首页 > 毕业论文 > 毕业论文外文翻译硕士

毕业论文外文翻译硕士

发布时间:

毕业论文外文翻译硕士

一般说来你看了英文文献再用自己的话翻译过来可以有效地降低重复率,但是如果这些英文文献已经是非常经典被人翻译过了就有存在重复的风险,所以尽量找一些近年的英文文献,不一定要看全文看个摘要也可以大致了解论文所讲内容,放入自己的论文里既有亮点又可以降低重复率,可以找一下北京译顶科技。

这个,你是什么专业啊,理工科还是文科啊。不过不管是什么专业,要硕士毕业,总要自己做点东西出来吧,如果只是翻译外文文章,也是别人的东西,你自己的东西呢,毕业论文里起码要体现出 你这几年的工作吧,不然硕士不是白读了。

dissertation

如果一开始,论文重复率就特别高,大段大段都是红色的话,就不适合一句句进行修改,我推荐用翻译法!北京译顶科技价格比较合理,我就是在那边做的,没花多少钱 终身满意。

国外翻译硕士毕业论文

查询国外学位论文的途径可使用PQDD-B(UMI博硕士论文数据库):

可查询欧美1000余所大学1861年以来的160多万篇学位论文的信息,其中1997年以来的部分论文不但能看到文摘索引,还可以看到前24页的原文。

另外总结了几个查找国外文献的途径,与大家分享,如果您有更好的查找方法,欢迎补充。

一、x-mol

直接在百度搜索x-mol,这里可以查找到很多文献,好多都是可以直接下载,即使无法下载,也可以看到其doi,复制其doi去百度学术、谷歌搜索、sci-hub、web of science之类的网站搜索即可。基本思想就是找文献的doi,然后下载。

二、Already Have Keywords

假如你已经拥有了你想要寻找的文献关键词,那么你可以直接进入谷歌学术、sci-hub、ProQuest等的网站直接搜索。

三、Pay Attention to Foreign Universities

最后,我们还可以关注国外综合类大学的硕博士毕业论文,比如普林斯顿、耶鲁、麻省理工、斯坦福、(加州)伯克利等等。不过在翻译硕博士论文时,由于硕博士论文篇幅太长,大家一定要做好论文阅读攻略,否则可能会耗时很久翻译一篇文章,但结果却事与愿违。

要。MTI是专业硕士,都需要撰写毕业(学位)论文。翻译专业学位论文主要是案例分析报告,分为:口、笔译实践分析报告、翻译项目管理分析报告、翻译术语库案例分析报告、翻译项目语料库案例分析报告、项目质量审校分析报告等等。

毕业论文外文翻译硕士英语

毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。

翻译要求:

1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。

2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。

3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴.征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。

原文就是指原作品,原件,即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。 译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本,这个中文版本就称为译文 。

扩展资料:

外文翻译需要注意的问题

1、外文文献的出处不要翻译成中文,且写在中文译文的右上角(不是放在页眉处);会议要求:名称、地点、年份、卷(期),等 。

2、作者姓名以及作者的工作单位也不用必须翻译。

3、abstract翻译成“摘要”,不要翻译成“文章摘要”等其他词语。

4、Key words翻译成“关键词” 。

5、introduction 翻译成“引言”(不是导言)。

6、各节的标号I、II等可以直接使用,不要再翻译成“第一部分”“第二部分”,等。

7、注意排版格式,都是单排版,行距,字号小4号,等(按照格式要求)。

8、里面的图可以拷贝粘贴,但要将图标、横纵指标的英文标注翻译成中文。

9、里面的公式、表不可以拷贝粘贴,要自己重新录入、重新画表格。

“毕业论文”用英文是dissertation dissertation[ˌdɪsəˈteɪʃn]n. 专题论文,学位论文;学术演讲 毕业论文; 博士论文; 论文; 学位论文 例句: was involved in writing his doctoral dissertation. 他在聚精会神地写他的博士论文.2. I have not yet footnoted my dissertation. 我还没有给我的论文加上脚注.3. I'm working my notes up into a dissertation. 我正在把我的笔记修改成论文.

A Thesis Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of B. A./B. S. in ***这是标准的学士学位毕业论文的说法,.代表文学学士,.代表理学学士,***处填上专业。

外文翻译要求:(1)选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。(2)选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。(3)外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

硕士毕业论文外文翻译要求

外文翻译是你上网上查询一篇文章,和你的设计题目相似的英文文章,然后自己翻译过来,这就是外文翻译,篇幅必须长一点,因为一般毕业设计都要有字数限制。文献综述一般就是把你所用到的资料都一一介绍一下,不要很具体,因为论文是文献综述的具体介绍,文献综述中还包括一些与设计题目有关的现实描述。

阅读翻译外文文献是毕业论文撰写过程中一个非常重要的环节。毕业论文外文文献翻译应采取的策略包括研读原文、提纲表达、修改润色等。毕业论文外文文献翻译的技巧主要包括词类转换技巧、结构调整技巧、被动句的翻译技巧等。一毕业论文外文文献翻译外文文献包括英文、俄文、德文、法文、日文等多语种文献,本文以最通用的英文作为叙述语种。从近几年毕业论文外文文献翻译情况来看,一些学生翻译出来的文献内容不自然、不流畅、难懂、费解,甚至不知所云。究其原因,主要是由于学生普遍使用了Google“翻译”频道、金山词霸和CNKI“翻译助手”等翻译软件所致,并没有掌握翻译的基本方法与技巧,严重影响了外文文献翻译的质量。随着科学技术的迅猛发展和信息时代的到来,电子翻译(EleetroniCTarnslation)系统被人们广泛应用,但目前的电子翻译软件尚不完善,在翻译的过程中仍存在一些问题。现存翻译软件只是停留在单词与单词的直接转换阶段,一旦遇到一词多义的情况,系统便无法自行做出正确选择,译文也就会出错。而人工翻译则是通过对上下文的理解及长期的文化知识积累,准确地选择词义的。翻译人员通常只是参考词汇译文的意义,对于句子的表达方式则根据具体情况进行灵活地处理。机译的工作原理决定了翻译软件充其量只能达到人脑翻译的科学性要求,根本无法达到高度的艺术性的要求。基于此,学生不应盲目使用翻译软件,而应掌握一些翻译的策略和技巧,加强翻译训练,不断提高自身的翻译水平。二毕业论文外文文献翻译的基本策略01研读原文毕业论文外文文献翻译首先应真正读懂原文。具体来说,就是要理解句子和文献的真正含义,明确原文的主旨,准确理解原文内容本身的含义及与之相关的外延和内涵,还应抓住原文的中心思想和寓意,根据上下文理顺逻辑关系,确保文理清晰、译文准确。02提纲表达其次,应在透彻理解原文的基础上,写出译文提纲。首先,要研究文献的语法内容,如语态、时态等;要研究句子的结构,如恰当的词汇和句型等;要研究遣词用句,如充实单词或句子等。其次,要依照逻辑思维和语篇层次理顺全文。03修改润色译文初稿形成后,应从语法上检查,从语篇上分析,从逻辑上推敲,与原文对照,查看是否有错译漏译现象,看看有没有不合适和不通顺的尚需要进行润色加工的地方。三毕业论文外文文献翻译的技巧翻译并非简单的文字词汇互换,它涉及语言结构、思维模式、风俗习惯、社会文化、传播媒介等方方面面的知识,需要运用恰当的翻译方法和技巧,准确通顺地将一种语言文字转换成另一种语言文字。毕业论文外文文献翻译的技巧主要包括词类转换技巧、结构调整技巧和被动句的翻译技巧等。

是的。

毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。

翻译要求:

1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。

2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。

3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

外文翻译需要注意的问题

1、外文文献的出处不要翻译成中文,且写在中文译文的右上角(不是放在页眉处);会议要求:名称、地点、年份、卷(期),等 。

2、作者姓名以及作者的工作单位也不用必须翻译。

3、abstract翻译成“摘要”,不要翻译成“文章摘要”等其他词语。

4、Key words翻译成“关键词” 。

5、introduction 翻译成“引言”(不是导言)。

6、各节的标号I、II等可以直接使用,不要再翻译成“第一部分”“第二部分”,等。

毕业论文外文翻译硕士就业

翻译硕士 就业前景 考研 的目的有很多种,但就业已经成为其中最务实的一种回答。考研读研提升自己为了取得更高学位作为今后找工作的筹码,这是天经地义的事情。但是即使考生研究生,是否就能为你的就业和工作带来益处,也是要根据您是否能在学术上取得一定成绩,能力能不能在读研期间得到增长而论。而高薪的考研专业也一直是考生们十分关注的问题。其中翻译硕士可以说是高薪专业中的佼佼者。 考研十大热门专业之一的翻译硕士专业,其 毕业生 毕业后的就业率不仅很高而且就业面也十分广泛。据一个做自由职业翻译人在微博上透露,其同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。如此可观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。 翻译硕士在读研毕业后的选择有很多,如果继续深造同样也会对就业有很好的影响。而且自由性高,很适合喜欢自由的当代年轻人。其毕业后就业去处有:国家各部委、各级政府、中国驻外机构、各类涉外金融机构等外事部门;驻外使领馆、国际组织以及各国驻华机构等;政府外办、涉外企业、涉外出版、传媒涉外机构、涉外旅游等;各企事业单位外交、商务部商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、驻外商务代理等;教育科研方向:高校师资、科研单位外语高级人才;专业翻译机构:同声传译等;继续深造,出国 留学 等。 对于专业我们最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,如联络陪同口译,商务口译,法庭口译,会议口译,科技口译和文书翻译。都是目前国内紧缺的五类人才。当前,国内专业翻译人员较少。而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。;

翻译硕士专业学位是为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,国家决定设置的翻译硕士专业学位。

翻译硕士就业可以是以下几个方面:

1、翻译及出版类行业,翻译硕士毕业后最对口的就属翻译和出版类行业了。各大翻译公司及出版社、出版机构都需要大量从事笔译工作的专职翻译人员。

2、国家机关及国有大中型企业,国家、省、市机关单位招聘公务员以及国有大中型企业在招聘新员工时都会有专门的外事翻译职位。这类职位的专业要求性较高,本身针对的就是翻译类专业毕业的学生。其优势就是能够比别的同级别职位有更多直接接触上级领导的机会,因此职业发展前景也较为宽广。

3、 外资企业或中外合资企业,翻译类毕业生进入外企或中外合资企业有得天独厚的优势,因为外企或中外合资企业对英语水平要求很高,且工作语言为英语。

4、大中专院校或教育领域相关企事业单位,翻译硕士研究生在毕业之后可以选择大中专院校或教育领域相关企事业单位工作。

以上是小编为大家分享的关于翻译硕士就业方向是什么的相关内容,更多信息可以关注建筑界分享更多干货

探讨翻译硕士专业学生就业情况

近几年,随着我国研究生的扩招,毕业生数量的年年攀升,就业难已然成为当下毕业生的一大难题。下面是我为大家搜索整理的关于探讨翻译硕士专业学生就业情况,欢迎参考阅读,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们应届毕业生培训网!

在我国,开设英语专业的高校众多,尤其是随着近几年开办翻译硕士的高校增加,英语专业本硕毕业生数量庞大,就业压力巨大。其中,就读翻译硕士的专业的跨考生相比于本硕都是英语专业的学生,他们缺少专四、专八证书,在找工作时面临着更大的压力,跨专业考生如何更好的定位和生存是一大问题。本文结合具体数据和资料,分析当前英语专业毕业生就业情况以及翻译硕士跨考生的处境,并提出一些建议与对策。

在教育部发布的就业情况表中,我们清楚地看到,英语专业就业形势不容乐观,每年英语专业毕业学生数量庞大。翻译硕士专业属于一门兴新学科,由于具有一定的特色,因此报考该专硕的人数逐年递增,已成为专业硕士报考的一大热门。跨专业报考该专业研究生的数量也在不断上升,越来越多的高校乐意接收跨专业考生,认为跨考生能更好的从事跨学科研究,具有更大的优势。但是,面临当前严峻的就业形势,跨考生该如何更好的定位自己,现有的政策制度是否更有利于跨考生,本文结合具体的数据和材料进行说明,只是希望翻译硕士专业能发展的更好。

一、英语专业就业情况和趋势

(一)英语专业就业

随着前不久著名第三方调查机构麦可思《2015年中国大学生就业报告》的发布,我们可以看到本次报告的一大亮点就是发布了2015就业的“红黄绿牌”专业。红牌专业指的是失业量较大,就业率、薪资和就业满意度综合较低的专业,为高失业风险型专业。其中,英语专业出现在了“黄牌”专业之中,“黄牌”专业是指那些“失业量较大,就业率较低,就业满意度较低”的专业。英语专业的就业的情况与英语专业毕业生的数量明显不成正比,在很大程度上导致了就业难的问题。

(二)公司招聘条件与要求

据统计,英语专业毕业生毕业后的去向主要有以下几类:国家机关及国有、地方大中型企业,外资企业或中外合资企业,大中专院校或教育领域相关企事业单位,以及继续深造,出国留学等。其中,大量的毕业生还是从事教育岗位、银行和大中型公司任职。

其中,大多数学校、机构、公司、企事业单位招聘英语专业人才时,都提出了相应的要求。以中国各大银行2016年招聘公告为例,在招聘外语专业毕业生的银行中,中国建设银行在其招聘条件中明确表示“英语专业毕业生一般应通过国家专业八级考试”,中国工商银行的招聘条件中明确表示“英语专业毕业生应达到专业英语八级水平”。以各大招聘英语专业毕业生的大中型公司为例,特变电工在其校园招聘中指出“外语类专业毕业生,要求外语水平达到专业八级水平;中石油在其招聘外派翻译的简章中,也表明需要英语专业八级;徐工集团2016的校园招聘要求语言类专业达到专业八级。以各大招聘英语专业毕业生的国有企事业单位为例,新华社2016年度招考应届高校毕业生中多数与英语相关的岗位都需要英语专业八级证书,中国中央电视台在2016年招聘简章中要求外语专业毕业生:精通英语,能以英语为工作语言,获得英语专业八级。以各大中小学为例,辽宁省实验小学部2016年招聘英语老师,要求必须通过英语专业八级考试方可,无锡市沃尔得语言培训中心招聘英语老师要求必须达到专八八级,还有众多高校在招聘英语专业人才时,明确表示需要获得专业八级证书。

相比之下,单位、企业、学校等在招聘英语专业人才时需要CATTI(全国翻译专业资格水平)证书的较少。但实际上,我们知道CATTI证书的考试难度非常大,英语二、三级口笔译是翻译资格考试各科目中出台时间最早考试次数最多、报名人数最多的考试,占总报考人数的90%左右,然而其通过率却始终不高,不足10 %。[1]难度可想而知,能通过CATTI考试的想必也是英语学习的佼佼者。在看英语专业八级考试的通过率,以2015年为例,全国高校平均通过率,全国综合性大学平均通过率。[2] 显然,专业八级考试较CATTI考试要容易的多。但是,CATTI证书在就业时却不如专业八级证书那么“好使”。用人单位眼中好像对于英语专业毕业生的要求只是专业八级,拥有专业八级可以搞定一切,反而,一个难度较其高很多的专业英语人才测试水平证书却遭到了“冷落”。CATTI考试是伴随着MTI教育、我国需要大量翻译人才的背景之下兴起的,起步较专八考试晚一些,但个人认为CATTI考试更能体现学生的英语专业水准,理应在市场经济的大背景下受到更多的重视。况且,目前我国开设MTI院校已成一定规模,翻译是当下以及未来英语专业的一个主要发展方向,所以,CATTI证书更应受到各大招聘单位的重视与亲睐。

(三)翻译硕士的就业与选择

翻译学是一门具有发展前途的学科。[3]因此,翻译硕士毕业生也应该具有良好的就业前景。随着国家开放程度的不断提高,对外交流活动的日益频繁,各类企事业单位对外项目的不断拓展以及服务贸易的不断发展,翻译硕士的就业前景较为广阔。[4]从就业方面来说,MTI 是个多方向,宽领域发展的专业,可以从事教师、翻译、对外汉语、外贸、商务礼仪等多个行业,在经济社会发展中起着重要作用。

(1)翻译及出版类行业:

翻译硕士毕业生最对口的就属翻译和出版类行业了。每年,各大翻译公司及出版社、出版机构都需要大量从事笔译工作的专职翻译人员。

(2)国家机关及国有大中型企业:

这类职位的专业要求性较高,本身针对的就是翻译类专业毕业的学生。翻译硕士毕业生在申请这类职位时有无可比拟的优势。在进入企事业单位后,由于长时间做对外翻译类工作,对所在单位发展态势及最新动态了解得也较为清楚。

(3)外资企业或中外合资企业:

翻译类毕业生进入外企或中外合资企业有得天独厚的优势,因为外企或中外合资企业对英语水平要求很高,且工作语言为英语,因此翻译类毕业生可进入外企做许多市场、公关、人事、销售等非技术类岗位的工作。

(4)大中专院校或教育领域:

外语教学目前是将来也会是中国教育事业发展的重点之一。翻译硕士研究生在毕业之后可以选择大中专院校或教育领域相关企事业单位工作,从事如笔译、口译等专业性较强的教学。

总之,翻译硕士毕业生就业面广,可选择的余地很多。除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,也可以选择做自由职业翻译。

二、翻译硕士专业

(一)专业前景与优势

翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting缩写:MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。[5]从翻译硕士这门学科的定义中,我们就可以获知,翻译硕士与其它外语类硕士相比,所具有的优势如下:

(1)培养的是应用型人才:

翻译硕士属于专业硕士的范畴,其它类别的外语硕士属于学术硕士。专业学位(professional degree),是相对于学术型学位(academic degree)而言的学位类型,其目的是培养具有扎实理论基础,并适应特定行业或职业实际工作需要的应用型高层次专门人才。专业学位与学术型学位处于同一层次,培养规格各有侧重,在培养目标上有明显差异。[6]

(2)可以更好的迎合市场需求:

专业学位教育的突出特点是学术型与职业性紧密结合,获得专业学位的人,主要不是从事学术研究,而是从事具有明显职业背景的工作,如工程师、医师、教师、律师、会计师等。专业学位与学术型学位在培养目标上各自有明确的定位,因此,在教学方法、教学内容、授予学位的标准和要求等方面均有所不同。[7] 伴随着当下的市场经济,市场需要的人才就是各大中专院校应该着力培养的人才,只有和市场需求更好的对接,学生才能够学有所用,市场才可以更好的发展。

(二)专业与市场的衔接

泰勒认为教育目的源于学生的需要、社会的需要和学科的需要。[8]可以看出,学生的需要就是能够利用所学知识在社会中找到称心如意的工作,让自己学有所用,实现自我价值。社会的需要就是专业翻译人员,需要高水平的翻译人员。中国翻译协会提供的数据显示:我国高水平、受过专业训练的翻译人才很少,缺口高达90%以上,根本无法满足巨大的市场需求。[9]

长期以来,英语教学存在一定的误区,不少人认为会英语就等于会翻译。这样的观点太过于片面,翻译是一种综合性的技能,涉及了社会、历史、文化等方方面面的知识,翻译其实是一种跨语言、跨文化的交际活动,是人类社会、文化进步的一种表现。不仅仅是做英语练习题那么简单。

所以,各大用人单位在招聘英语专业人才时,应该更加迎合现在大的趋势,当然英语专八很重要,但是也需要对翻译证书等其它一些有“水平”的资格(水平)证书给予一定的重视,综合选拔更适合现在市场经济社会需要的`人才。

三、翻译硕士跨考生面临的困境

(一)学业及就业问题

相比于本科就是英专的学生,跨考生尤其是理工科的学生,文科的还好,四年学习英语的机会相对较少,无论在英语功底,积累还是其它方面明显后劲不足。其次,目前高校开设的MTI一般为2年学制,较3年学制的MA来说,MTI课时容量大,实践量大,考试内容多,因此学习压力自然不小。本专业考生对本专业知识驾轻就熟,跨专业学生则需要付出更多。此外,目前大多数学校的MTI还是两年制的,第二年课程内容较少,大部分时间都是用来完成毕业论文报告和找工作。大多数英专研究生在本科时考取了相关资格证书(如专四、专八、英语教师资格证等)。而这些证书又是非专业考生又无法报考的,想要在短短两年之内考取足够多的各类英语水平证书,对于跨专业考生来说,难度非常大。一旦没有这些证书作为支撑,就业时明显感觉处于弱势地位。

(二)相关资格证(水平)证书考取问题

由于专八的报考对象是英语及相关专业大四学生,非英语及相关专业与非在校生无法报名参加考试。翻译硕士专业研究生依然无法报考专业八级考试,只能考取CATTI等其它相关的英语等级(水平)证书,正如前面所提到的,目前大多数招聘单位看重的只是外语专业毕业生是否获得专业八级证书,以此作为招聘的必要条件,像CATTI等其它相关的英语等级(水平)证书只是锦上添花,证明该生具备更强的英语能力。更有甚者,连CATTI这样重要的等级(水平)证书都不知道,一直以为英语专业的顶级证书唯独只有专八证。这就对无法考取专四、八证书的跨考生来说是一大障碍,即使具有相当的能力,但是没有证书的支撑,招聘单位也是不予以认可的,无形中会错失很多良机。

四、建议与对策

(一)跨考生应获得考取专八的机会

要想获得更多用人单位的认同,在就业时不受到所谓的“歧视”。个人认为,跨专业考生除了需要在MTI短短两年的学习中,刻苦努力,多考取一些与该专业相关的资格(水平)证书,如CATTI二、三级口笔译和教师资格证等,MTI培养单位也应该给予跨专业考生相应的机会,让他们也可以有机会考取专业八级证书,一旦跨专业考生成功考取专业八级证书,对他们的就业和未来发展有很大的帮助。这样对于跨专业考生也算是一种鼓励型政策,或者说如果跨考生获得了CATTI二、三级证书或同等级其它水平较高的资格证书,则可以获得考取专业八级的资格等等。

(二)相关部门进行大力宣传

鉴于目前大多数招聘单位在招聘英语专业生(尤其是研究生时),目光有些“狭隘”,只认专业八级证书,以专业八级证书作为唯一的凭证。为了能够摆脱“唯专八论”,让其它资格(水平)证书也能够发挥其相应的作用,相关部门就应该进行大力宣传,为各类相关资格(水平)证书的市场化铺好道路,使各类证书能够和职业更好的衔接起来。为英语专业毕业生的就业提供更多的可能性,多角度的选拔人才。

五、结语

翻译硕士作为一门新兴学科,在外界看来也是一门朝阳学科,吸引着各个领域爱好翻译的考生报考,成为近年来跨专业考研的一个大热门,跨专业考生数量逐渐增多,非常具有前景。一方面,跨专业考生具有很好的翻译潜质和跨专业背景,跨专业报考生如果能通过硕士研究生考试并进入MTI专业的学习就足以证明是非常好的生源,具有相当的发展潜力。但同时他们也面临着一些困难,希望相关培养单位调整相应政策,更大程度上促进学生积极性,为就业服务,以更好地突出该专业的特色优势。希望今后翻译硕士的发展能够更加全面化,迎合市场的发展趋势,培养出更多优秀人才。

  • 索引序列
  • 毕业论文外文翻译硕士
  • 国外翻译硕士毕业论文
  • 毕业论文外文翻译硕士英语
  • 硕士毕业论文外文翻译要求
  • 毕业论文外文翻译硕士就业
  • 返回顶部