the Seven Ravensthere was a man who had seven sons, but he had no daughter, GREatly though he longed for At last his wife told him that they could again expect a child and, sure enough, when it was born it was a baby There was great rejoicing, but the child was weak and puny, so weak that it had to be christened at The father told one of the boys to go quickly to the spring and fetch christening water; the other six ran along with him, and because each of them wanted to be the first to dip the jug into the well, it fell in and So there they stood and didn't know what to do, and none of them dared go When they didn't come back their father got impatient and said:" I'll wager they've been playing some game again and forgotten all about it, the godless " He was afraid the little girl would have to die unbaptized, and in his rage he cried out:" I wish those boys would all turn into " He'd scarcely spoken the words when he heard a whirring of wings in the air overhead, looked up and saw seven coal-black ravens flying he parents were unable now to take back the curse, and yet, grief-stricken as they were at the loss of their seven sons, they look some comfort from their beloved little daughter, who soon got well and strong and became more beautiful with every day that For a long time the little girl didn't even know that she had had brothers, for her parents took care not to mention them, but one day by chance she heard some people talking about "The girl's beautiful, of course," they were saying, "but she's to blame really for her seven brothers' " This made her very sad, and she went to her father and mother and asked whether it was true then that she had had brothers and what had become of So now it was no longer possible for her parents to conceal from her what had happened, though they told her that it had been God's will and that her birth had only been the innocent occasion for But day after day she was conscience-stricken about it, and felt that it was her duty to free her brothers from the spell The thought gave her no peace, so in the end she left home secretly and went off into the wide world to try and trace her brothers wherever they might be, and rescue them at whatever She took nothing with her but a ring belonging to her parents to remember them by, a loaf of bread for when she was hungry, a jug of water for when she was thirsty, and a little chair for when she was She went on and on, further and further, till she reached the end of the There she came to the sun, but it was too hot and terrible and it devoured little Quickly she ran away and went to the moon, but it was too cold and it was grisly and evil, and when it noticed the child it sail:” I smell human ” So she hurried off as fast as she could and came to the stars, and they were friendly and kind to her, and each of them was sitting on its own little But the morning star got up and gave her a little chicken's leg and said:” If you don't have this chicken's leg, you won't be able to unlock the glass mountain, and inside the glass mountain is where your brothers ”the girl took the leg, wrapped it up well in a piece of cloth, and set off again and went on and on until she came to the glass The gate was locked, and she tried to take out the chicken's leg; but when she unwrapped the cloth it was empty, and she had lost the gift of the kindly What was she to do now? she wanted to rescue her brothers, but she had no key to the glass The good little sister took a knife, chopped off one of her little fingers, stuck it in the lock and successfully opened the When she got inside, a little dwarf came to meet her, saying:” My child, what are you looking for?” “I'm looking for my brothers, the seven ravens,” she The dwarf said:” My masters the ravens are not at home, but if you would like to wait here till they get back, then come ” Then the dwarf brought in the ravens' supper on seven little plates and in seven little cups, and the little sister ate a morsel from each plate and drank a sip from each cup; but into the last cup she dropped the ring she had brought with Suddenly she heard a whirring and fluttering noise in the air, and the dwarf said:” Here come my lords the ravens flying ” And they came, asked for food and drink and looked for their plates and Then one after another of them said:” Who's been eating from my plate? Who's been drinking out of my cup? This must have been a human ” And when the seventh of them had got to the bottom of his cup, the ring rolled out towards Then he looked at it and recognized it as a ring belonging to his father and mother, and said:” My God grant that our little sister is here; if she were, we should be freed from the ” The girl was standing listening behind the door, and when she heard him speak this wish she stepped out, and as she did so the ravens recovered their human And they hugged and kissed each other and went happily
1、丧 [sāng]跟死了人有关的事:~事。~礼。~亡。~假(jià)。~乱。治~。吊~。2、丧 [sàng]丢掉,失去:~失。~生。~偶。~胆。~气(不吉利,倒霉。“气”读轻声)。颓~(情绪低落,精神委靡)。懊~。沮~。~权辱国。~尽天良(良心全部失去了)。
上“可可英语”找,《新概念》英语第二册几乎每课都是1分钟小故事,且有中文翻译。
◎ 丧丧 sāng (会意。小篆字形,上面是“哭’,下面是“亡”。表示哭已死去的人。本义:丧失)〈名〉(1) 丧仪;丧事 [funeral ceremony]。在埋葬或火化前为死者举行的哀悼仪式。泛指丧事,人死后殓、奠殡、葬等事宜秦不哀吾丧而伐吾同姓, 秦则无礼。——《左传·僖公三十三年》(2) 又如:丧纪(丧事);丧宰(主持丧事的人);丧家(有丧事的人家);治丧(办理丧事);丧车(送葬者坐的车);丧制(治丧的礼制);丧庭(灵堂);丧器(丧事用器具);丧荒(指诸侯臣下的丧事及荒年)(3) 人的尸体、骨殖 [corpse]丧(灵柩;殡仪队)出江上,白衣冠送者夹岸,酹而哭者百里不绝。——《明史·海瑞传》(4) 又如:丧次(停灵治丧的地方);丧具(人死后所需的棺椁、衣被之类);丧柩(灵柩);丧灵(死尸;灵柩)(5) 祸难 [misfortune]自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!——唐· 杜甫《茅屋为秋风所破歌》(6) 又如:丧氛(预兆死亡的云气);丧祸(丧乱);丧乱(死亡;祸乱)3词性变化◎丧 sāng〈动〉(1) 服丧,持丧 [be in mourning]子上之母死而不丧。——《礼记·檀弓上》(2) 又如:居丧;国丧;号丧(遭亲丧而哭泣致哀);丧人(居丧的人);丧居(丧家所在);丧食(礼制规定的居丧时的饮食);丧音(报丧的声音);丧冠(服丧时所戴的一种帽子);丧娶(在服丧期间婚娶);丧期(服丧的期限);丧帻(居丧时戴的头巾);丧幡(丧家挂白条旗)(3) 悲悼;伤悼 [grieve over the death of]狂夫乐之,贤者丧焉。——《商君书·更法》(4) 另见 sàng;sang常见词组:◎ 丧棒 sāngbàng[mourning stick] 指出葬时孝子拄的棒子◎ 丧服 sāngfú(1) [mourning apparel]∶为哀悼死者而穿的服装。中国旧时习俗用本色的粗布或麻布做成(2) [sable]∶为表示哀悼而穿的黑色衣服◎ 丧假 sāngjià[leave for arranging funeral] 因有丧事而请的假◎ 丧礼 sānglǐ[obsequies;funeral] 有关丧事的礼仪◎ 丧门神 sāngménshén[a person bringing bad luck to others] 迷信的人指专管死丧哭泣的凶神,比喻给人带来晦气的人。也叫“丧门星”◎ 丧事 sāngshì[funeral affairs;funeral arrangements] 指人死后殓葬、哀悼等事情◎ 丧仪 sāngyí[funeral ceremony] 丧葬礼仪◎ 丧葬 sāngzàng[funeral service and burial] 办理丧事和埋葬死者丧葬事宜◎ 丧葬费 sāngzàngfèi[funeral expenses] 为办理丧事、埋葬死者所需的花费◎ 丧钟 sāngzhōng(1) [death knell;funeral bell](2) 西方风俗,教堂为死亡的教徒举行宗教仪式时敲钟叫“敲丧钟”(3) 指接近死亡或灭亡这一决定敲响了敌人的丧钟◎丧 sàng〈动〉(1) (会意。小篆字形,上面是“哭’,下面是“亡”。表示哭已死去的人。本义:丧失)(2) 同本义 [forfeit;lose]丧,亡也。——《说文》东北丧朋。——《易·坤》。马注:“失也。”受禄无丧。——《诗·大雅·皇矣》问丧无夫子乎。又,丧人无以为宝。——《礼记·檀弓》宣王既丧南国之师。——《国语·周语》非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。——《孟子·告子上》偃王行仁义而丧其国。——《韩非子·五蠹》(3) 又如:丧明(眼睛失明);丧检(丧失德行,失去检点);丧履(失去庇护);丧精(失神);丧心(心理反常;丧失理智);丧志(丧失心志);丧律(丧失军纪);丧师(失去民心);丧师辱国(军队损失,国家蒙受耻辱);丧资(失去财产)(4) 死去 [die]小人多欲则多求妄用,败家丧身。——宋· 司马光《训俭示康》(5) 又如:丧躯(丧身);丧元(掉头颅);丧仆(亡身);丧身(丧命);丧没(灭亡,死亡);丧明之痛(丧子之痛);丧亲(父或母亡);丧室(妻室丧亡);丧家子(丧失其家无所依存的人)(6) 灭亡;失败 [perish]六国互丧,率赂秦耶?—— 宋· 苏洵《六国论》(7) 又如:丧师(战败);丧国之社(国家灭亡,无人祭祀的宗庙);丧师(战败而损失军队);丧陷(失陷);丧败(因失败而受损失)(8) 逃亡;流亡 [escape]。如:丧人(逃亡到他国的人);丧物(耗竭财物)(9) 忘记,忘掉 [forget]今者吾丧我,汝知之乎?——《庄子》(10) 灰心丧气 [be discouraged]。如:丧惘(怅惘失神);丧沮(灰心失望);丧门(丧家之门。或称恶人或使人倒霉的人)(11) 另见 sāng;sang ◎ 丧梆 sàngbāng(1) 〈方〉(2) [stiff]∶[说话或性格等]不温和,脾气倔强(3) [offend]∶用话冒犯别拿这些话丧梆人◎ 丧胆 sàngdǎn[tremble with fear;panic-stricken] 形容十分惧怕我军向前推进,敌人闻风丧胆◎ 丧德 sàngdé[wicked] 丧失德性干这种损人利己的事,实在有点丧德玩物丧志,玩人丧德◎ 丧魂落魄 sànghún-luòpò[be frightened out of one's life;be scared of one's wits;in panic;be battered out of one's senses] 形容非常害怕的样子◎ 丧家之犬 sàngjiāzhīquǎn[The homeless dog] 指无家可归的狗。比喻失去倚仗,无处投奔的人◎ 丧尽天良 sàngjìn-tiānliáng[utterly devoid of conscience;be entirely heartless]天良:良心。形容恶毒到了极点◎ 丧门星 sàngménxīng(1) [stormy petrel] 爱争吵的人他成了当时在家里、学校里的丧门星(2) 又用来比喻带来灾祸或者晦气的人◎ 丧命 sàngmìng[die; get killed;meet with one's death] 死亡,多指凶死或暴病而死。又作“丧生”◎ 丧偶 sàng'ǒu[bereft of one's spouse;lose one's wife] 配偶死去◎ 丧气 sàngqì(1) [feel disheartened]∶因不顺心而情绪低落灰心丧气(2) [have bad luck;be unlucky]∶倒霉,不吉利出门就下雨,真丧气◎ 丧气鬼 sàngqìguǐ[downcast person] 不愉快的人或脾气坏的人◎ 丧气话 sàngqìhuà[demoralizing word] 丧失自信心、削弱勇气或志气的话语◎ 丧权辱国 sàngquán-rǔguó[humiliate the nation and forfeit its sovereignty;surrender a country's sovereign rights under humiliating terms] 主权丧失,国家受到侮辱清政府和列强签订了一系列丧权辱国的条约◎ 丧生 sàngshēng[die] 丧命因飞机失事而丧生◎ 丧失 sàngshī[forfeit;lose] 失去敬亭丧失其资略尽,贫困如故时。—— 清· 黄宗羲《柳敬亭传》◎ 丧失殆尽 sàngshī-dàijìn[exhaust] 全部失去耕地仅在收获二到三次后肥力就丧失殆尽,因此必需开拓新土地◎ 丧天害理 sàngtiān-hàilǐ[utterly devoid of conscience] 指做事违背天道、理性◎ 丧亡 sàngwáng[death] 死亡;灭亡丧亡甚众丧心病狂 sàngxīn-bìngkuáng[frenzied;be perverse;as mad as March hare;be seized with crazy ideas;have cracked brains] 丧失理智,像发了疯一样,形容言行荒谬或残忍到了极点日本鬼子没有打伤他,而他伤在这些丧心病狂的反共顽军的手里了。——知侠《铁道游击队》◎ 丧 sang(1) 丧 sang(2) ——见“哭丧着脸”( kūsangzhe liǎn)
良心
良心; 良知; 道德心; 良心的
social conscience社会良心、社会良知Her electoral appeal lay in a capacity to touch the aspirations of the english working Mr blair's has been to reach into the social conscience of the middle classes of middle 撒切尔夫人在选举中的感染力在于,她能够触及英国工人阶级内心的渴望;布莱尔则是能够唤起中英格兰地区中产阶级的社会良知。
conscience 是 science(人们所知道的自然知识)的派生词,加前缀 con- 派生后表示“符合自然知识的是非之心”,也就是“良心”、“良知”、“道德心”。
conscience ['kɒnʃ(ə)ns] 道德心,良心例:I have battled with my conscience over whether I should actually send this letter(我曾跟自己的良知斗争是该否把这封信寄出。)
conscience 是 science(人们所知道的自然知识)的派生词,加前缀 con- 派生后表示“符合自然知识的是非之心”,也就是“良心”、“良知”、“道德心”。
1、Consciousness 表示知觉,是感知到自我或外界的意思,这意味着你没有睡着、没有失去意识、没有行尸走肉。比如:Witnesses say he was bleeding profusely but conscious and (Washington Post) 证人说他当时大出血,但是有意识。2、Conscience 意识是良知、道德感、判断正义和邪恶、判断对与错、判断好和坏。卡通片里以天使和恶魔来形象化。比如:They went out guiltily, as men whose consciences troubled (Richard Marsh)
conscience ['kɒnʃ(ə)ns] 良心,良知,道德心;道德意识诚心,诚意[废语]意识,自觉;内心,内在思想(或感情)例句The temptation was warring with his (诱惑在与他的良心进行斗争。)The matter weighed upon his (这件事使他的良心痛苦不安。)
Am I bound to obey my conscience regardless of the bishop?
conscience regardless 这里是一个名词+形容词组成的复合形容词?意为没有良知的,不考虑良知的??类似于energy-saving 节能的这样的词组? What they did is really conscience regardless, I can't believe they just did 他们的所作所为毫无良知可言,我不敢相信他们竟然做出这样的事情。 不知道是不是这个意思??
没良心 ungrateful; heartless ; unconscionable without conscience 没良心 [méi liáng xīn] without conscience; heartless; unconscionable; ungrateful他们藉著说这样的话,让自己良心稍安,不因没遵守命令而内疚。 And so conscience is quieted, and the commandments are not 希望能帮助到你,记得采纳我的答案哦!
英语constantly sell their conscience翻译成中文意思是不断出卖自己的良心。例如,They constantly sell their
翻译为:have a clear conscience
良心
名词,良心。