首页 > 期刊发表知识库 > 论文结论英文翻译

论文结论英文翻译

发布时间:

论文结论英文翻译

Consequence/conclusiondraw/arrive at/reach/come to a concluion得出结论

你可以去找别人的参考文献看看呀,中文的可以看看汉斯出版社的,英文的可以去看看科研出版社的

把摘要的部分内容抄点点,也可以总结一下全文的观点,也可以“展望一下未来”。此观点的发展趋势等等。

根据学术堂的了解,Conclusion翻译成中文就是结论:  Conclusion通常要写以下四点内容:  1、研究过程:对研究过程的综述。在期刊论文中可以不写,但是在学位论文中一定要写。  该研究得出的结论:是对Results和Discussion的更进一步的抽象和概括。  2、Implication:该研究领域的贡献以及启示,更侧重于启示。  3、Limitation:所得出的研究结果的局限性。Limitation的成因包括两个方面,一是scope(研究范围、领域)所造成的Limitation;另一方面是由于数据、方法所造成的Limitation。  4、Future study:基于两个认识(一是对Limitation的认识,二是对本文结论的Implication的认识)所提出的后续研究课题。

论文结构英文翻译

英语文章不说什么总分总 基本模式是这样 第一段 介绍下背景什么的 引出 文章中心句 thesis statement后面 对上面的中心句进行 论证 给出几个support每个自然段一个support,对每个support进行展开最后 总结

写论文摘要时以一般现在时为主。介绍背景知识时,要用一般现在时,例如:Speech recognition is the task of converting speech into 叙述研究现状时,也可以用一般现在时,例如:This essay is to analyse how the era influences corporate cultures, and to give suggestions on the building of corporate 叙述研究结果时,大多数用一般过去时,例如:Our text achieved the possibility

论文摘要体现了论文的关键核心内容,是论文翻译的重要内容。在翻译科技论文时,我们可以适当地使用被动语态,使整个文章更加客观。被动语态的表达方式可以扩大句子的信息量,突出相关的概念。同时,要注意论文涉及的关键词翻译要准确、经得起推敲。

在2010版的word内就有这个功能。(选中要翻译的文字,点击鼠标右键弹出任务栏中就有“翻译”选项,点击“翻译”,选择英文翻译,再把光标置于要插入文本点点击插入就ok啦。另外还可以下载翻译小工具,直接进行翻译就搞定了。我帮你翻:The relationship between accounting regulation and tax law issues is a complex issue, market-oriented economic development in the course of the difference between the two will gradually have an adverse impact on economic development, how to better deal with the differences between the two has become China's economy reform process of the outstanding 。Differences in accounting standards and tax laws, and in the accounting and property tax measures taken by the different accounting and tax law, "the authenticity of the principle of" different, accounting "sound principle" and tax "payments to determine" the difference in accounting "importance of the principles "and tax" legal principle "and the accounting and tax 。differences on the" substance over form "understanding and implementation differen。Differences between accounting and tax accounting exist mainly due to the legislative goals and purposes of various tax, corporate accounting must adhere to the "accrual" basis, the enterprise must consider the International Accounting Standards, and economic Tax laws should be based on the provisions of this tax

论文总结英文翻译

把摘要的部分内容抄点点,也可以总结一下全文的观点,也可以“展望一下未来”。此观点的发展趋势等等。

根据学术堂的了解,Conclusion翻译成中文就是结论:  Conclusion通常要写以下四点内容:  1、研究过程:对研究过程的综述。在期刊论文中可以不写,但是在学位论文中一定要写。  该研究得出的结论:是对Results和Discussion的更进一步的抽象和概括。  2、Implication:该研究领域的贡献以及启示,更侧重于启示。  3、Limitation:所得出的研究结果的局限性。Limitation的成因包括两个方面,一是scope(研究范围、领域)所造成的Limitation;另一方面是由于数据、方法所造成的Limitation。  4、Future study:基于两个认识(一是对Limitation的认识,二是对本文结论的Implication的认识)所提出的后续研究课题。

我不会

general statement + summary of the whole thesis + conclusion

英语翻译论文总结

The written report / summary that students experienced(Chinese)(2 pages at least including the IDEA, and SWOC analysis)Note: I -- information- Students experience during the same time to read the relevant reference books or information, or searching for information from the I D -- data analysis, called for the selection of the necessary analysis of the data, and then contrasted with the experience of the E -- From the experience of all aspects of the process of SWOC model can be used a detailed analysis of (S edge, W disadvantages, O opportunity, C challenge) A -- Action Please schedule to do with operations related to cost analysis and risk

I -- to collect information on Students to read and related reference or material, or from the Internet search D, data analysis, requirement of selected material necessary to analyze, and experience E - from All aspects of process can be used to SWOC model detailed analysis (S superiority, inferiority, O opportunity, challenge C) A combined experience - Please do the time schedule of the action of cost analysis and risk

最简单的事用金山词霸翻译

把你论文摘要介绍一下就可以了

论文结构英语翻译

总分总模式:开头提出论点(开门见山),中间若干分论点,结尾总括论点(或重申论点,或总结引申)。总:就是中心意思想表达的一层意思;分:分层叙述;总体来说就是表示总叙和分述的关系的结构方式。文章通常先是一个短小的开头,或是下文分述内容的起因,或是下文分述内容的总说,一般用概括的语言表现。接下去就是分说,由一个个片断组成,短小精悍,各自独立又服从于同一条主线。扩展资料:文章一般分为“总分”、“分总”和“总分总”三种结构方式。所谓“总”就是文章的总起或总结,是文章的中心思想。“分”指的是分层叙述。“总分总”的结构是先抛出文章的中心思想,再分层叙述,逐层深入,最后对文章加以总结。相对于“分总”的结构方式,“总分总”的结构在一开始就将文章要点就交代清楚,使读者能在最短时间内了解文章最重要的信息,有效地稳定了读者的阅读情绪。相对于“总分”的结构方式,“总分总”的结构在结尾处对文章整体内容作以收尾、总结,与开篇内容遥相呼应,使文章脉络互相贯通,各部分各有特点又紧密联系。当然,这几种结构方式都有各自的特点,写文章时,具体运用哪一种结构方式还要依文章的内容和特点而定。参考资料来源:百度百科-总分总

"Introduction-Body Paragraphs-Conclusion" Structure in English Writing, from "How To Structure A Killer Essay?" by Matrix Education

毕业论文翻译的话,还是找专业的翻译公司比较好。就以我们翻译达人在论文翻译方面举例,找翻译公司有以下优点: 因为专业的翻译公司有专门的译审人员,翻译公司不像个人翻译那样把稿件翻译完成就直接交付给你,而是需要经过层层审核校对的。可以找一下北京译顶科技。

  • 索引序列
  • 论文结论英文翻译
  • 论文结构英文翻译
  • 论文总结英文翻译
  • 英语翻译论文总结
  • 论文结构英语翻译
  • 返回顶部