首页 > 期刊投稿知识库 > 世界农药是核心期刊吗

世界农药是核心期刊吗

发布时间:

世界农药是核心期刊吗

是的,!。。

中国农业大学《农药学学报》其实我觉得多看相关学校的学报就可以。如果你是本科的话。。。 还有《农药》这本杂志

属于,北大收录的。

这是属于北大核心期刊收录的,当然属于啊,不过国内最受认可的分区是中科院统计的分区,仅做参考吧

英语世界是核心期刊吗

高。《英语世界》杂志社主办的杂志,是100面向大学师生及英语爱好者的阅读学习刊物,中国第一家英汉对照的英语学习杂志,从获得国家颁发的边校质量奖和国家百种重点社科期刊奖,是一个非常有含金量的杂志。

英语专业学术核心骑行有好多些。

先提供点资料文化与英语习语中动物形象的传译英汉两种语言的差异及语义的非对应源于文化之间的差异,因为语言本身是文化中最重要的组成部分。语言的使用离不开作为社会和文化成员的人以及使用语言的环境.英汉两种语言中语义的非对应表现在很多方面,对于英汉语言中的动物名词来说,它们的所指意义是一致的,即都是该词所描述的动物。但它们的联想意义却不尽相同.如"she is acat.在汉语中就不能简单地译成“她是一只猫”.这样的话.英语原文所表达的意义就投有得到正确的传达.在英语语言中总是把一猫.同“包藏祸心的女人”联系起来。在英语语言学习过程中引人文化机制,能够加深对语言符号的理解,特别是在一些成语中要正确地理解与翻译更离不开文化.一、文化与语言人们对文化的理解千差万别一般对文化有广义和狭义两种理解.广义的文化是指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。狭义的文化指社会意识形态以及与之相适应的制度和组织机构.有时也特指教育、科学、文学、艺术等方面的精神财富。语言是文化的组成部分,同时也是文化的载体。语言的使用与学习,不能超越文化而独立存在,不能脱离一个民族流传下来的文化。文化决定这一民族生活面貌和风俗习惯的信念体系。习语是英语中文化含t很大的语言组成部分。在一些习语中所出现的动物形象不只是单纯的动物.这些动物被人们斌予一定的意义,被用来表达生动鲜明的意义.二、动物的联想意义英汉两种语言中都有很多表示动物的词。如在汉语中有‘狗“免.“鸡.等.英语中用来表示同一种动物的词是"dog"'rabbit""chick”等.虽然使用的是不同的词.而所指的动物却是一致的,也就是说它们的所指意义是一致的.由于英汉两种文化的差异.人们的生活环境、思维方式等都不完全相阅.同一种动物在人们脑海中所唤起的意义即联想意义就完全不同.最常见的例子就是“狗,这个词,在汉语中“狗”具有一定的贬义,如一些成语中常出理这个词,这样的成语一般具有贬义。象“狼心狗肺洲狗班子洲落水殉”等等。而英语中相对应的词“dog.可比汉语中的“拘”的地位高得多.在英语文化中.“狗”被认为是人类的忠实朋友.其有衰义.所以英语中就有人拿"dog"来自比.如一个习语:"I'm too old a dog tolearn new trick,”另外在汉语中具有衰义的在英语中却可能具有贬义.如几千年来中国人最崇拜的一种动物形象“龙”在中国被斌予了褒义色彩。中国封建帝王常用“龙”来自比,自认为是“真龙天子”。“龙风呈祥洲龙璐虎跃”等词语也都具有衰义。父母希望将来子女有出息叫做“望子成龙”。在英语中“龙”相对应的词是"dragon",这个词给人的联想意义就是“怪物,“魔鬼”.并带有“凶残.的含意.如果不考虑文化因索把“望子成龙一词翻译成"to hope that one son will becomea dragon”在英语中就会引起错误.哪个父母希望自己的孩子成为凶残的怪物呢?文化存在个性,也存在共性.人们生活在同一个星球上,做着相同的事情.所以有时文化又有惊人的相似性。有时英汉两种语言中对同一种动物的看法是一致的.也就是这些动物名词在不同的文化中有相同的联想盆义.汉语中“级理.给人的联想童义是“狡猜洲奸诈”.英语中相对应的词"lox"也有这种含义。"He is a (ox”这样一个句子就可以直接翻译成“他是一只孤狸”.在汉语中不会引起理解的障碍。有时一种动物在一种文化里有联想意义,在另一种文化中却没有。比如“鸡”这种动物在汉语中没有联想盆义.在英语中却指“胆小怯福”.下面是一些常见的动物名词在英汉两种语言中的不同的联想意义。动物汉语中的联想意义英语中的联想意义猫没有欺诈包藏祸心鹅没有且盆山羊无好斗的、令人.恶的骆驼勤劳的,负重的顺从的牛助劳的,健壮的脏的,卤莽的兔子迅速的,狡猾的胆小的在英语中一种动物具有某种联想意义,汉语中具有这种联想意义的可能是另一种动物,反之亦然.所以下面一些词语中的动物名词的目译不对应。as strong as a horse壮得象头牛as sfubborn as a mule辈得象头驴as timid as a bare胆小如鼠a rat in a hole瓮中之鳌as hungry as a bear俄得象狼a lion in the way拦路虎black sheep害群之马三、含有动物形象的成语的翻译无论英语中还是汉语中都有大量的成语含有动物形象.动物是人类生活中的一部分,与人们朝夕相处,或敌或友。人们对动物的形象非常熟悉,这些动物或忠实或狡诈,或勤劳或徽情。久而久之,这些动物形象就出现在人们的日常用语中.这些成语大多窝有丰富的文化内涵。它是在一定的人群长期观察的基础上形成的,以动物形象为主体表达了或褒或贬的意义。只理解文字的表面意义是不够的、片面的,甚至是错误的。在翻译这些习语时要充分考虑文化因素,进行文化对比.如两种文化中有相对应的表达方式可直接照字面意义进行翻译。如果没有,则要使用意译或用另一种动物形象进行转换。1.直译。人们生活在同一个星球上.有相同的物质环境,对环境及世界的理解也有共性。同样地,英汉两种文化中对某些动物的理解是一致的,这些动物具有相同的联想意义。两种语言中具有相对应的表达方式,这样的习语只需照字面意义翻译即可,也就是直译。"a wolf in sheep'sclothing”可直接翻译成“披着羊皮的狼"."fish in troubledwater”可直译成“混水摸鱼”。在英汉语言中,人们有相同的表达方式.直译既保留了源语中生动的动物形象,同时又表达了其内汤意义。另外一些成语如“kill one bird wihk twostones"汉语中的习惯表达方式为一箭双雕”,但随着英语语言及其文化影响的扩大.汉语中有时也出现了“一石两鸟”的表达方法。随着两国文化的渗透与交流,这种能够对译的成语也将越来越多。但整个说来,目前这种能够对译的习语在整个习语中所占的比重很小。在大多数情况下,动物形象的传译是不对等的。2.动物形象转换。英汉两种文化里的不同动物具有相同的联想意义,也就是说一种动物在英语中具有某种联想意义,而在汉语中具有这种联想意义的却是另一种动物.如:He is as hungry as a bear译文I他俄得象熊译文.他俄很象狼译文I准确地传达了源语文化信息.在英语文化中,如果说一个人非常俄就可以用“象能一样饿”。然而这样的句子对汉语读者来说不太通顺.甚至难以理解.我们汉语中要形容一个人很俄常常用“象饿狼一样”,译文I符合汉语文化习惯。如果以读者接受能力为中心,可以用译人语的文化观念和模式进行处理.在英译汉的过程中可以用汉语中的另一种动物形象来代替英语中的动物形象,反之亦然.例如:"like acat on hot brick”一般不译成“象热砖上的猫”.而是用汉语中的另一种动物来表达这种意义,翻译成“象热锅上的妈蚁气下面列举的例子中译文I是形象直接传达,译文I是转换了原文中的动物形象。原文译文工译文.1. drink like a fish鱼饮牛饮2. Lock the stable door马丢锁圈亡羊补牢3. a fly in the ointment一只苍蝇弄坏T整块膏油一粒老鼠坏一锅汤4. Don't beard the lion别挑逗狮子老虎屁股摸不得5. kill the goose that lays golden eggs杀掉下金蛋的鹅杀鸡取卵在上述例子中,英语中的动物形象与汉语中的不一致,是因为两种文化中的人们对某一种动物的理解不一致.如例4中,英文化中认为狮子凶猛,威武,不敢接近.中国人也有这种印象.但更多地是把这种联想意义赋予了老虎,所以汉语中有“虎口拔牙洲老虎屁股摸不得”等一些习语.凡此种种,在翻译过程中动物形象进行了转换,目的是为了使汉语读者能更精确地理解所翻译的英语成语。还有一部分习语中的动物形象在翻译过程中被舍弃了,是因为无法在译人语中找到与此对等的形象以及可以转换的形象,只能译出它的寓意,语言的形象性消失了.3.舍弃动物形象进行意译。由于文化的千差万别,英汉两种语言里的联想意义也千差万别。有时一种文化中的动物形象的联想意义另一种文化中的人们不熟悉,也没有与之相似联想意义的动物。在翻译这些习语时,就不能以传达形象为主,而要以意义的翻译为先,舍弃原文中的动物形象,而把其寓意翻译出来.如“Let the cat out of the bag”在这个成语中有动物形象“猫”,若译成“让猫露出袋子”,那么中国的读者就会迷惑不解.事实上这个成语是指纽约地区的农民把猪放在袋子里卖,有时里面放的却是猫,因为猫不如猪值钱,买的人如不打开看,便受编了。如果猫要公出袋子那就泄密了。所以这个成语的真正意义是“泄礴秘密”。"cat”这种动物形象在翻译中就舍弃了.再如“It rains cats and dogs”应翻译成“T盆泼大雨”。由于英国所处的特殊的地理环境,海洋渔业丰富,鱼在人们生活中所占的地位极为重要.所以在英语中有很多与鱼有关的习语,这些习语中的“鱼”都有一定的联想意义.可是汉语中的鱼却投有什么联想意义。一般情况下英语中的这些}习语翻译成汉语时只翻译其离意,舍弃其动物形象.如“al一is fish that comes to one's net"翻译成“挖到篮里都是菜”.I"have other fish to fry”译成“另有要事”.“a cold fish”译为{“一个冷澳的人”. "a fine kettle of fish”译成“乱七八糟”。l综上所述,含有动物名词的习语在进行英汉翻译时要充I分考虑其文化因素.把握其真正的含义,才能译出既生动又.准确的译文。动物形象词语的翻译,也是掌握英语语言必要I的一部分.!-------------------------英语习语与英美文化英语习语向来被看作是英语词汇中最活跃的一个组成部分。它以其精练、短小、幽默、风趣且富于哲理性的特征而广泛地被英、美国家的人们所接受并被广泛应用于人们的日常生活交际、报刊、杂志以及电视广播媒体之中。作为传承、记载文化与语言的基本工具之一,它在英、美国家人们的日常生活中起着举足轻重的作用。但是,从另一个角度而言,习语的产生与存在是受孕育其的特有的历史文化背景所制约,并在一定程度上折射特定地域,特定历史时期特定民族所特有的民俗民风等文化信息,所以习语本身具有一定的文化内涵。在认识习语的过程中如果抛开特定的文化背景而孤立地看待习语的存在与含义,往往会觉得它在文章或语言中的含义晦涩难懂,从而影响对其传达信息的接受。本文从习语的含义、引申意义、来源、出处等角度入手,来分析英语习语对孕育它的特有的英美民族文化的反映,从而揭示其丰富、幽默的内涵所体现出英、美国家的各民族的丰富多彩的文化现象。 一、语言、习语、文化 在文学界,语言与文化的概念素来是众说纷纭,难以确定。但是,其争论的中心内容却是相近的。 1.1 语言 关于语言,据《辞海·语言·文字》讲:“语言是人类社会最重要的交际工具,它跟思维有密切联系,是思维工具、是人区别于其他动物的本质特征之一。没有语言,人类的社会生活无法维持。从它的结构看,语言是以语音为物质外壳,以词汇为建筑材料,以语法为结构规律而构成的体系。”由此看出,语言本身属于文化范畴,它的基本构造单位是词,并且通过词来记载并反映特定地域,特定历史条件下,乃至整个人类历史产生、发展的文化内容。英语习语是在英、美传统文化土壤中形成并被历代传承下来的英语词汇的一个组成部分,它以幽默、风趣的笔调来记载、传承、反映、考证,甚至可以重现英、美国家的民族文化(传统的民族价值观、世界观、民俗民风、宗教、民族心理文化等)。它是指英语词汇中结构上固定、语意、语法上完整,在功能上以独立的单位来运用的词、词组或句子。(idiom is a combination of two or more words which function as a unit of meaning )由于它的产生受特定的地域文化色彩的限制,且蕴涵有丰富的文化信息,所以对于习语的认识往往不能只从其各个组成部分来推断。例如: 例如: 习 语 字面含义 实际意义 Pandora’s box 潘多拉的盒子 灾祸之源 Cast sheep’s eyes to someone 向某人投羊眼 向某人递秋波 On the carpet 在地毯上 在考虑中,受训斥 Burry one’s head in the sand 把某人的头埋在沙子里 采取逃避态度 Heads will roll 头要滚了 有人要倒霉了 由以上词例看出,尽管对习语中的每个词词义人们都非常熟悉,但是如果单单从字面的简单叠加来理解习语的深层含义或真正的引申含义却是走不通的,甚至会与原意相去甚远、大相径庭。印第安习语算得上是经过千锤百炼而形成的语言的精华部分,它带有强烈的民族色彩:feather in cap(炫耀), get up from the wrong side of the bed (心情不好), meet one’s waterloo (遭遇惨败,败走麦城),all at sea (茫然若失), to strike while the iron is hot (趁热打铁)等等而且它的使用也是非常广泛的,用于人们的日常生活,交际交流之中。 1.2 文化: 概括地讲,文化是指人类在社会历史实践过程中所创造的精神文明和物质文明的总和。它包括知识、信仰、宗教、艺术、道德、法律、习俗等内容。它通过语言文字的形式被传承、传达、记载、反映出来。它是语言、文字承载的内容,是语言、文字存在与发展的基础。没有文化,就不存在语言,文字这种记载、传承文化的载体;反过来,没有语言文字的承载与传承,文化的延续与发展就会受到限制。总之,语言、文字(习语)是文化的组成部分,并记载、传播、特定的历史文化内容。从而被打上历史文化的烙印,作为考证民族历史文化的基石。全文无法复制 请参考以下连接 这个论文是我三年前深入研究的论题,备用资料供参考,私下联系,乐于帮助你。

是否被收录不是自己能说的,要看自己的能力了

包装世界是核心期刊吗

这个杂志都是要求投稿人引用他们自己杂志出版的文章,以提高影响因子,质量挺差的,尽量投其他的杂志

1、《装饰》全国艺术类核心期刊(北京)2、《美苑》国家级美术核心期刊(沈阳)3、《包装工程》全国中文核心期刊(重庆)4、《艺术与设计》(北京)5、《中国包装》(北京)6、《包装与设计》(广东)7、《设计艺术》(山东)8、《包装世界》(浙江)9、《设计新潮》(上海)10、《设计》(北京)11、《设计印象》(台湾)12、《实用美术》(上海)13、《展示》(北京)14、《湖南包装》(长沙)15、《中国机械工程》教育部认定重要期刊 全国中文机械仪表核心期刊(武汉)16、《理论月刊》中国人文社会科学核心期刊(武汉)17、《湖北社会科学》全国中文核心期刊(武汉)18、《华中师范大学学报》(全国综合性科学技术类核心期刊)(武汉)19、《武汉水利电力大学学报》(全国中文核心期刊)(武汉)20、《中外教坛》(香港)21、《湖北美术学院学报》(武汉)22、《武汉工学院学报》(武汉)23、《湖北工学院学报》(武汉)24、《国际工业设计研讨会论文集》(英文) 载入国际三大检索《ISTP》(北京)25、《国际设计大会论文集》(英文) 载入国际大三检索《EI》(美国)26、《CAID&CD2005大会论文集》(英文)载入国际三大检索《ISTP》(广东)27、《国际设计研讨会论文集》(英文)载入国际三大检索《EI》(昆明)28、《北京国际工业设计周学术论文集》(英文)(北京)29、《2008CUMULUS国际设计艺术院校联盟会议论文集》(英文)(济南)30、《首届中国国际工业设计研讨会论文集》(武汉)31、《国际工业设计研论会论文集》(重庆)32、《目标与特色——全国高等院校艺术设计教学与实践学术研讨会论文集》(北京)33、《创意中国·设计教育再思考——全国艺术设计教育论坛论文集》(上海)34、《艺术设计教育展望——全国视觉传达设计教育论坛论文集》(重庆)35、《岁月铭记——中国现代设计之路学术研讨会论文集》(深圳)36、《设计创造生活——艺术设计论文集》(上海)37、《感悟设计之道——艺术与设计优秀论文集》(重庆)38、《湖北省包装装潢论文集》(武汉)39、《湖北省美术教育论文集》(武汉)40、《中国科技博览》(北京)41、《设计艺术十五年——论文集》(济南)42、《走向教育创新之路——教学改革论文集》(北京)43、《全国艺术与设计类专业实践教学研讨会——论文集》(山东)44、《北大文化产业评论》(北京)

检索结果已出,非核心期刊。请参考下图:

可以考虑去了解包装方面是不是有其他期刊是核心级的。在qikanvip的编辑 可按照情况介绍,如果建议的期刊当中有您可选择的,就可以继续了解。

书画世界是核心期刊吗

一、文国艺

不知道你们有没有听说过一个上课跳舞的老师,可谓多才多艺,自称“博士舞男”。2013年因为学生上传网络的舞蹈视频走红,视频里老师在课间与学生舞伴合作跳舞,充满激情活力,当时是引发了众多网友的围观。最开始他在课间安排舞蹈环节,初衷只是为了活跃课堂气氛,但后来慢慢形成了一种习惯。

不过他自己也说过,他的学生来上他的课不仅仅因为他跳舞,他说过上他的课的同学应该90%以上会喜欢,与跳舞无关”。他的课确实有趣,言论总是语出惊人,不过较受学生欢迎,他好像得过学校学生选出的“我心目中的好老师”的荣誉。

与此同时,他的履历也并不简单。他毕业于武汉大学,是西大动物科学技术学院动物遗传育种副研究员,研究方向是生命科学导论、动物保护、试管动物及克隆、天体物理、前沿生物医学。主讲的课程是《生命科学导论》、《动物保护概论》校选课及《桥牌》体育课。

我大一下学期的时候有幸选修了他的动物保护概论,认为他对待教学十分严谨认真,自己上课从来不迟到,也不喜欢学生迟到。课上放的视频也比较有意思。不过他说选了他的动物保护概论的同学就不要在下学期选生命科学导论了,因为课程有重叠的部分。不过如果你有心蹭课还是可以的。

二、郑小平

大一上学期的时候选修过他的书法美学。

这位老师也是挺厉害的,是西大化学化工学院的副教授,工学博士,毕业于大连理工大学。曾为中国书法学院访问学者,把书法作为爱好,并对此进行了深入研究,发表过论文,还开设了这门校选课,当时购买他的课本还附送了签名哈哈哈哈。之前图书馆展览展出的90余件书画作品均由广西大学艺术学院郑小平和另一位老师创作。

广西大学还有很多的教授的课值得去蹭,就看你的兴趣在哪啦!

强推文学院老师的课呀!我觉得文学院的老师特别有涵养,讲的课特别有意思。

首先给大家介绍一下文学院院长李寅生的校选课,具体课名我忘了,但是内容我记得是关于经典诗歌的,那个课上老师会跟你分享很多古典诗歌的内容。文科的同学可以来听,理工科的同学也特别适合多拓宽自己的语文素养呀。我认识有很多同学喜欢文学,然而大学期间没有语文的公共课,所以可以选修校选或者去文学院蹭课都是很不错的。

第二门推荐的校选是文学院郭春林老师的《大学语文》,也是一门特别好的课。每年选课都是爆满的,口碑特别好,郭老师真的人很Nice。

体育课我推荐形体舞蹈,有很多老师都可以选。这门课选哪个老师都差不多,最后是做一套体操完成期末,我以前没学过舞蹈,这门课让我有了更多锻炼的机会,我觉得特别有意义。很推荐大家选这门体育课。

还给大家推荐一门课是植物漫谈,也是校选课,黎桦老师会在课堂上给大家介绍很多植物知识,我作为一个文科生,扩大了自己的知识面。为了吸引同学们上课时的注意力,黎老师的课件采取图文结合的方式,以各种各样的精美植物图片为主。而且,黎老师的课件还“与时俱进”,每学期都要根据上一届学生的反应和建议再重新做新课件。她说:“有些老师的课件几年都不变,而且都是文字,上课的时候头埋的很低,看着电脑念,学生怎么能有兴趣听呢?上课怎么会有效果呢?”有时,黎老师还会在校园里采集一些花花草草,在课堂上分发给同学们解剖使用,让学生更具体、形象的了解植物的构造。因此,人送外号“采花大盗”。在课程中,我们还有机会一起出去在校园内观察花花草草,认识了很多植物。

总之我认为,在大学里可以多选修一些自己本专业之外的课程,可以扩大自己的知识面,潜移默化中不断完善自己。

电子杂志:爱着 | 巴黎影像 | CGART | 创意点评会 | 创意产品 | 创艺漫游 | 创意世界 | coldtea | 当代艺术 | 当代艺术与投资 | 迪派影像世界 | 放大 | FEEL影像志 | 符号 | 黑·天设计日志 | Holga Freak | 环球CG艺术 | 火星CG | Impression | 佳能EF镜头宝典 | 焦点 | 今日人像 | 今日立秋 | 良木 | 缪斯艺术 | MOON | NewWebPick | 批评家 | 摄影人 | 摄影之友 | 世界艺术 | 视觉 | 视觉21 | 石莫摄影 | 书画印坛 | soo | 素材志 | surface表面 | TEEIN视觉 | TM | Ud University Design | UP摄影 | 午ZA志 | 现代装饰 | 先锋视觉 | 校园明星 | 新视觉 | 新艺术 | 亚洲传媒 | 一本杂志 | 艺道 | 亿镜 | 影像视觉 | 印象-张家界 | 艺术财经 | 艺术地图 | 艺术经典 | 艺术经理人 | 艺术时代 | 艺术透视 | 艺术与投资 | YongNWP | 状态 | 子午 | 足之霓开本杂志:包装与设计-中文艺术与设计-中文IDN国际设计家联网-外文Wallpaper墙纸-外文COLORS-外文Creative Review-外文CG-中文龙吟榜-中文ARCHIVE-外文现代广告-中文国际广告-中文动脑-中文《wallpaper》 《frame》《print》《archieve》报刊:(不太清楚)中华艺术导刊,文艺报

有一本杂志叫美术界还可以。

乒乓世界是核心期刊吗

《乒乓世界》详细报道国内外重大赛事,乒坛重要信息;及时介绍世界乒坛新动向、新打法、新技术;展示中外优秀选手的成才之路及先进的训练方法和技术。是广大乒乓球爱好者的良师益友。 《乒乓世界》图文并茂,活泼生动,极具权威性。开设的主要栏目有:报道国内外乒坛热点的“特别报道”、“火线传真”、“国手探营”;报道乒坛球星及名人的“海外星踪”、“非常接近”、“名人堂”;以提高球技为重点的“创新园地”、“初学后练”、“实战点评”、“指点江山”;为球迷服务的“档案馆”、“偶像天地”、“国手直通车”、“教你一招”、“兵器谱”等。这些栏目贴近读者、可读性、实用性强,深受广大读者的欢迎和喜爱。 《乒乓世界》每月3日出版,16开160页,全国发行。

订阅杂志的地方就有卖的

1、邮局订阅 代号2-435 2、直接向杂志社邮购。 邮购地址:北京体育馆路8号 邮编:100061 邮购热线:/67143708(读者服务部) 《乒乓世界》全国主要经销点:北京盛世金图发行有限公司

  • 索引序列
  • 世界农药是核心期刊吗
  • 英语世界是核心期刊吗
  • 包装世界是核心期刊吗
  • 书画世界是核心期刊吗
  • 乒乓世界是核心期刊吗
  • 返回顶部