燃烧吧猪五花
包含有字母表中所有字母并且言之成义的句子称为全字母句(英语pangram或holoalphabeticsentence,希腊语pangramma(意为“每一个字母”))。全字母句被用于显示字体和测试打字机。英语中最知名的全字母句是“Thequickbrownfoxjumpsoverthelazydog(敏捷的棕色狐狸跳过懒狗身上)”。一般,有趣的全字母句都很短;写出一个包含有最少重复字母的全字母句是一件富有挑战性的工作。长的全字母句在正确的前提下,显著地富有启迪性,或是很幽默,或是很古怪。从某种意义上,全字母句是漏字文(英语Lipogram)的对立物,因为后者在文章中有意不使用一个或几个特定字母。 *Howrazorback-jumpingfrogscanlevelsixpiquedgymnasts!(49个字母)(被Macintosh,System7用于字体范例)*CrazyFrederickaboughtmanyveryexquisiteopaljewels.(48个字母)*Sixtyzipperswerequicklypickedfromthewovenjutebag.(48个字母)*JohnPrady,givemeablackwalnutboxofquitesmallsize.(47个字母)*SixbigdevilsfromJapanquicklyforgothowtowaltz.(44个字母)*Mygirlwovesixdozenplaidjacketsbeforeshequit.(43个字母)*Cozylummoxgivessmartsquidwhoasksforjobpen.(41个字母)(被Macintosh和较后期的System7用于字体范例)*Adjustingquiverandbow,Zompyckilledthefox.(39个字母)*MyfaxedjokewonapagerinthecableTVquizshow.(39个字母)*Thequickbrownfoxjumpsoverthelazydog.(35个字母)(被Windows用作范例文稿)*Thequickbrownfoxjumpsoveralazydog.(33个字母)*Thejay,pig,fox,zebraandmywolvesquack!(33个字母)*Packmyboxwithfivedozenliquorjugs.(32个字母)(被BeagleBros用于字体范例)*Fewquipsgalvanizedthemockjurybox.(32个字母)*Jackdawslovemybigsphinxofquartz.(31个字母)(被WindowsXP用于在察看某些字体时的范例文稿)*Thefiveboxingwizardsjumpquickly.(31个字母)*Howquicklydaftjumpingzebrasvex.(30个字母)*Twodrivenjockshelpfaxmybigquiz.(30个字母)*Brightvixensjump;dozyfowlquack.(29个字母)*QuickwaftingzephyrsvexboldJim.(29个字母)*Quickzephyrsblow,vexingdaftJim.(29个字母)*Sphinxofblackquartz,judgemyvow.(29个字母)*Waltz,badnymph,forquickjigsvex.(28个字母)*Brickquizwhangsjumpyveldtfox.(28个字母)依据2006年2月的杂志《单词之路:娱乐语言学之旅》(WordWays:TheJournalofRecreationalLinguistics)中所说,被发现的自然存在于文学作品中的最短的全字母句(虽然不是整个句子)是在LilliedeHagermann-Lindencrone于1912年写的书《在记忆的庭院中》(IntheCourtsofMemory)中。该句是“Isang,andthoughtIsangverywell;buthejustlookedupintomyfacewithaveryquizzicalexpression,andsaid,‘Howlonghavebeensinging,Mademoiselle?’”,共56个字母。该杂志在2006年5月那一期中,又展示了在因特网上发现的47个字母的全字母句:“JoBlo'smoviereviewofTheYards:MarkWahlberg,JoaquinPhoenix,CharlizeTheron...”。 每一个字母都只出现一次的全字母句就是完美的全字母句,这是全字母句游戏中难度最高的。若不使用晦涩的单词和专有名词则很难写出完美的全字母句,注意,要求一个最纯净的句子的人连用了词首大写字母都认为这不是全字母句。*Blowzynight-frumpsvex'dJackQ.*GlumSchwartzkopfvex'dbyNJIQ.*Newjob:'shazyTV,PDQ!o(包括5个标点符号)*Squdgyfez,blankjimpcrwthvox!o意为AshortbrimlessfelthatbarelyblocksoutthesoundofaCelticviolin.(一顶短的、无边缘的毡帽只能封住凯尔特小提琴的声音)(克劳德·艾尔伍德·香农创造)*Frowzythingsplumbvex'dJackQ.*.*Quartzglyphjobvex'dcwmfinks.*Phlegmsfyrdwuzqvintjackbox.*Zing,vextcwmflyjabsKurdqoph.*Cwmfjordbankglyphsvextquiz.*意为Beingbouncedaroundquicklyannoyedthedisheveledtaxidrivers.(快速地在四处移动令衣冠不整的出租车司机苦恼)(所有的单词都可以在中学词典中找到)*.*Veldtjynxgrimpswaqfzhobuck.*Junkyqophflagsvextcrwdzimb.*Bcfhjmpqvxyzisn'taklugeword.*Quack:XLVDzitgrewofnymph'sBJo意为Afraudulentdoctorattributeshugegenitalwarttooralsexperformedbyyounglady.(一个不诚实的医生将巨大的生殖器疣产生的原因归结于跟年轻女士口交)*意为Relaxinginbasinsattheendofinletsputsanendtothetestfromthebox.(结束了拳击测试,在水湾末端的盆中放松)(‘nth’不是缩写词) 所有字母*保加利亚语oЖълтатадюлябешещастлива,чепухът,койтоцъфна,замръзнакатогьон.+意为Theyellowquincewashappythatthefluff,whichbloomed,frozelikesole-leather(黄色的榅桲树很高兴,因为的繁盛的软毛冻得像鞋底皮那样)*加泰罗尼亚语o(包含?)Jovexef,portiwhiskyambquinzegla?onsd'hidrogen,coi!+意为Youngchef,bringwhiskywithfifteenhydrogenicecubes,damn!(年轻的厨师,拿来了15个氢的冰块,谴责他!)*丹麦语oQuizdeltagernespistejordb?rmedfl?de,menscirkusklovnenWaltherspilledep?xylofon+意为ThequizparticipantsatestrawberrieswithcreamwhileWaltherthecircusclownplayedthexylophone*德语oSexyqualijf,dochbangvoor'tzwempak+意为Sexyofbody,thoughscaredoftheswimsuitoPa'swijzelynxbezagvroomhetfikseaquaduct+意为Dad'一些其它的句子:Filmquizbrachtknappeex-yogivandewijs,Maxboft:z'nvrouwisquatypedegelijk,LexbederftUwquizmettypischvakjargon,Zwichtexquisblondje,gapvijfmark,Z'ndomexquiswijfjebrachtvlugkip.,Sexydamebezorgtchiquevolkjefijnewip.*世界语oLa?LudovikoZamenhofbongustasfre?a?e?aman?a?okunspicoj.+意为AccordingtoLudwigZamenhof,freshCzechfoodwithspicestastesgood.*芬兰语o(完美的全字母句不含只在外语或外语借词中出现的字母(b,c,f,q,w,x,z,?)):T?rkylempij?vongahdus+意为Excessivelover,awooing.*法语oPortezcewhiskyauvieuxjugeblondquifume+意为Gotakethiswhiskytotheoldblondjudgewhoissmokingo(含变音符号):Lec?urdé?umaisl'ameplut?tna?ve,Lou?srêvadecrapaüterencano?audelàdes?les,prèsdum?lstr?moùbr?lentlesnov?+意为Hisheartdisappointed,buthissoulmorenaive,Lou?sdreamtofdoingthenastyinacanoebeyondtheisles,closetothemaelstromwherethenovasburnoBachezlaqueueduwagon-taxiaveclespyjamasdufakir+意为Tarpolin-upthetaxi-railcartailwiththefakir’spajamas*盖尔语oD'fhuascailíosa,úrmhacnahóigheBeannaithe,póréavaagusadhaimh*德语o(无变音符和?):SylviawagtquickdenJuxbeiPforzheim+意为SylviadaresquicklythejokeatPforzheimo(无变音符和?):FranzjagtimkomplettverwahrlostenTaxiquerdurchBayern+意为FranzchasesinthecompletelyshabbycabstraightthroughBavariao(有变音符和?):Victorjagtzw?lfBoxk?mpferquerüberdengro?enSylterDeich+意为VictorchasestwelveboxfightersacrossthegreatdamofSylto(有变音符和?,每个字母只出现一次):Fix,Schwyz!qu?ktJürgenbl?dvomPa?+意为Quick,Schwyz!JürgensquawkszanilyfromthepassoFalschesübenvonXylophonmusikqu?ltjedengr??erenZwerg(KDE使用)*希腊语oΞεσκεπ?ζωτηνψυχοφθ?ραβδελυγμ?α.+意为Iuncoverthesoul-destroyingabhorrence.*希伯来语+意为Acuriousfishsailedtheseadisappointedly,andsuddenlyfoundhimselfagirlfriend(西番雅书3:8-theonlyverseintheHebrewBiblethatcontainsallmedialformsofthelettersplusallfinalforms)o(每个字母只出现一次)+意为Arabbitatesomelettuceflavoredcarrotandthat'sit*冰岛语oK miny xihérykisttjófumnúb?eivílogádrepa+意为Ifanewaxewerehere,thieveswouldfeelincreasingdeterrenceandpunishment.*意大利语oQuelfezsghembocopredavanti+意为Thatslantedfezcoversthefront(withouttheforeignlettersj,k,w,x,andy)oMalavolpecolsuobalzoharaggiuntoilquietoFido+意为ButthefoxwithhisleaphasreachedthequietFido(withoutforeignletters)oQuelvituperabilexenofobozelanteassaggiailwhiskyedesclama:alleluja!+意为Thatblameworthyandzealousxenophobetasteshiswhiskyandsays:Alleluja!*日语oいろはにほへと/ちりぬるを/わかよたれそ/つねならむ/うゐのおくやま/けふこえて/あさきゆめみし/ゑひもせす+伊吕波(日语“伊吕波”,假名写作“いろは”)使用了过去全部的47个假名,且每个假名只用一次,它最后演变成了一首诗。伊吕波的古典地位不易改变,因此,现代创作的有古典风格的日语全字母句就称作伊吕波歌(日语“いろは歌”,假名写作“いろはうた”)。*韩语+意为Theessentialconditionforkissisthatlipsmeetandthereisnospecialtechniquerequired.*立陶宛语linkdamafechtuotojo?pagasublyk?iojusipragr???apval?arbūz?+意为Incurvingfencerswordsparkledandperforatedaroundwatermelon*逻辑语'imuxagjisofybaknicuzvatilepurdi+意为Watchout,fivehungrySoviet-cowsareinthegarden!*挪威语oV?rs?reZulufrabade?yaspiltejowhistogquickstepimintaxi.+意为意为Thechief'sdearsquawgetsalittlepizzainMexicoCity*波兰语o(每个字母都只用一次)Pójd??e,kińt?chmurno??wg??bflaszy!+意为Comeon,dropyoursadnessintothedepthofabottle!oPchn??wt??ód?je?alubo?mskrzyńfig.+意为(每个字母都只用一次)M??nyb?d?,chrońpu?ktwójisze??flag.+意为Bebrave,protectyourregimentandsixflags.*葡萄牙语o(不含变音符号)Umpequenojabutixeretaviudezcegonhasfelizes.+意为(不含变音符号)Gazetapublicahojenojornalumabrevenotadefaxinanaquermesse.+意为ànoite,vov?Kowalskyvêoím?cairnopédopingüimqueixosoevovóp?ea?úcarnochádetamarasdojabutifeliz.+意为Atnight,grandpaKowalskyseesthemagnetfallinginthecomplainingpenguin'sfootandgrandmaputssugarinthehappytortoise'ísargüiaàJúliaque?bra??es,fé,chá,óxido,p?r,zang?o?erampalavrasdoportuguês.+意为LuísarguedtoJúliathat“bigarms,faith,tea,oxide,toput,bee”werePortuguesewords.*罗马尼亚语oGheorghe,obezul,areu?its?ob?in?jucandu-seunflux?nQuebecdeomiekilowa?ior?.+George,theobese,managedtoobtainbyplayingafluxinQuebecofathousandKilowatthours*俄语o(不含ъ)Вчащахюгажилбыцитрус?Да,нофальшивыйэкземпляр!+意为Wouldacitrusliveinthebushesofsouth?Yes,butonlyafakeone!o(Usingquasiobsoletespellingforlastwordtoincludeъ)Вчащахюгажилбыцитрус?Да,нофальшивыйэкземпляръ!+意义与上一句一样o(每个字母只出现一次)Эх,чужак!Общийсъёмценшляп(юфть)—вдрызг!+意为Eh,alien!Thegeneraltakingsfrompricesofhats(madefromathickleather)areabsolutelycrashed!o(每个字母只出现一次)Экс-граф?Плюшизъят.Бьёмчуждыйценхвощ!+意为Ex-count?!o(每个字母只出现一次)Эй,жлоб!Гдетуз?Прячьюныхсъёмщицвшкаф.+意为Hey,chuff!Whereisace?(微软将这句话用在字体预览文件上,用于显示西里尔字母(不包括же))Съешьещёэтихмягкихфранцузскихбулок,давыпейжечаю.+意为EatmoreofthesesoftFrenchloavesanddrinktea.*塞尔维亚语o?убазнифе?ер?и?ача?авоглицахо?едамипокажештос.oLjubaznifenjerd?ija?a?avoglicaho?edamipoka?e?tos.+意为Akindlamplighterwithgrimyfacewantstoshowmeastunt.*斯洛文尼亚语o?erifbozavajospetkuhaldoma?e?gance+意为Foranexercise,sheriffwillagainmakehome-mademushoPi?kurmol?egrabifi?olzdnacezijevehoste+意为Lambrysilentlygraspsbeansfromthebottomofcezijforest*西班牙语o(含?和变音符号)Elvelozmurciélagohindúcomíüe?atocabaelsaxofóndetrásdelpalenquedepaja.(UsedinWindowsassampletext)+意为(含?,ll和rr)ElpingüinoWenceslaohizokilómetrosbajoexhaustivalluviayfrío,a?orabaasuqueridocachorro.+意为ThepenguinWenceslaodidkilometresunderexhaustiverainandcold,éfigurotaexhibe!+意为Whisky-intoxicatedyoungster-whatafigureyou'reshowing!oEselibroexplicaensuepígrafelashaza?asyaventurasdeDonQuijotedelaManchaenKuwait.+意为átex,jamón,kiwiyvi?as.+意为Thereisstillgazpacho,fibre,latex,ham,ágilpeque?avejez!+意为Goodwhisky,excitemyfrail,littleoldage!*瑞典语o(不含q,x和z)Flygandeb?ckasiners?kahwilap?mjukatuvor.+意为Flyingsnipesseekrestonsofttufts[ofgrass].o(每个字母只出现一次)Yxskaftbud,gev?rwczonm?iqhj?lp.+意为Axehandlemessenger,giveourWCzonemaidenIQhelp.*泰语o??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????+意为.(这些词语为TheComputerAssociationofThailandundertheRoyalPatronageofHisMajestytheKing所特有)只含有全部带变音符号字母的句子有时候,人们尝试写出含有一门语言中全部带变音符号字母的句子。*捷克语:P?íli??lu?ou?kyk?ňúpěl?ábelskéódy(意为tooyellowhorsescreameddevillishodas)*世界语:E?o?an?o?iu?a?de(意为echochangeeveryThursday)*德语:Heiz?lrücksto?abd?mpfung(意为fueloilrecoilabsorber)*匈牙利语:árvízt?r?tük?rfúrógép(意为flood-proofmirror-drillingmachine)*冰岛语:S?v?rgrétáeantvíúlpanvarónyt(意为S?v?rcriedearlierbecausethejacketwasruined)*波兰语:Za?ó??g??l?ja?ń(意为makeyourselfyellowwithafiddle)*土耳其语:?i?li'debüyük??py???nlar?(意为Largeamountsofgarbagein?i?li)表意文字体系*汉语o用汉语写全字母句的性质有点特别,见千字文,它是一篇有1000个汉字的诗,每个汉字都只用一次,虽然它没有包括所有的汉字。
我爱娟子
女娲补天 Nv Wa Patches up the Sky A nearly female figure in Chinese mythology is the goddess Nu Wa (sometimes Nu Kua). According to one legend it was she who was the creator of mankind. The earth was a beautiful place with blossoming trees and flowers, and full of animals, birds, fish and all living creatures. But as she wandered about it Nu Wa felt very lonely. She bent down and took up a handful of earth, mixed it with water and molded a figure in her likeness. As she kneaded it the figure came alive -the first human being. Nu Wa was so pleased with her creation that she went on making more figures both men and women. They danced around her cheerily and loneliness was dispelled. Nu Wa is defined in China's earliest dictionary by the philologist Xu Shen ( ) as being " in charge of breeding of all living things", so possibly her origin is associated with fertility. In some versions of the legend Nu Wa is said to have been both the sister and the wife of Fu Xi, the legendary ruler who was credited with teaching man to domesticate animals and to have taught people matrimony. Nu Wa and Fu Xi were pictured as having snake like tails interlocked, with a child between them in an Eastern Han dynasty ( A. D. 25-220) mural in the Wu-liang Temple in Jiaxiang county, Shandong province. She was credited with, among other things, the invention of the sheng reed pipes. Another legend tells how she patched up the sky. Two deities, called in one version Gong Gong, the God of Water and Zhu Rong, the God of Fire were in battle. They fought all the way from heaven to earth, causing turmoil everywhere. The God of Fire won, and in anger the God of Water struck his head against Buzhou Mountain ( a mythical peak supposed to be northwest of the Kunlun range in southern Xinjiang ). The mountain collapsed and down came the big pillar that held heaven from earth. Half the sky fell in, leaving a big black hole. The earth cracked open, forests went up in flames, floodwaters sprouted from beneath the earth and dragons, snakes and fierce animals leaped out at the people. Many people were drowned and more were burned or devoured. It was an unprecedented disaster. Nu Wa was grieved that mankind which she had created should undergo such suffering. She decided to mend the sky and end this catastrophe. She melted together various kinds of colored stones and with the molten mixture patched up the sky. Then she killed a giant turtle and used its four legs as four pillars to support the fallen part of the sky. She caught and killed a dragon and this scared the other beasts away. The she gathered and burned a huge quantity of reeds and with the ashes stopped the flood from spreading, so that the people could live happily again. The only trace left of the disaster, the legend says, was that the sky slanted to the northwest and the earth to the southeast, and so, since then, the sun, the moon and all the stars turn towards the west and all the rivers run southeast. 中文参考: (1) 女娲炼石补天 据说女娲是个"人头蛇身"的女神。天地初开时,没有人类,女娲游荡四方,感到十分寂寞。她在黄河边的一个浅滩上坐下的时候,看到河水映出自己的面影,突然来了灵感。她顺手从地上抓起一把黄泥,放些水进去揉合揉合,仿照自己的容貌捏成一个娃娃样的小东西。......就把这些小东西叫做"人"......。 引自"中国文化研究院" 网页 ( ) (中国上古神话专页 ) (2) 中华始祖——女娲 ( 华夏文化网络杂志) (3 )女娲 (4) ......传说她以黄土造人,炼五色石补天,折鳖足撑四极,平洪水杀猛兽,人类始得以安居。传说她是人首蛇身,在中国神话中,她用泥土创造了人类...... ( 中国百科全书)
千年紫檀
女娲补天 Nu Wa Patches up the SkyA nearly female figure in Chinese mythology is the goddess Nu Wa (sometimes Nu Kua). According to one legend it was she who was the creator of mankind. The earth was a beautiful place with blossoming trees and flowers, and full of animals, birds, fish and all living creatures. But as she wandered about it Nu Wa felt very lonely. She bent down and took up a handful of earth, mixed it with water and molded a figure in her likeness. As she kneaded it the figure came alive -the first human being. Nu Wa was so pleased with her creation that she went on making more figures both men and women. They danced around her cheerily and loneliness was dispelled. Nu Wa is defined in China's earliest dictionary by the philologist Xu Shen ( ) as being " in charge of breeding of all living things", so possibly her origin is associated with fertility. In some versions of the legend Nu Wa is said to have been both the sister and the wife of Fu Xi, the legendary ruler who was credited with teaching man to domesticate animals and to have taught people matrimony. Nu Wa and Fu Xi were pictured as having snake like tails interlocked, with a child between them in an Eastern Han dynasty ( A. D. 25-220) mural in the Wu-liang Temple in Jiaxiang county, Shandong province. She was credited with, among other things, the invention of the sheng reed pipes. Another legend tells how she patched up the sky. Two deities, called in one version Gong Gong, the God of Water and Zhu Rong, the God of Fire were in battle. They fought all the way from heaven to earth, causing turmoil everywhere. The God of Fire won, and in anger the God of Water struck his head against Buzhou Mountain ( a mythical peak supposed to be northwest of the Kunlun range in southern Xinjiang ). The mountain collapsed and down came the big pillar that held heaven from earth. Half the sky fell in, leaving a big black hole. The earth cracked open, forests went up in flames, floodwaters sprouted from beneath the earth and dragons, snakes and fierce animals leaped out at the people. Many people were drowned and more were burned or devoured. It was an unprecedented disaster. Nu Wa was grieved that mankind which she had created should undergo such suffering. She decided to mend the sky and end this catastrophe. She melted together various kinds of colored stones and with the molten mixture patched up the sky. Then she killed a giant turtle and used its four legs as four pillars to support the fallen part of the sky. She caught and killed a dragon and this scared the other beasts away. The she gathered and burned a huge quantity of reeds and with the ashes stopped the flood from spreading, so that the people could live happily again. The only trace left of the disaster, the legend says, was that the sky slanted to the northwest and the earth to the southeast, and so, since then, the sun, the moon and all the stars turn towards the west and all the rivers run southeast. 中文参考: (1) 女娲炼石补天 据说女娲是个"人头蛇身"的女神。天地初开时,没有人类,女娲游荡四方,感到十分寂寞。她在黄河边的一个浅滩上坐下的时候,看到河水映出自己的面影,突然来了灵感。她顺手从地上抓起一把黄泥,放些水进去揉合揉合,仿照自己的容貌捏成一个娃娃样的小东西。......就把这些小东西叫做"人"......。 引自"中国文化研究院" 网页 ( ) (中国上古神话专页 ) (2) 中华始祖——女娲 ( 华夏文化网络杂志) (3 )女娲 (4) ......传说她以黄土造人,炼五色石补天,折鳖足撑四极,平洪水杀猛兽,人类始得以安居。传说她是人首蛇身,在中国神话中,她用泥土创造了人类...... ( 中国百科全书)
期刊论文可以分为五级: 第一级别(T类):特种刊物论文 是指在《SCIENCE》和《NATURE》两本期刊上发表的论文。这是殿堂级别的刊物。发表的成果都是对各个
萝卜青菜各有所爱,适合自己的才是最好的,我也喜欢ATC,没上榜无所谓,我觉得好就好。
《科幻世界》吧,内容很不错的。 《科幻世界》杂志主要版块 科学:介绍最新的前沿科学知识,包含物理、生物、以及其他各种常出现在科幻小说中的话题。一般以彩页形式出现
杂志铺国内首家杂志折扣订阅网,目前已发展成为国内领先的杂志订阅网站。网站提供低价,方便,多品种一站式的杂志订阅服务;坚持提供100%的杂志快递投递服务。
一般是一月三期,这个是八月的,我在杂志社工作,有问题可以咨询