首页 > 学术期刊知识库 > slanted杂志

slanted杂志

发布时间:

slanted杂志

包含有字母表中所有字母并且言之成义的句子称为全字母句(英语pangram或holoalphabeticsentence,希腊语pangramma(意为“每一个字母”))。全字母句被用于显示字体和测试打字机。英语中最知名的全字母句是“Thequickbrownfoxjumpsoverthelazydog(敏捷的棕色狐狸跳过懒狗身上)”。一般,有趣的全字母句都很短;写出一个包含有最少重复字母的全字母句是一件富有挑战性的工作。长的全字母句在正确的前提下,显著地富有启迪性,或是很幽默,或是很古怪。从某种意义上,全字母句是漏字文(英语Lipogram)的对立物,因为后者在文章中有意不使用一个或几个特定字母。 *Howrazorback-jumpingfrogscanlevelsixpiquedgymnasts!(49个字母)(被Macintosh,System7用于字体范例)*CrazyFrederickaboughtmanyveryexquisiteopaljewels.(48个字母)*Sixtyzipperswerequicklypickedfromthewovenjutebag.(48个字母)*JohnPrady,givemeablackwalnutboxofquitesmallsize.(47个字母)*SixbigdevilsfromJapanquicklyforgothowtowaltz.(44个字母)*Mygirlwovesixdozenplaidjacketsbeforeshequit.(43个字母)*Cozylummoxgivessmartsquidwhoasksforjobpen.(41个字母)(被Macintosh和较后期的System7用于字体范例)*Adjustingquiverandbow,Zompyckilledthefox.(39个字母)*MyfaxedjokewonapagerinthecableTVquizshow.(39个字母)*Thequickbrownfoxjumpsoverthelazydog.(35个字母)(被Windows用作范例文稿)*Thequickbrownfoxjumpsoveralazydog.(33个字母)*Thejay,pig,fox,zebraandmywolvesquack!(33个字母)*Packmyboxwithfivedozenliquorjugs.(32个字母)(被BeagleBros用于字体范例)*Fewquipsgalvanizedthemockjurybox.(32个字母)*Jackdawslovemybigsphinxofquartz.(31个字母)(被WindowsXP用于在察看某些字体时的范例文稿)*Thefiveboxingwizardsjumpquickly.(31个字母)*Howquicklydaftjumpingzebrasvex.(30个字母)*Twodrivenjockshelpfaxmybigquiz.(30个字母)*Brightvixensjump;dozyfowlquack.(29个字母)*QuickwaftingzephyrsvexboldJim.(29个字母)*Quickzephyrsblow,vexingdaftJim.(29个字母)*Sphinxofblackquartz,judgemyvow.(29个字母)*Waltz,badnymph,forquickjigsvex.(28个字母)*Brickquizwhangsjumpyveldtfox.(28个字母)依据2006年2月的杂志《单词之路:娱乐语言学之旅》(WordWays:TheJournalofRecreationalLinguistics)中所说,被发现的自然存在于文学作品中的最短的全字母句(虽然不是整个句子)是在LilliedeHagermann-Lindencrone于1912年写的书《在记忆的庭院中》(IntheCourtsofMemory)中。该句是“Isang,andthoughtIsangverywell;buthejustlookedupintomyfacewithaveryquizzicalexpression,andsaid,‘Howlonghavebeensinging,Mademoiselle?’”,共56个字母。该杂志在2006年5月那一期中,又展示了在因特网上发现的47个字母的全字母句:“JoBlo'smoviereviewofTheYards:MarkWahlberg,JoaquinPhoenix,CharlizeTheron...”。 每一个字母都只出现一次的全字母句就是完美的全字母句,这是全字母句游戏中难度最高的。若不使用晦涩的单词和专有名词则很难写出完美的全字母句,注意,要求一个最纯净的句子的人连用了词首大写字母都认为这不是全字母句。*Blowzynight-frumpsvex'dJackQ.*GlumSchwartzkopfvex'dbyNJIQ.*Newjob:'shazyTV,PDQ!o(包括5个标点符号)*Squdgyfez,blankjimpcrwthvox!o意为AshortbrimlessfelthatbarelyblocksoutthesoundofaCelticviolin.(一顶短的、无边缘的毡帽只能封住凯尔特小提琴的声音)(克劳德·艾尔伍德·香农创造)*Frowzythingsplumbvex'dJackQ.*.*Quartzglyphjobvex'dcwmfinks.*Phlegmsfyrdwuzqvintjackbox.*Zing,vextcwmflyjabsKurdqoph.*Cwmfjordbankglyphsvextquiz.*意为Beingbouncedaroundquicklyannoyedthedisheveledtaxidrivers.(快速地在四处移动令衣冠不整的出租车司机苦恼)(所有的单词都可以在中学词典中找到)*.*Veldtjynxgrimpswaqfzhobuck.*Junkyqophflagsvextcrwdzimb.*Bcfhjmpqvxyzisn'taklugeword.*Quack:XLVDzitgrewofnymph'sBJo意为Afraudulentdoctorattributeshugegenitalwarttooralsexperformedbyyounglady.(一个不诚实的医生将巨大的生殖器疣产生的原因归结于跟年轻女士口交)*意为Relaxinginbasinsattheendofinletsputsanendtothetestfromthebox.(结束了拳击测试,在水湾末端的盆中放松)(‘nth’不是缩写词) 所有字母*保加利亚语oЖълтатадюлябешещастлива,чепухът,койтоцъфна,замръзнакатогьон.+意为Theyellowquincewashappythatthefluff,whichbloomed,frozelikesole-leather(黄色的榅桲树很高兴,因为的繁盛的软毛冻得像鞋底皮那样)*加泰罗尼亚语o(包含?)Jovexef,portiwhiskyambquinzegla?onsd'hidrogen,coi!+意为Youngchef,bringwhiskywithfifteenhydrogenicecubes,damn!(年轻的厨师,拿来了15个氢的冰块,谴责他!)*丹麦语oQuizdeltagernespistejordb?rmedfl?de,menscirkusklovnenWaltherspilledep?xylofon+意为ThequizparticipantsatestrawberrieswithcreamwhileWaltherthecircusclownplayedthexylophone*德语oSexyqualijf,dochbangvoor'tzwempak+意为Sexyofbody,thoughscaredoftheswimsuitoPa'swijzelynxbezagvroomhetfikseaquaduct+意为Dad'一些其它的句子:Filmquizbrachtknappeex-yogivandewijs,Maxboft:z'nvrouwisquatypedegelijk,LexbederftUwquizmettypischvakjargon,Zwichtexquisblondje,gapvijfmark,Z'ndomexquiswijfjebrachtvlugkip.,Sexydamebezorgtchiquevolkjefijnewip.*世界语oLa?LudovikoZamenhofbongustasfre?a?e?aman?a?okunspicoj.+意为AccordingtoLudwigZamenhof,freshCzechfoodwithspicestastesgood.*芬兰语o(完美的全字母句不含只在外语或外语借词中出现的字母(b,c,f,q,w,x,z,?)):T?rkylempij?vongahdus+意为Excessivelover,awooing.*法语oPortezcewhiskyauvieuxjugeblondquifume+意为Gotakethiswhiskytotheoldblondjudgewhoissmokingo(含变音符号):Lec?urdé?umaisl'ameplut?tna?ve,Lou?srêvadecrapaüterencano?audelàdes?les,prèsdum?lstr?moùbr?lentlesnov?+意为Hisheartdisappointed,buthissoulmorenaive,Lou?sdreamtofdoingthenastyinacanoebeyondtheisles,closetothemaelstromwherethenovasburnoBachezlaqueueduwagon-taxiaveclespyjamasdufakir+意为Tarpolin-upthetaxi-railcartailwiththefakir’spajamas*盖尔语oD'fhuascailíosa,úrmhacnahóigheBeannaithe,póréavaagusadhaimh*德语o(无变音符和?):SylviawagtquickdenJuxbeiPforzheim+意为SylviadaresquicklythejokeatPforzheimo(无变音符和?):FranzjagtimkomplettverwahrlostenTaxiquerdurchBayern+意为FranzchasesinthecompletelyshabbycabstraightthroughBavariao(有变音符和?):Victorjagtzw?lfBoxk?mpferquerüberdengro?enSylterDeich+意为VictorchasestwelveboxfightersacrossthegreatdamofSylto(有变音符和?,每个字母只出现一次):Fix,Schwyz!qu?ktJürgenbl?dvomPa?+意为Quick,Schwyz!JürgensquawkszanilyfromthepassoFalschesübenvonXylophonmusikqu?ltjedengr??erenZwerg(KDE使用)*希腊语oΞεσκεπ?ζωτηνψυχοφθ?ραβδελυγμ?α.+意为Iuncoverthesoul-destroyingabhorrence.*希伯来语+意为Acuriousfishsailedtheseadisappointedly,andsuddenlyfoundhimselfagirlfriend(西番雅书3:8-theonlyverseintheHebrewBiblethatcontainsallmedialformsofthelettersplusallfinalforms)o(每个字母只出现一次)+意为Arabbitatesomelettuceflavoredcarrotandthat'sit*冰岛语oK miny xihérykisttjófumnúb?eivílogádrepa+意为Ifanewaxewerehere,thieveswouldfeelincreasingdeterrenceandpunishment.*意大利语oQuelfezsghembocopredavanti+意为Thatslantedfezcoversthefront(withouttheforeignlettersj,k,w,x,andy)oMalavolpecolsuobalzoharaggiuntoilquietoFido+意为ButthefoxwithhisleaphasreachedthequietFido(withoutforeignletters)oQuelvituperabilexenofobozelanteassaggiailwhiskyedesclama:alleluja!+意为Thatblameworthyandzealousxenophobetasteshiswhiskyandsays:Alleluja!*日语oいろはにほへと/ちりぬるを/わかよたれそ/つねならむ/うゐのおくやま/けふこえて/あさきゆめみし/ゑひもせす+伊吕波(日语“伊吕波”,假名写作“いろは”)使用了过去全部的47个假名,且每个假名只用一次,它最后演变成了一首诗。伊吕波的古典地位不易改变,因此,现代创作的有古典风格的日语全字母句就称作伊吕波歌(日语“いろは歌”,假名写作“いろはうた”)。*韩语+意为Theessentialconditionforkissisthatlipsmeetandthereisnospecialtechniquerequired.*立陶宛语linkdamafechtuotojo?pagasublyk?iojusipragr???apval?arbūz?+意为Incurvingfencerswordsparkledandperforatedaroundwatermelon*逻辑语'imuxagjisofybaknicuzvatilepurdi+意为Watchout,fivehungrySoviet-cowsareinthegarden!*挪威语oV?rs?reZulufrabade?yaspiltejowhistogquickstepimintaxi.+意为意为Thechief'sdearsquawgetsalittlepizzainMexicoCity*波兰语o(每个字母都只用一次)Pójd??e,kińt?chmurno??wg??bflaszy!+意为Comeon,dropyoursadnessintothedepthofabottle!oPchn??wt??ód?je?alubo?mskrzyńfig.+意为(每个字母都只用一次)M??nyb?d?,chrońpu?ktwójisze??flag.+意为Bebrave,protectyourregimentandsixflags.*葡萄牙语o(不含变音符号)Umpequenojabutixeretaviudezcegonhasfelizes.+意为(不含变音符号)Gazetapublicahojenojornalumabrevenotadefaxinanaquermesse.+意为ànoite,vov?Kowalskyvêoím?cairnopédopingüimqueixosoevovóp?ea?úcarnochádetamarasdojabutifeliz.+意为Atnight,grandpaKowalskyseesthemagnetfallinginthecomplainingpenguin'sfootandgrandmaputssugarinthehappytortoise'ísargüiaàJúliaque?bra??es,fé,chá,óxido,p?r,zang?o?erampalavrasdoportuguês.+意为LuísarguedtoJúliathat“bigarms,faith,tea,oxide,toput,bee”werePortuguesewords.*罗马尼亚语oGheorghe,obezul,areu?its?ob?in?jucandu-seunflux?nQuebecdeomiekilowa?ior?.+George,theobese,managedtoobtainbyplayingafluxinQuebecofathousandKilowatthours*俄语o(不含ъ)Вчащахюгажилбыцитрус?Да,нофальшивыйэкземпляр!+意为Wouldacitrusliveinthebushesofsouth?Yes,butonlyafakeone!o(Usingquasiobsoletespellingforlastwordtoincludeъ)Вчащахюгажилбыцитрус?Да,нофальшивыйэкземпляръ!+意义与上一句一样o(每个字母只出现一次)Эх,чужак!Общийсъёмценшляп(юфть)—вдрызг!+意为Eh,alien!Thegeneraltakingsfrompricesofhats(madefromathickleather)areabsolutelycrashed!o(每个字母只出现一次)Экс-граф?Плюшизъят.Бьёмчуждыйценхвощ!+意为Ex-count?!o(每个字母只出现一次)Эй,жлоб!Гдетуз?Прячьюныхсъёмщицвшкаф.+意为Hey,chuff!Whereisace?(微软将这句话用在字体预览文件上,用于显示西里尔字母(不包括же))Съешьещёэтихмягкихфранцузскихбулок,давыпейжечаю.+意为EatmoreofthesesoftFrenchloavesanddrinktea.*塞尔维亚语o?убазнифе?ер?и?ача?авоглицахо?едамипокажештос.oLjubaznifenjerd?ija?a?avoglicaho?edamipoka?e?tos.+意为Akindlamplighterwithgrimyfacewantstoshowmeastunt.*斯洛文尼亚语o?erifbozavajospetkuhaldoma?e?gance+意为Foranexercise,sheriffwillagainmakehome-mademushoPi?kurmol?egrabifi?olzdnacezijevehoste+意为Lambrysilentlygraspsbeansfromthebottomofcezijforest*西班牙语o(含?和变音符号)Elvelozmurciélagohindúcomíüe?atocabaelsaxofóndetrásdelpalenquedepaja.(UsedinWindowsassampletext)+意为(含?,ll和rr)ElpingüinoWenceslaohizokilómetrosbajoexhaustivalluviayfrío,a?orabaasuqueridocachorro.+意为ThepenguinWenceslaodidkilometresunderexhaustiverainandcold,éfigurotaexhibe!+意为Whisky-intoxicatedyoungster-whatafigureyou'reshowing!oEselibroexplicaensuepígrafelashaza?asyaventurasdeDonQuijotedelaManchaenKuwait.+意为átex,jamón,kiwiyvi?as.+意为Thereisstillgazpacho,fibre,latex,ham,ágilpeque?avejez!+意为Goodwhisky,excitemyfrail,littleoldage!*瑞典语o(不含q,x和z)Flygandeb?ckasiners?kahwilap?mjukatuvor.+意为Flyingsnipesseekrestonsofttufts[ofgrass].o(每个字母只出现一次)Yxskaftbud,gev?rwczonm?iqhj?lp.+意为Axehandlemessenger,giveourWCzonemaidenIQhelp.*泰语o??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????+意为.(这些词语为TheComputerAssociationofThailandundertheRoyalPatronageofHisMajestytheKing所特有)只含有全部带变音符号字母的句子有时候,人们尝试写出含有一门语言中全部带变音符号字母的句子。*捷克语:P?íli??lu?ou?kyk?ňúpěl?ábelskéódy(意为tooyellowhorsescreameddevillishodas)*世界语:E?o?an?o?iu?a?de(意为echochangeeveryThursday)*德语:Heiz?lrücksto?abd?mpfung(意为fueloilrecoilabsorber)*匈牙利语:árvízt?r?tük?rfúrógép(意为flood-proofmirror-drillingmachine)*冰岛语:S?v?rgrétáeantvíúlpanvarónyt(意为S?v?rcriedearlierbecausethejacketwasruined)*波兰语:Za?ó??g??l?ja?ń(意为makeyourselfyellowwithafiddle)*土耳其语:?i?li'debüyük??py???nlar?(意为Largeamountsofgarbagein?i?li)表意文字体系*汉语o用汉语写全字母句的性质有点特别,见千字文,它是一篇有1000个汉字的诗,每个汉字都只用一次,虽然它没有包括所有的汉字。

女娲补天 Nv Wa Patches up the Sky A nearly female figure in Chinese mythology is the goddess Nu Wa (sometimes Nu Kua). According to one legend it was she who was the creator of mankind. The earth was a beautiful place with blossoming trees and flowers, and full of animals, birds, fish and all living creatures. But as she wandered about it Nu Wa felt very lonely. She bent down and took up a handful of earth, mixed it with water and molded a figure in her likeness. As she kneaded it the figure came alive -the first human being. Nu Wa was so pleased with her creation that she went on making more figures both men and women. They danced around her cheerily and loneliness was dispelled. Nu Wa is defined in China's earliest dictionary by the philologist Xu Shen ( ) as being " in charge of breeding of all living things", so possibly her origin is associated with fertility. In some versions of the legend Nu Wa is said to have been both the sister and the wife of Fu Xi, the legendary ruler who was credited with teaching man to domesticate animals and to have taught people matrimony. Nu Wa and Fu Xi were pictured as having snake like tails interlocked, with a child between them in an Eastern Han dynasty ( A. D. 25-220) mural in the Wu-liang Temple in Jiaxiang county, Shandong province. She was credited with, among other things, the invention of the sheng reed pipes. Another legend tells how she patched up the sky. Two deities, called in one version Gong Gong, the God of Water and Zhu Rong, the God of Fire were in battle. They fought all the way from heaven to earth, causing turmoil everywhere. The God of Fire won, and in anger the God of Water struck his head against Buzhou Mountain ( a mythical peak supposed to be northwest of the Kunlun range in southern Xinjiang ). The mountain collapsed and down came the big pillar that held heaven from earth. Half the sky fell in, leaving a big black hole. The earth cracked open, forests went up in flames, floodwaters sprouted from beneath the earth and dragons, snakes and fierce animals leaped out at the people. Many people were drowned and more were burned or devoured. It was an unprecedented disaster. Nu Wa was grieved that mankind which she had created should undergo such suffering. She decided to mend the sky and end this catastrophe. She melted together various kinds of colored stones and with the molten mixture patched up the sky. Then she killed a giant turtle and used its four legs as four pillars to support the fallen part of the sky. She caught and killed a dragon and this scared the other beasts away. The she gathered and burned a huge quantity of reeds and with the ashes stopped the flood from spreading, so that the people could live happily again. The only trace left of the disaster, the legend says, was that the sky slanted to the northwest and the earth to the southeast, and so, since then, the sun, the moon and all the stars turn towards the west and all the rivers run southeast. 中文参考: (1) 女娲炼石补天 据说女娲是个"人头蛇身"的女神。天地初开时,没有人类,女娲游荡四方,感到十分寂寞。她在黄河边的一个浅滩上坐下的时候,看到河水映出自己的面影,突然来了灵感。她顺手从地上抓起一把黄泥,放些水进去揉合揉合,仿照自己的容貌捏成一个娃娃样的小东西。......就把这些小东西叫做"人"......。 引自"中国文化研究院" 网页 ( ) (中国上古神话专页 ) (2) 中华始祖——女娲 ( 华夏文化网络杂志) (3 )女娲 (4) ......传说她以黄土造人,炼五色石补天,折鳖足撑四极,平洪水杀猛兽,人类始得以安居。传说她是人首蛇身,在中国神话中,她用泥土创造了人类...... ( 中国百科全书)

女娲补天 Nu Wa Patches up the SkyA nearly female figure in Chinese mythology is the goddess Nu Wa (sometimes Nu Kua). According to one legend it was she who was the creator of mankind. The earth was a beautiful place with blossoming trees and flowers, and full of animals, birds, fish and all living creatures. But as she wandered about it Nu Wa felt very lonely. She bent down and took up a handful of earth, mixed it with water and molded a figure in her likeness. As she kneaded it the figure came alive -the first human being. Nu Wa was so pleased with her creation that she went on making more figures both men and women. They danced around her cheerily and loneliness was dispelled. Nu Wa is defined in China's earliest dictionary by the philologist Xu Shen ( ) as being " in charge of breeding of all living things", so possibly her origin is associated with fertility. In some versions of the legend Nu Wa is said to have been both the sister and the wife of Fu Xi, the legendary ruler who was credited with teaching man to domesticate animals and to have taught people matrimony. Nu Wa and Fu Xi were pictured as having snake like tails interlocked, with a child between them in an Eastern Han dynasty ( A. D. 25-220) mural in the Wu-liang Temple in Jiaxiang county, Shandong province. She was credited with, among other things, the invention of the sheng reed pipes. Another legend tells how she patched up the sky. Two deities, called in one version Gong Gong, the God of Water and Zhu Rong, the God of Fire were in battle. They fought all the way from heaven to earth, causing turmoil everywhere. The God of Fire won, and in anger the God of Water struck his head against Buzhou Mountain ( a mythical peak supposed to be northwest of the Kunlun range in southern Xinjiang ). The mountain collapsed and down came the big pillar that held heaven from earth. Half the sky fell in, leaving a big black hole. The earth cracked open, forests went up in flames, floodwaters sprouted from beneath the earth and dragons, snakes and fierce animals leaped out at the people. Many people were drowned and more were burned or devoured. It was an unprecedented disaster. Nu Wa was grieved that mankind which she had created should undergo such suffering. She decided to mend the sky and end this catastrophe. She melted together various kinds of colored stones and with the molten mixture patched up the sky. Then she killed a giant turtle and used its four legs as four pillars to support the fallen part of the sky. She caught and killed a dragon and this scared the other beasts away. The she gathered and burned a huge quantity of reeds and with the ashes stopped the flood from spreading, so that the people could live happily again. The only trace left of the disaster, the legend says, was that the sky slanted to the northwest and the earth to the southeast, and so, since then, the sun, the moon and all the stars turn towards the west and all the rivers run southeast. 中文参考: (1) 女娲炼石补天 据说女娲是个"人头蛇身"的女神。天地初开时,没有人类,女娲游荡四方,感到十分寂寞。她在黄河边的一个浅滩上坐下的时候,看到河水映出自己的面影,突然来了灵感。她顺手从地上抓起一把黄泥,放些水进去揉合揉合,仿照自己的容貌捏成一个娃娃样的小东西。......就把这些小东西叫做"人"......。 引自"中国文化研究院" 网页 ( ) (中国上古神话专页 ) (2) 中华始祖——女娲 ( 华夏文化网络杂志) (3 )女娲 (4) ......传说她以黄土造人,炼五色石补天,折鳖足撑四极,平洪水杀猛兽,人类始得以安居。传说她是人首蛇身,在中国神话中,她用泥土创造了人类...... ( 中国百科全书)

slanty rope 斜拉的绳子。

音响杂志杂志

萝卜青菜各有所爱,适合自己的才是最好的,我也喜欢ATC,没上榜无所谓,我觉得好就好。

《影音极品》《视听前线》《音响论坛》台湾《家庭影院技术》这四种目前是音响行业最具权威的音响杂志作为国产功放第一品牌,天逸音响都在上面打广告,效果不错,杂志发行量也不错,值得关注

一直在看 《音响世界》期刊, 可以参考一下!

中国舞台音响第一品牌 u2音响 主要生产专业音响产品 专业音响行业技术领先 在中国有一定知名度的!

杂志100订杂志

1.如果我们过于爽快地承认失败,就可能使自己发觉不了我们非常接近于正确。---卡尔·波普尔 2.“难”也是如此,面对悬崖峭壁,一百年也看不出一条缝来,但用斧凿,能进一寸进一寸,得进一尺进一尺,不断积累,飞跃必来,突破随之。---华罗庚(中国)3.我真想发明一种具有那么可怕的大规模破坏力的特质或机器,以至于战争将会因此而永远变为不可能的事情。---诺贝尔(瑞典)4.只有顺从自然,才能驾驭自然。---培根(英国)5.真理的大海,让未发现的一切事物躺卧在我的眼前,任我去探寻。---牛顿(英国)6.谬误的好处是一时的,真理的好处是永久的;真理有弊病时,这些弊病是很快就会消灭的,而谬误的弊病则与谬误始终相随。---狄德罗(法国)7.凡在小事上对真理持轻率态度的人,在大事上也是不足信的。---爱因斯坦(美国)8.人的天职在勇于探索真理。---哥白尼(波兰)9.我不知道世上的人对我怎样评价。我却这样认为:我好像是在海上玩耍,时而发现了一个光滑的石子儿,时而发现一个美丽的贝壳而为之高兴的孩子。尽管如此,那真理的海洋还神秘地展现在我们面前。---牛顿(英国)10.科学的灵感,决不是坐等可以等来的。如果说,科学上的发现有什么偶然的机遇的话,那么这种“偶然的机遇”只能给那些学有素养的人,给那些善于独立思考的人,给那些具有锲而不舍的精神的人,而不会给懒汉。---华罗庚11.一个科学家应该考虑到后世的评论,不必考虑当时的辱骂或称赞。---巴斯德 (法国)12.我们在享受着他人的发明给我们带来的巨大益处,我们也必须乐于用自己的发明去为他人服务。---富兰克林(美国)13.我的人生哲学是工作,我要揭示大自然的奥妙,为人类造福。---爱迪生(美国)14.我平生从来没有做出过一次偶然的发明。我的一切发明都是经过深思熟虑和严格试验的结果。---爱迪生(美国)15.发展独立思考和独立判断的一般能力,应当始终放在首位,而不应当把获得专业知识放在首位。如果一个人掌握了他的学科的基础理论,并且学会了独立地思考和工作,他必定会找到他自己的道路,而且比起那种主要以获得细节知识为其培训内容的人来,他一定会更好地适应进步和变化。---爱因斯坦 (美国)16.一切推理都必须从观察与实验得来。---伽利略 (意大利)17.要学会做科学中的粗活。要研究事实,对比事实,积聚事实。---巴甫洛夫 (俄国)18.我的那些最重要的发现是受到失败的启示而作出的。---戴维 (英国)19.感谢上帝没有把我造成一个灵巧的工匠。我的那些最重要的发现是受到失败的启发而获得的。---戴维 (英国)20.我坚持奋战五十余年,致力于科学的发展。用一个词可以道出我最艰辛的工作特点,这个词就是“失败”。---汤姆逊 21.对搞科学的人来说,勤奋就是成功之母。---茅以升(中国)22.运动是一切生命的源泉。---达·芬奇(意大利)23.科学的基础是健康的身体。---居里夫人(法国)24.没有侥幸这回事,最偶然的意外,似乎也都是有必然性的。---爱因斯坦(美国)25.我要把人生变成科学的梦,然后再把梦变成现实。---居里夫人(法国)26.科学是没有国界的,因为她是属于全人类的财富,是照亮世界的火把,但学者是属于祖国的。---巴斯德(法国)27.我愿用我全部的生命从事科学研究,来贡献给生育我、栽培我的祖国和人民。---巴甫洛夫(前苏联)28.历史告诫我们说,一种崭新的真理惯常的命运是:始于异端,终于迷信。---赫胥黎(英国)29.总有一天,真理会取胜。即使真理在他一生中未能得到胜利,为了坚持真理也会使他变得更好,更加聪明。---赫胥黎(英国)30.使人们宁愿谎言,而不愿追随真理的原因,不仅由于探索真理是艰苦的,也不仅由于真理会约束人的想像,而且是由于谎更能迎合人类某些恶劣的天性。---培根(英国)31.目前的时代,真理是那样晦暗不明,谎言又是那样根深蒂固,以致除非我们热爱真理,我们便不会认识真理。---帕斯卡(法国)32.研究真理可以有三个目的:当我们探索时,就要发现到真理;当我们找到时,就要证明真理;当我们审查时,就要把它同谬误区别开来。---帕斯卡(法国)33.谬误的好处是一时的,真理的好处是永久的;真理有弊病时,这些弊病是很快就会消灭的,而谬误的弊病则与谬误始终相随。---狄德罗(法国)34.探索真理比占有真理更为可贵。---爱因斯坦(美国)35.追求客观真理和知识是人的最高和永恒的目标。---爱因斯坦(美国)36.在真理的认识方面,任何以权威者自居的人,必将在上帝的嬉笑中垮台!---爱因斯坦(美国)37.我要做的只是以我微薄的力量为真理和正义服务,即使不为人喜欢也在所不惜。---爱因斯坦(美国)38.真理可能在少数人一边。---柏拉图(希腊)39.最初偏离真理毫厘,到头来就会谬之千里。---亚里士多德(希腊)40.没有一个人能全面把握真理。---亚里士多德(希腊)41.热爱真理的人在没有危险的时候爱着真理,在危险的时候更爱真理。---亚里士多德(希腊)42.智力决不会在已经认识的真理上停止不前,而始终会不断前进,走向尚未被认识的真理。---布鲁诺(意大利)43.真理就具备这样的力量,你越是想要攻击它,你的攻击就愈加充实和证明了它。---伽利略(意大利)44.惊奇就是科学的种子。---爱迪生(美国)45.科学的每一项巨大成就,都是以大胆的幻想为出发点的。---杜威(美国)46.科学赐予人类的最大礼物是什么呢?是使人类相信真理的力量。---康普顿(美国)47.一旦科学插上幻想的翅膀,它就能赢得胜利。---法拉第(英国)48.在科学工作中,不愿意越过事实前进一步的人,很少能理解事实。---赫胥黎(英国)49.如何辨别有希望的线索,是研究艺术的精华所在。具有独立思考能力,并能按其本身的价值而不是根据主宰当时的观念去判断佐证的科学家,最有可能认识某种确属新东西的潜在意义。---贝弗里奇(英国)50.在科学上最好的助手是自己的头脑,而不是别的东西。---法布尔(法国)....................

科学家有很多,都具有伟大贡献,以下内容排名不分前后。

1、钱学森(著名科学家、物理学家。我国近代力学事业的奠基人之一。在空气动力学、航空工程、喷气推进、工程控制论、物理力学等技术科学领域做出许多开创性贡献。)

2、钱三强(核物理学家,中国科学院院士,在“核裂变”方面成绩突出,是许多交叉学科和横断性学科的倡导者。为中国原子能科学事业的创立和“两弹”研究作出了重要贡献)

3、竺可桢(地理学家、气象学家、中国现代气象学和地理学的一代宗师,是我国物候学研究的创始者、推动者)

4、李四光(古生物学家、地层学家、大地构造学家、第四纪冰川学家。是中国地质力学的创始人。“”化石新分类标准的提出、中国南方震旦纪与北方石炭纪地层系统的建立、中国东部第四纪冰川的发现与研究是他对地质科学的重大贡献。) 5、袁隆平(农学家、杂交水稻育种专家,中国研究杂交水稻的创始人,世界上成功利用水稻杂交优势的第一人。他于1981年荣获我国第一个国家特等发明奖,被国际上誉为“杂交水稻之父”。)

6、侯德榜(著名科学家,杰出的化工专家,我国重化学工业的开拓者)

7、周培源(著名力学家、理论物理学家、教育家和社会活动家,我国近代力学事业的奠基人之一)

8、茅以升(著名桥梁专家、土木工程学家、桥梁专家、工程教育家)

9、邓稼先(物理学家,在核物理、理论物理、中子物理、等离子体物理、统计物理和流体力学等方面取得突出成就)

10、童第周(生物学家、中国实验胚胎学的创始人)

11、钱伟长(著名力学家、应用数学家、教育家和社会活动家。是我国近代力学的奠基人之一。兼长应用数学、物理学、中文信息学,著述甚丰。特别在弹性力学、变分原理、摄动方法等领域有重要成就。)

12、严济慈(物理学家、教育家,中国现代物理研究奠基者之一。)

13、吴有训(物理学家,中国近代物理学奠基人,教育家)

14、张钰哲(中国现代天文学家,“中华”小行星的发现者。)

15、汤飞凡(微生物学家,世界上第一个分离出沙眼病毒的人,沙眼病毒被称为“汤氏病毒”)

16、丁颖(著名的农业科学家、教育家、水稻专家,中国现代稻作科学主要奠基人。)

17、梁希(林学家)

18、林巧稚(著名妇产科专家中国科学院第一位女学部委员。)

19、张孝骞(中国科学院学部委员、政协全国委员会常委等职。他长期从事内科学的教学和科研工作,是中国胃肠病学的奠基人,一生确珍和治疗了许多疑难病症。)

20、吴阶平(医学家,医学教育家,中国泌尿外科开拓者之一,在泌尿外科、男性计划生育等方面有突出贡献。)

我之前订的已经收到了,感觉比其它同类网站靠谱。

杂志猫才是坑,幸好没去杂志猫那里买了   zazhi100 跟杂志猫也是同一家的

我感觉挺不错的,发货还是很快的,比其它同类网站,价格也划算很多,望采纳谢谢

华章杂志社杂志

一般是一月三期,这个是八月的,我在杂志社工作,有问题可以咨询

是正规杂志 百度下就能查到 。。。

《华章》杂志是一本学术性教育研究刊物,国际大16开本,由吉林省社会科学院主管,《华章》杂志社主办,全国发行。杂志全文录入中国知网、万方数据库等网络媒体。为省级刊物,全国发行。

t杂志几线杂志

期刊论文可以分为五级:

第一级别(T类):特种刊物论文

是指在《SCIENCE》和《NATURE》两本期刊上发表的论文。这是殿堂级别的刊物。发表的成果都是对各个专业有突出贡献的研究成果。每年全球的发行量也是特别少,含金量极高。

第二级别(A类):权威核心刊物论文

是指被SSCI、A&HCI、CSSCI以及全国权威性专业期刊收录的论文(不含报道性综述、摘要、消息等)。这是目前高校师生以及研究院所普遍认可的具有代表性的顶尖期刊。

第三级别(B类):重要核心刊物论文

是指其他被CSSCI收录的期刊,以及ISSHP收录的论文。它的论文水平含金量比A类低,但是也是代表着各个专业内重要的研究性论文。

第四级别(C类):一般核心刊物论文

是指没有被CSSCI收录但是被《中文核心期刊要目总览》所收录的论文。同样,在学科内有重要的影响,被高校师生普遍认可和投稿的期刊。无论你是专科、本科还是硕博,都是可以考虑的。

第五级别(D类):一般公开刊物论文

是指在国内公开发行的刊物上(有期刊号“CN”“ISSN”,有邮发代号)发表的论文。这一级别的论文,就有点水了,但是非常适合刚刚跨入研究领域的学生投稿。同样,这类文章在毕业、深造、评职称,都是得到认可的。

第六级别(E类):受限公开刊物论文

受限公开刊物论文,指在国内公开发行的但受发行限制的刊物上(仅有期刊号、无邮发代号)发表的论文。

我国两大超一线时尚杂志:

国内T类刊物:《中国社会科学》、《求是》、《中国科学》、《科学通报》上发表的学术论文;国外T类刊物:Science、Nature上发表的学术论文,SCI收录且影响因子10分及以上的学术论文。

  • 索引序列
  • slanted杂志
  • 音响杂志杂志
  • 杂志100订杂志
  • 华章杂志社杂志
  • t杂志几线杂志
  • 返回顶部