数据库的设计,共有8个数据库表。ExamStu考生考题表。Choose选择体表,JCloze填空题表,estimate确定题表,Jquiz简答题表,choose-an表选择题答案表,Jcloze-an填空题答案表,estimate-an确定题答案表等。

4.已经实现了对不一样类型的考题按难度设置进行抽取,并组合

(1)管理员登录进行考题的录入

(2)管理员对数据库中考题的管理,如删除,修改

(3)学生登录后能够从系统得到一份自动分配的考卷

(4)教师登录后能够看到考生考卷,并进行评阅

(5)对于考生提交的考卷系统能够自动进行相关的打分,如选择题,确定题

5.已完成与专业相关的3000-5000字的外文资料的翻译。

二、存在问题及解决措施

1.存在的问题是:管理员和学生以及教师的权限问题

解决的措施是:根据输入的用户名,密码,到数据库里检索数据,根据该用户的权限值,保存成session,当打开一个新的页面,确定session。

2.存在的问题是:考题随即分配问题

解决的措施是:设计数据库时在各个考题表中设置一个关键字来区别已经选中的考题。

3.存在的问题是:对于考生试卷中确定,填空以及选择题自动比对的问题

解决的措施是:添加了一个答案表,并且设置了一个与之相联系的'表的关键字

4.存在的问题是:在数据库设计时,考生考完试后,考生所答试卷不能正确的和考题关联上

解决的措施是:设置主外键进行表与表之间的联系。

5.存在的问题是:系统安全性的问题

解决的措施是:运用数据库自身的安全管理措施以及windows安全管理措施

(2)在系统资源访问上,增加过滤器验证身份,以到达可靠性。

三、后期工作安排

1.继续完成考生考试过程中关于得到随即分配考题的问题,关于考试过程中考题难度的浮动问题

2.集中测试考题分配问题

3.测试不一样人员的权限问题,不一样身份登录只能看到相应的页面,构成测试报告文档。

4.完善系统的安全性。并进行测试,构成测试报告文档。

5.系统的验收测试,并构成测试报告文档。

6.完成该系统后,在指导教师的指导下,针对本系统的开发,存在的问题以及对系统开发的经验总结,写出一篇一万五千字左右的论文,作为对所完成毕业设计的汇报与总结。

院系:xxx

姓名:xxx

学号:xxx

班级:化学08-2班

1.论文题目:xxx

2.论文进展状况:本毕业论文包括以下几个部分

(1)查阅季戊四醇双缩酮的合成用的各种催化剂的合成资料。

(2)查阅季戊四醇双缩酮的合成方法和应用的文献资料

(3)制备催化剂。

(4)初期数据的整理,做好后期实验的准备工作;经过不一样的方法合成季戊四醇双缩酮

(5)后期数据整理和分析,,并比较各种合成方法的优缺点。

(6)修改、完善毕业论文,准备答辩。在这一段时间的主要成果有:阅读了很多关于季戊四醇双缩酮及其催化剂的论文、期刊等资料,了解季戊四醇双缩酮及其催化剂的主要合成方法,用途和化学特性等,为后期实验中能够更准确的完成做准备;用磷酸氢二钠和钨酸钠合成了十二钨磷酸,并经过比较找出了最佳反应的比例和最适合的反应条件,经过对氨基苯磺酸催化苯乙酮和季戊四醇合成了季戊四醇双缩酮,找到了催化剂对氨基苯磺酸的最佳用量比例以及反应物的最佳比例和最适合的反应条件。详实记录了不一样条件下的各反应的药品用量和反应现象。

3.存在问题及解决的措施:在查找资料过程中,遇到了某些不能确定的反应原理,经过查阅有关资料和请教指导教师,这个问题就迎刃而解了;在撰写论文开题报告时,参考文献的格式书写有误,经过教师的指点和认真翻阅毕业设计工具书,最终将其改正。在外文翻译初稿中,出现许多语病,翻译不准确、格式书写有误等问题,我重新审阅

多遍并在教师的帮忙下,完成了该部分任务。在实验的操作过程中不熟悉的操作经过教师的指导和同学的帮忙得到了解决

4.后期工作安排:截止到2014年4月22日,论文书写工作按照计划已经进行了一半,在以后的日子里,争取完善前期工作,并且根据指导教师指点,优化一部分章节资料。然后继续完成论文的后期工作,具体如下:

(1)2014422~201452完成论文的后期实验工作,并整理、分析实验数据;

(2)201452~2014510书写并完成论文的后半部分初稿;

(3)2014210~2014220完善论文、准备论文答辩。

目前已完成任务

1、收集整理资料,包括中日文的文献,对论文命题有了初步认识。

2、与指导教师进行商榷讨论,结合已有的研究资料,确定论文题目。

3、透过研究各项资料和与指导教师的探讨,对论文列出大致提纲,经指导教师改正指点,大致确定论文的基本思路。

4、透过文献研究和实践研究,对论文命题有了较为全面的理解后,结合前人的研究成果,完成论文初稿的撰写。

尚须完成的任务

1、日文文献资料不够充实。

2、论文思路不够严谨清晰,需要调整。

3、初稿还没彻底修改正确。

4、在修改初稿的基础上,完成第二、三稿,并尽快完成终稿。

存在的问题

1、提纲有些凌乱,有些地方条理不够清晰。

2、有关该研究的日文资料比较少,较难找,图书馆内相关文献少。

3、用词不当,出现语法错误。

4、论文要求格式较复杂,格式出现错误。

拟采取的办 法

1、结合指导教师意见,透过与同学进行讨论,调整结构,

2、继续查阅相关资料,完善论文资料。

3、找出错词、语法不当之处,进行修改,并对论文语言进行润色。

4、找出格式错误,进行修改。

毕业论文中期小结

导语:论文中期小结是论文制作的重要组成部分,在完成前作一次总结,有助于检查不足,也容易敞开思路。下面是我收集的毕业论文中期小结。希望对你有帮助。

从本科毕业论文的布置至今已有将近六个月的时间了,距离论文答辩还有大概一个月的时间,现在做论文中期总结非常有必要。一是为总结之前的工作,检查之前的不足,借鉴之前的经验;二是为论文答辩做充足的论文方面以及答辩组老师方面的准备。本总结报告主要包括以下几个方面:

一、毕业论文的征题

本系自XX年10月23日至26日,分别以手写版和发电子邮箱的形式,共向19位老师征集71个题目。参与出题的教师达到本系所有指导教师的百分之八十以上(因为本系在XX年度有新引进老师);题目涉及范围广泛,以关注现实关注民生为主,将理论与现实结合起来,旨在解释现实问题或为现实问题提出政策建议。

二、论文的选题及选导师

本系本科论文的选题本着“大范围,重兴趣”的原则,规定学生可以在征集来的71个论文选题范围选题,也可以根据自己的兴趣自拟题目,并与指导老师商量最终敲定,以期实现学生的兴趣和指导老师的特长相结合的目标。

本届毕业论文的导师安排方面,主要依据是经济系本科期间的导师制下导师安排。原则上以本科期间的导师即为毕业论文的指导老师,有个别情况的遵循在学生自愿的前提下小范围调剂,以实现指导老师所带学生数量的均衡。并于XX年10月底完成了学生选导师的任务。最终的结果是,每位指导老师带一到两名学生。

三、建立公共邮箱,并建立毕业生的联系网络

选题和选导师结束之后,及时组织毕业生建立多渠道联系网。首先,确定总联系人,并指导总联系人建立飞信群,将本班同学全部加进去,为以后的信息沟通扫清障碍;建立公共邮箱,为之后的资料传输搭建平台;整理学生及教师的手机、信箱联系表,实现指导老师和毕业生的信息对接。这些工作我系于XX年10月底全部顺利完成。

四、制定了论文的相关事宜(附材料一)

本相关事宜对毕业论文的整个过程做了大致安排,并含有本系的对毕业论文的要求及相关规定。

五、制作了论文跟踪表(附表一)

根据往年论文进度把握中的经验和教训,我们今年一改往年的做法,制作了《经济学系XX届本科毕业论文跟踪表》(见附表一)。跟踪表以学生姓名为台头每名同学一份,同时有指导老师签名;对学生的进度评价主要有指导老师来做;跟踪表统一由系部管理和保存。

跟踪表主要包括:时间、学生情况和本阶段应该完成的任务三部分内容。根据本系的时间安排设计了不同时间段的不同任务,两周为一个评价周期;为了教师评价的统一和简洁,在“学生情况”一栏中以选项的形式将“本阶段应该完成的任务”全面的反映出来,指导老师要做的只是以对号或错号来标记这项任务是否已经完成。并且,在表格设计的时候考虑到了将学生“拉来见导师”对于论文的指导是非常有利的,所以特别的在每一阶段设计了选项“是否见过导师”,并且规定“见导师次数少于三次的同学没有资格评选优秀论文”。

关于评价结果的后续处理:根据每两周从老师那里获得进度信息,来催促和提醒为完成当期任务的学生抓紧时间完成。

跟踪表及时的反映了毕业论文的进度情况,为下一步的工作安排提供了及时的信息,并且评价的结果直接与学生最终的毕业论文成绩挂钩,提高了工作效率和工作效果。

毕业论文小结范文

20xx年的国庆,我开始了我的毕业论文工作,时至今日,论文基本完成。从最开始的迷茫,到慢慢的进入状态,再到对思路逐渐的清晰,乃至对整个论文的整体把握,整个写作过程是一言难尽。刚开始写论文的时候,我觉得无从下手,不知从何写起。到后面阅读大量材料,我才觉得豁然开朗,思路也就打开了;而论文在经过一次次的修改后,基本成形的时候,我觉得很有成就感。同时,我也在思考,毕业论文的完成预示着什么?预示着我即将毕业,即将走出我热爱的校园步入社会这个大学,开始我新的人生旅程。那么,我应该记下一些东西,为我的毕业论文做一个总结,划上一个完整的句号。

我接到选题通知是在20xx年x月中旬,于是我就开始着手论文的准备工作。开始的时候,我不知道要写哪方面的,而且这个范围要掌握好,不能太窄,因为写起来会有局限性,也不能太宽,不能是大家都写烂的东西,这样就写不出新意,很难有较高的突破了。后来我到图书馆去看看看,说不定有什么发现,这时候我无意中发现了一本关于民间信仰的书,把那本书拿起来看了一下,发现我对于民间信仰还是比较感兴趣。接下来我又在到图书馆里面找了很久,我发觉关于民间信仰的书籍很少,我手里的刚好是仅有的一本,就在这时候我觉得我可以写一篇关于客家民间信仰的论文。

接下来我就去找我的导师 教授商讨,说一些我的想法,看看是否有行性。导师听完我的想法后,就指导我要去收集更多的资料,然后看看从哪些方面入手再决定是否用民间信仰作为论文主题。之后我就通过网络找寻一些关于民间信仰的论文,还有图书馆的一些现有书籍,看看别人都是从哪些方面入手的。在确定了大致的方向后我更加积极努力的投入在搜集资料的过程中,利用空闲时间,上网搜集等各种方式方法,尽量使我的资料完整、精确、数量多,这有利于论文的撰写。然后,我认真对资料进行分类,理论的、实际的例子等等相关内容整理出来,列出提纲,再与老师进行沟通。

老师对我的所准备的资料基本满意,是在20xx年x月初,我们开始对论文题目的推敲。在不断的肯定与否定中,并且结合我实际现有的资料内容,最终把题目确定为“三明客家民间信仰研究”。确定好题目以后,我开始准备我的开题报告和论文提纲,并于 20xx年x月10号上交了我的开题报告和论文提纲。

在我开始撰写我的论文初稿时,刚开始总是觉得有些力不从心,那时候大概是20xx年x月x日。由于对长命锁的研究资料并不多,所以写起来也是有些难度的,而且我是从文化这个角度来写的,因为文化的角度太泛了,而这又添了一层难度。在撰写过程中,每写一小点,都要在原有的.资料进行进一步的咀嚼、消化,进一步拓展资料,所以每写完一小点,都有一种如释重负的感觉。大概十天后,我的论文终于新鲜出炉了!

于是,我赶快主动向导师提前提交了论文的初稿,看看自己是否还有什么不足。通过与老师面对面沟通,老师指出我的论文结构有点问题,要我再去修改一下。接下来,我开始了对论文的修改与二稿的再次写作。二稿的撰写过程中相对于一稿而言轻松了许多。在写作中,我谨记导师的指导,依从导师的启发一一修改文中不足之处,并与同学、朋友交流学习,并阅读更多的相关书籍,进一步收集和完善资料。

在导师规定的时间内提交了我的论文二稿,那时候是在20xx年x月x日,老师对我的论文给予了肯定,基本满意,但是在论文的格式上还有些不足,需要去进一步的修改。论文的标点的全角和半角问题,文中参考文献的顺序,以及摘要的译文等存在问题,要我去修改一下,于是我就按照导师的要求去修改。

终于在20xx年x月x日,我上交了我的论文三稿。老师对这次的修改予以肯定,就无需再进行大的修改了,指出论文中的一些小地方的位置可以再稍微改动一下。

依照老师的指导意见,我对论文进行了第四次修改。经过修改,论文的内容可以敲定了,但格式的细节处理方面还有待进一步规范,于是,这次我针对论文的格式规范问题,进行了认真的修改。值得开心的是在20xx年x月25号那天,我的论文在导师的肯定下终于定稿了。当然,我知道论文的完成还没有全部完成,还需要答辩,要有答辩老师的提问与意见,我的论文才能最终定稿。因此,我还需要继续努力,好好准备答辩,认真检查我的论文,更好的完善。

毕业论文的撰写过程中我发觉论文的撰写是需要很大的耐心的,不能操之过急。在撰写的过程中要发散自己的思维,不要将自己困在固定的思维里,要有创新。要及时抓住灵感,不要等到事后再去回想当时想到了什么,那时候想的和现在想的可能不一样,或者到了写的时候就忘了当时的想法。不能固步自封,文学需要通过交流和沟通,才能够有收获,也只有这样才能够使它更加合理和完善。而且当论文的框架构建起来以后,也不能放松,还需要不断的进行推敲,进一步的完善它。还有一点很重要的是心态,心态一定要摆正,遇到困难的时候要冷静,不要气馁,当论文撰写很顺利的时候,要保持谨慎的态度,谨防出现一些低级错误。通过这次论文的写作,我觉得其实这就像是人生一样,人生的每一步都需要我们用心去体味,步步谨慎,但同时还要保持一颗积极向上的心,认真过好每一分钟,这样才能让自己的人生充实、美满。

最后,还要感谢我的导师—— 教授,从最初的定题,到资料收集,到写作、修改,到论文定稿,廖老师始终都给予了我最大的支持与肯定。为了指导我们的毕业论文,他放弃了自己的休息时间,这种无私奉献的敬业精神令人钦佩,在此学生向您表示最诚挚的谢意!

论文研究总结的英文翻译

: I - information-gathering. Students experience during the same time to read the relevant reference books or information, or searching for information from the Internet. D - data analysis, called for the selection of the necessary analysis of the data, and then contrasted with the experience of the content. E -. From the experience of all aspects of the process of evaluation. SWOC model can be used a detailed analysis of (S edge, W disadvantages, O opportunity, C challenge). A - Action experience. Please schedule to do with operations related to cost analysis and risk analysis.

动词conclude、summarize名次conclusion、summary动词短语Tosumup

论文(Paper)或:dissertation(论文)或:thesis(论文)经常说的:)~English dissertation(英语论文)Graduation thesis(毕业论文)

thesis 论文 (一本, 如硕士,博士论文)。paper 文章(发表在杂志上的一篇 一篇的) ÄÕÂ

中国翻译期刊

中国科技翻译是c刊。

《中国科技翻译》创办于1988年8月,是由图书出版情报委主管,中国科学院科技翻译工作者协会主办翻译类专业学术期刊。本刊系国内外公开发行的核心期刊,并代表中国科技翻译界参与同国际翻译家联盟(FIT)各会员组织的期刊交流。获奖情况:1993年在国际译联第十三届世界大会获“1990-1993年度最佳国家级翻译期刊奖”。

《中国科技翻译》办刊宗旨:理论研究与实践相结合,强调翻译工作的实践性,反映翻译工作者探索科技翻译理论和从事翻译研究与实践的新成果,提高科技翻译水平,促进机器翻译的研究与应用,报道科技翻译教学研究经验、辅导科技翻译自学。介绍国内外翻译界动态,加强国际学术交流。

简介:

《中国科技翻译》贯彻理论与实践相结合的方针,介绍科技翻译研究成果,提高科技翻译水平,促进机器翻译的研究与应用,介绍国内外翻译界动态。读者为广大科技翻译工作者、大专院校从事科技翻译和研究的师生及科技外语爱好者。

《中国翻译》是我国译界学术水平最高、最具权威性的期刊。本刊宗旨是:反映国内、国际翻译学术界前沿发展水平与走向,开展译学理论研究,交流翻译经验,评介翻译作品,传播译事知识,促进外语教学,介绍新、老翻译工作者,报道国内外译界思潮和动态,繁荣翻译事业。报道国内外译界思潮和动态。《中国翻译》是大专院校外语师生、翻译工作者和翻译爱好者交流译学研究和翻译实践经验的窗口,进行学术争鸣的园地。

中国翻译杂志属于中文核心期刊。

《中国翻译》杂志社(双月刊)创刊于1980年,是中国外文出版发行事业局主管、中国外文局编译研究中心;中国翻译工作者协会主办的学术期刊,同时也是中国翻译协会的会刊。它是翻译工作者交流译学研究和翻译实践经验的窗口,进行学术争鸣的园地。本刊是国家核心学术期刊。期刊办刊宗旨:开展翻译研究和学术交流;促进翻译人才培养和翻译队伍建设;进行行业指导,参与行业管理;维护翻译工作者的合法权益;开展与国内外相关组织之间的交流与合作。期刊栏目设置:译学研究、翻译理论与技巧、翻译评论、译著评析、翻译教学、科技翻译、经贸翻译、实用英语翻译、人物介绍、国外翻译界、当代国外翻译理论、翻译创作坦、翻译史话、医坛春秋、中外文化交流、国外翻译界动态、词汇翻译轩登、读者论坛、争鸣与商榷、翻译自学之友等。主办:中国外文局对外传播研究中心;中国翻译协会

核心期刊认可度最高的是南核(即南大核心)、北核(北大核心或中文核心)、科技核心这三个核心,是国家统一认可的。其他的核心,像遴选核心、行业核心、指定核心,都是小范围以内的核心,比如指在本单位认可,不在社会上公认。全国都认可的只有南核、北核、科技核心这三大核心。你说的中国核心期刊,我没有听说过,你方便说一下刊物的名称吗?我可以帮你查查是不是南核、北核、科技核心。或是你自己在网上搜索一下最新的期刊目录,查看一下。什么是正规期刊,双刊号齐全,新闻出版总署可查,正规网站知网、万方、龙源或是维普收录的。只要符合这几个条件的正刊,都是正规期刊~

  • 索引序列
  • 翻译毕业论文中期总结
  • 英语翻译论文总结
  • 毕业论文期中总结
  • 论文研究总结的英文翻译
  • 中国翻译期刊
  • 返回顶部